Глава 32 Хвиин.
Северный зимний ветер вонзался в кожу, как ножи.
Холодный утренний ветерок, который проникает в ваши кости, пока вы не сгорбитесь, и вызывает необоснованную ностальгию.
Мне так холодно, интересно, есть ли у кого-нибудь еще. Такого рода мысли естественным образом приводят к горькой тоске.
Что кто-то может быть любовником. Или семья.
Или кто-то другой…
Так, так.
Под беззвездным утренним небом.
Мужчина средних лет стоял на стенах Йеварша, терпя пронизывающий ветер.
На поясе у него висел меч в ножнах, украшенный серым камнем, напоминавшим глаза Джервейна, не теряющие блеска даже на северном ветру.
На рукояти меча была выгравирована метка Джервейна, что означало, что меч передавался из поколения в поколение.
Меч-хранитель, защищавший Север, который новый Патриарх мог унаследовать только от предыдущего.
Каллис, Северный Ветер.
Человек, схвативший его за рукоять —
Нет, Элбертон, патриарх семьи Джервейнов, махнул рукой.
Ветер, пролетевший сквозь его толстые пальцы, быстро попал в его руку.
Ууу.
В одно мгновение этот сильный северный ветер мягко опустился на его ладонь, как прирученный зверь.
Успокаивающий северный ветер не заставил его робеть.
Но был малейший след заветной ностальгии.
«Каллий…»
Верховный правитель Севера Эльбертон фон Джервейн.
Его серые зрачки слегка дрожали.
Куллок, Куллок.
Послышался влажный кашель. Он исчез на сильном ветру, и запах крови тоже быстро рассеялся.
— Граф Джервен.
Это был Бернард.
Он с горечью посмотрел на носовой платок в руке Элбертона.
«… Ты выглядишь ужасно. Забудь это.»
Элбертон фон Джервейн.
Граф Джервейн, глава Дома Джервейнов, спрятал окровавленный носовой платок, который был у него в руке, и посмотрел вниз со стен замка.
Даже в этот поздний рассвет беженцы продолжали стучать в ворота.
Отсюда и оттуда многие местные жители продолжали свое постоянное путешествие к Йеваршу, родине Меча Севера.
«Сэр Бернард. Что вы думаете?»
«Разве это не то, что вы уже предвидели?»
«В какой-то степени».
Однако ситуация оказалась более серьезной, чем ожидалось.
«Поступил сигнал от разведчиков. Говорят, отряд орков с севера в движении.
«Они давно молчат. Они все время собирали силы, чтобы окончательно отвоевать северные районы».
Что-то, что когда-нибудь должно было случиться.
Естественное явление.
— Но сейчас неподходящее время.
— Это правильно.
Но время было неудачным.
Зимы на Севере были суровыми.
Этот сильный холод был плохим временем, чтобы страдать от нехватки продовольствия, а внезапно разразившаяся война быстро истощила запасы продовольствия.
«Было бы хорошо, если бы этот ветер быстро прошел мимо».
На этот раз Север столкнулся с серьезными проблемами.
«Сколько их там?»
— Почти семь тысяч, говорят. Чем больше времени пройдет, тем больше его станет».
Семь тысяч орков.
«Наша армия…»
«Тысяча рыцарей Джервейна».
И три тысячи воинов.
Всего четыре тысячи.
Это было необычно большое число для армии, принадлежащей одной семье, что было возможно только потому, что речь шла о семье Джервейнов с Севера.
Но даже так.
«Четыре тысячи… это сложно».
Забудьте о числе.
Хорошая новость в том, что у замка толстые стены… Но оставаться взаперти в замке и пережидать осаду не имеет смысла.
«Мы должны подготовиться».
Нам нужно хотя бы немного сократить их войска. Мы не можем позволить такому количеству зверей добраться до замка.
Кроме —
— Я не думаю, что это все.
— Ты говоришь о Каллаване?
«Он хорош в фехтовании, и у него хороший мозг. Он даже добр и великодушен к людям, так что он должен быть в состоянии защитить северные районы».
Есть только одно, что нужно голове Джервейна. Способность и готовность защищать Север.
— Тогда почему ты сомневаешься в нем?
— Он… он очень сыновний.
— …Ты говоришь о его биологическом отце.
«Да. В отличие от меня, у этого человека хороший сын.
Элбертон озвучил свое обвинение.
«Каллаван намеревается убить меня и сделать своего отца патриархом».
Что-то, что придет к вам, если вы просто останетесь на месте.
«Он делает какую-то глупость, потому что не знает, что я болен».
— Ты знал все с самого начала?
«Я меч Джервейна и щит, защищающий Север. Мне нужно уметь замечать хотя бы это».
— Если так, то почему ты просто оставил его в покое? Если вы обрезали побеги заранее…»
Элбертон тихо закрыл рот на вопрос Бернарда.
