C87 Пустой

Малыш Ган сказал: «Давайте сначала пойдем вниз по реке к горе Улян. Пейзаж там красивый, гора странная и красивая, подходящая для того, чтобы вы могли восстановить силы. Я пойду соберу травы для вас, чтобы поесть».

Ли Цян спросил: «Разве мы не возвращаемся в Великий город Ли?»

Малыш Ган сказал: «Старшая очень умна, она обязательно догадается, что нам придется ждать на перекрестке, если мы хотим вернуться в Дейли-Сити. Мы сделаем наоборот. суметь разобраться».

Ли Цян хлопнул в ладоши и сказал: «Эта твоя идея слишком велика. Просто твоя старшая сестра упустила свою идею. Она определенно рассердится еще больше».

Малыш Ган использовал свой бамбуковый шест, чтобы опереться на берег. «Меня не волнует, насколько она зла. В любом случае, с меня достаточно всех этих лет. Пришло время дистанцироваться от нее».

Казалось, что техника Бэби Гана была гениальной, делая плот прочным и устойчивым. Ли Цян сидел на плоту, полусидя на нем, наблюдая, как красивая фигура Малыша Гана держится за бамбуковый шест, сливаясь с пейзажем, чувствуя себя несравненно прекрасно.

Бэби Ган обернулась и увидела, как Ли Цян смотрит на нее в изумлении. Он спросил: «На что ты смотришь?»

Ли Цян сказал с улыбкой: «Ты плывешь на своем бамбуковом плоту. Я хочу увидеть свою красоту. Какое это имеет отношение к тебе?»

Бэби Ган сказал, краснея: «Тебе нельзя смотреть. Мне было интересно, почему у меня за спиной холодный пот. Так это ты тайком подглядывал за мной».

Ли Цян громко рассмеялся: «Я смотрю на тебя открыто. Зачем мне смотреть на тебя?»

Бэби Ган сказал: «Можете ли вы быть более серьезным?» Мы бежим, спасая наши жизни. Мы можем оказаться в опасности в любой момент, а ты все равно получаешь удовольствие».

Ли Цян сказал: «Расслабься. Если ты можешь жить со страхом смерти в любое время, ты можешь умереть прямо сейчас. Раз ты все еще жив, почему бы не наслаждаться каждой секундой этого как следует?»

Малыш Ган, казалось, глубоко задумался. Он сказал: «Хотя вы не кажетесь порядочным человеком, ваши слова очень хороши. Слова, которые вы сказали минуту назад, очень меня просветили».

Ли Цян встал и подошел к Бэби Гану. Он держал ее за талию и смотрел на красивый пейзаж воды и неба. Он улыбнулся и сказал: «Как я мог проявить неуважение? Расскажите мне об этом».

Бэби Ган оттолкнул его и сплюнул: «Ты сейчас шалишь. Ты все еще притворяешься».

Застигнутый врасплох, Ли Цян вскрикнул и упал в реку!

В момент отчаяния Ли Цян беспорядочно схватился руками и фактически коснулся мягкого места. В момент жизни и смерти ему было все равно. Он крепко схватил его, не отпуская, и Бэби Ган потащил его обратно на бамбуковый плот.

Ли Цян все еще был потрясен. Он вздохнул с облегчением и сказал: «Большое спасибо. Иначе я бы упал в реку».

Бэби Ган покраснел и сказал: «Поторопись и отпусти мою руку, что за взгляд?!»

Только теперь Ли Цян понял, что хватался за плохое место. Он поспешно отпустил и застенчиво улыбнулся: «Извини, я случайно ударил тебя в запале, я тебя разозлил». Однако его сердце наполнилось радостью, когда он вспомнил чувство, которое испытал ранее.

Малыш Ган опустил голову и сказал: «Я не сержусь. В любом случае это была моя вина. Я чуть не столкнул тебя в реку. Ты меня ненавидишь?»

Ли Цян увидел, что она стала еще красивее под его застенчивостью, и не мог не обнять ее. Он мягко сказал: «Все в порядке. Даже если ты действительно столкнешь меня в реку, я не буду тебя ненавидеть».

Глаза Малыша Гана были наполнены нежностью и любовью. Когда Ли Цян увидел это, он не мог не поцеловать ее. Но в этот момент он вдруг услышал, как кто-то кричит за его спиной: «Значит, у вас, ребята, был роман давно. Вы сделали такую ​​безобразную вещь за моей спиной!»

Они оба были потрясены, они обернулись и увидели небольшую лодку, плывущую по реке. Человеком, который греб изо всех сил, была Цинь Хунмянь, и в этот момент она стиснула зубы и открыла свои миндалевидные глаза, желая съесть их обоих живьем!

Бэби Ган явно очень боялся этой старшей сестры. Он тут же оттолкнул Ли Цяна, отчаянно вытащил бамбуковый шест и поплыл вниз по течению.

Цинь Хунмянь постоянно ругала ее сзади, и даже Ли Цян нахмурился, когда услышал ее. Он подумал про себя: «Эта древняя девушка, как она могла быть такой удивительной, когда дело доходит до брани людей? Она даже осмелилась бросаться словами. Даже такому мужчине, как я, было бы неловко слушать ее».

Ли Цян сказал Бэби Гану: «Тебе не нужно так бояться. Поскольку вас, ребята, учил мастер, ваши способности должны быть примерно такими же. К тому же, с моей помощью мы сможем победить ее».

Бэби Ган закатил на него глаза и сказал: «Мои способности примерно такие же, как у старшей сестры, но с тобой я все еще намного слабее».

У Ли Цяна было горькое лицо, когда он сказал: «Что ты говоришь? Ты говоришь так, будто я очень бесполезен».