«Глупость старика».
— Ты моложе меня, о чем ты говоришь?
«Каждый раз, когда я вижу Каллавана… я продолжаю думать о нем».
— Ты имеешь в виду Каллиуса?
Элбертон не ответил.
Но Бернард, казалось, понял.
«Кровь не лжет».
Даже если это для семьи.
Даже хладнокровный человек, бросивший своих детей, в конце концов все равно остается отцом.
Родитель не может игнорировать страдания ребенка[1].
— Сэр Бернард.
«Да.»
«Каллаван в одиночку не смог бы сдвинуть орков с места. Он доблестен, но этого недостаточно, чтобы добиться такого».
За ним кто-то есть.
Человек с опытом, знанием Севера и глубокой обидой.
«Возможно, тот, кто принадлежит к этой группе».
«Он соломенный человек? Биологический отец Каллавана?
«Может быть. Если он хочет стать главой семьи, ему нужен способ быстро провести церемонию престолонаследия[2] среди пожаров войны. Самому вдеть нитку в иголку будет сложно.
Но не только это.
В основе всего этого было что-то большее… так думал Элбертон.
Каллис, фамильный меч в руке Элбертона, слегка задрожала.
Это не был страх или ужас.
Это было просто ожидание того, что вскоре должно было произойти.
«Возможно, все это просто совпадения, но совпадений в мире меньше, чем вы думаете».
«Это правда.»
«…Сэр Бернард. Я могу умереть на этом поле боя».
«Не говори так. Твоя смерть — это не смерть отдельного человека».
— В любом случае, этому телу осталось жить не так много дней. В таком случае, я думаю, это прекрасно — достойно умереть в объятиях битвы. Верховный правитель Севера все еще всего лишь солдат… И его ждет трагический конец солдата».
Бернар, который собирался опровергнуть, не мог говорить.
И Элбертон, и Бернард были фехтовальщиками и рыцарями.
Он понимал нежелание Элбертона умереть жалкой смертью.
«Мы слишком долго жили в мире».
— Но Север всегда…
«Такого поля боя еще не было. Это лучше. Если бы война разразилась после моей смерти, ее было бы трудно вынести».
Бернар почувствовал странное чувство дежа вю.
Элбертон говорил так, как будто хотел этой войны.
Под его безнадежным поведением у него, казалось, были странные ожидания.
Как будто он искал идеальное место, чтобы умереть.
— Ты думаешь о смерти.
«Если я умру, что будет с Джервейном? Что будет с Севером…? Вам интересно?»
— …Мне не любопытно.
«Я думаю. Если я умру…»
Что с Джервеном?
Кто его возглавит?
И какой ветер будет дуть на севере?
Сможет ли его преемник укротить Каллис, которая сопровождала его всю жизнь?
«Тот парень…»
И Каллиус.
А как же его единственный сын?
Что было тогда.
Рыцарь с меткой Джервейна бросился к нему.
«Что-то произошло?»
«Аварийный сигнал от разведчиков!»
«Скажи мне.»
«Была битва в деревне Дайнел, и пусть рыцари были меньше, но победили!»
Триумф, который прибыл во время этой плохой ситуации.
«Хорошие новости. Кто-то выполнил почетную задачу».
Джервейны из дочерних семей еще не прибыли. Он подумал, что это может быть один из них.
«Они сказали, что группу возглавлял рыцарь в красном плаще…»
«Каллий!»
— воскликнул Бернар.
Зрачки Элбертона слегка задрожали.
«Тот парень…»
Он руководил рыцарями, чтобы уничтожить орков?
Бернард не сомневался в этом, но Элбертон нахмурил брови.
В это было трудно поверить.
«Однако…»
Еще до того, как он закончил думать.
Солдатский рапорт еще не закончился.
«Говорят, что Великий Воин был замечен, двигаясь к Динелю».
«Что…!»
Великий воин! Это означает, что среди орков есть кто-то, способный командовать целым корпусом!?
«… Он двигается в полном одиночестве?»
«Да! Это верно!»
«Я знаю, кто это. Великий Воин, двигающийся по полям сражений подобно одинокому призраку. Кел’тук, это он.
У него был довольно своеобразный нрав, но его способности не вызывали сомнений.
Не было числа рыцарям Севера, павшим под его топором.
«Я пойду. Одному Каллиусу будет нелегко!
Когда Бернар заговорил, намереваясь броситься прочь, Элбертон обнажил шпагу.
Семейная реликвия Джервейна.
Каллис, Северный Ветер.
«Идти. Северный ветер унесет тебя».
Чеок.
Селулулук!
Внезапно подул штормовой ветер.
Форма Бернарда исчезла с сильным ветром.
Меч, содержащий северные ветры, Каллис.
Глаза солдата резко заблестели.
«Хотя…»
Смех. Глаза Элбертона блеснули.
— Я впервые вижу твое лицо.
Лицо солдата исказилось.
Тас! Тадададат!
Как будто это был сигнал, из-под стены появились фигуры в черных мантиях, похожие на убийц, которые больше не скрывали свою ауру.
Уголки губ Элбертона приподнялись.
Это была холодная улыбка.
— Слух правдив?
Перед Верховным правителем Севера стояли десятки убийц.
На его вопрос кто-то в толпе открыл рот.
«… Это правда.»
«Тогда все в порядке.»
Вскоре снова подул северный ветер.
«Уааааа!»
Последовал громкий крик.
Они выиграли битву, которую считали невозможной, так что это было вполне естественно.
Даже у меня есть это волнующее чувство, так почему они должны отличаться?
Победа ценна и радостна для всех.
Поэтому было естественно, что они возносились в радости победы.
Хвиин –
К сожалению, мир был не таким.
«Мне не нравятся эти переменные».
Сидя на горе, сделанной из трупов орков, едва поддерживая свое тело мечом, я увидел, как кто-то идет в одиночестве, словно пробираясь сквозь море крови.
Его рыжие волосы, собранные в пучки, не развевались даже перед лицом сильного северного ветра.
В его руках были два топора с выгравированными на них красными эмблемами, и они излучали огромную скорость.
Волосы, окрашенные в красный цвет, разрешены только тем, кто высоко почитается за свои достижения в обществе орков. Окровавленные топоры.
По сравнению с церковью Валтеруса, он был на том же уровне, что и паладин, владеющий Духовным мечом.
Великий орк-воин.
«Эм-м-м…»
Ветер изменился с появлением человека.
Северный ветер, который до сих пор был только холодным, теперь приближался к точке замерзания.
Глоток.
Это не какой-то другой орк.
Даже те, кто не знал истории Великих воинов, не могли открыть рот из-за его поведения и характера.
Те, кто только что кричали до глотки, теперь не могли произнести ни слова и только сухо сглотнули.
‘Дерьмо.’
Я имею в виду, представьте себе такое время.
Это не обливание холодной водой, скорее то, что вы тонете в ней. Мы только что выиграли битву, но прежде чем мы смогли в полной мере насладиться своей победой, появился этот парень и разрушил все наши чувства экзальтации.
Сознавал он это или нет, но Великий Воин медленно вошел и пристально посмотрел на Каллиуса, сидевшего на куче трупов орков.
Кунг, кунг.
Он положил топоры в руках на землю.
Сломав шею и расслабив тело, он спокойно ждал начала битвы.
— Я, барин… Убежим?
Брунс был в ужасе.
Как всегда сообразительный, он, похоже, понял, что уровень Великого Воина сильно отличается от тех, кого он встречал до сих пор.
Вы только посмотрите на него, ауры, которую он излучает, достаточно, чтобы сокрушить все вокруг и поглотить сам воздух, так что вы можете сделать?
«Побег будет трудным».
Только один враг. Однако его уровень намного превышал уровень орков, которых они встречали до сих пор. Если ты убежишь, ты умрешь.
В тот момент, когда они попытаются убежать, их поймают одного за другим и разорвут конечности.
— Ты должен сражаться.
К счастью, это был Великий Воин.
Он признавал боевой этикет.
Он просто разминался, не бросаясь в атаку.
Неторопливое высокомерие.
И ожидание.
Чтобы битва грядет.
За зверскую бойню он совершит!
Отомстить за своих погибших товарищей!
«Шаг назад.»
Сеулук.
Каллий расстегнул плащ и шагнул вперед.
Он вытащил Люсена из своей талии и ударил им об землю.
Ножны Лоаса также были сняты.
Все возможные отвлекающие факторы были убраны.
И наконец.
Нажмите.
Артефакт на его запястье –
Он ослабил браслет Виви.
Кван! Кван! Кван! Мелкие взрывы сотрясали тело Каллиуса из-за переполняющей его божественной силы.
Кровь потекла с его губ, как бы символизируя эту мучительную боль.
Но несмотря на то, что текла кровь –
Выражение его лица было бесконечно спокойным.
Единственными вещами, отражавшимися в его медленно движущихся зрачках, были его меч и фигура его врага.
Никаких колебаний.
Кваанг –!
Серебряные лепестки трепетали.
Примечания редактора:
[1] 아픈 손가락이 (букв. «больной палец») используется родителями, беспокоящимися о том, что у ребенка не все в порядке. Смотрите эту статью для полного объяснения.
[2] 콩 볶아 (буквально жарить бобы) является частью пословицы 번갯불에 콩 볶아 먹겠다 (буквально есть бобы, обжаренные в молнии), что означает быть проворным в действии, достаточно проворным, чтобы иметь возможность жарить бобы в огне молнии.