глава 254 — нелегко быть матриархом этой семьи (1)

Глава 254 — нелегко быть матриархом этой семьи (1)

Нин Минцзе молча посмотрел на Вэнь Ваня, но не сделал ни малейшего движения, чтобы нести ее. — А как насчет того, чтобы я велел кучеру позвать ваших служанок?”

Глаза Вэнь Вана потускнели. — Ван-Эр и сама всего лишь служанка, — тихо сказала она. — я не знаю, кто она такая. Как я могу быть такой хрупкой и избалованной? Я просто пройдусь сама по себе.”

Сказав это, она встала. Когда она проходила мимо Нин Минцзе, чтобы выйти из кареты, ей было слишком больно, и она упала на него сверху. Ее хорошенькое личико покраснело. Прикусив губу, она, казалось, сердилась на себя за то, что вела себя так глупо.

Нин Минцзе протянул руку, чтобы помочь ей подняться и выйти из кареты, но сделал это очень правильно; он только протянул руку, чтобы поддержать ее.

— Спасибо… Ван-Эр такой бесполезный… — в глазах Вэнь Вань стояли слезы, когда она тихо сказала: — неудивительно, что Юйсюань так холодно со мной обошелся в последнее время. Если бы я только мог быть таким же умным и остроумным, как Мадам … …”

Нин Минджи помолчал, а потом хихикнул. — Все люди разные. Кто-то вроде Сангью, может быть только один.”

Выражение лица Вэнь Вана стало несколько уродливым.

Заметив, что он был неосторожен, Нин Минцзе добавил: “Мисс Вэнь, у вас тоже есть свои хорошие стороны.”

— Молодой господин, вам не нужно хвалить Ван — эра . Ван-Эр знает, что она не заслуживает похвалы.- Вэнь Ван оперлась всем своим весом на руку Нин Минцзе и сделала шаг вперед. Чтобы удержать ее от падения, он мог только следовать за ней вперед.

Вэнь Ван вошел в поместье через задние ворота. Небо было мрачным, и через мгновение пошел снег, как и предсказывал ранее Нин Минджи. К тому времени, как они вдвоем вошли во двор Цянвэя, их плечи уже промокли от растаявшего снега.

“Молодой господин, вы должны остаться в одном из южных дворов, — тихо сказал Вэнь Ван, — снег становится все тяжелее, а ваш дом далеко отсюда. Ван-Эр найдет кого-нибудь, кто приберет вам место для ночлега.”

Нин Минцзе привык жить в поместье маркиза. Глядя на погоду, он поджал губы и кивнул.

Таньсян отправился в южную часть поместья и прибрал там место, где ему предстояло провести ночь.

Цзи Ман только что закончила обедать и продолжала вышивать картину, на которой было изображено путешествие Ван Чжаоюня.

(T/N: Ван Чжаоцзюнь известен как один из четырех красавиц Древнего Китая. Она была послана на северо-запад императором юанем, чтобы выйти замуж за лидера правящего клана сюнну.)

Денгксин поспешил в комнату и тихо сказал: «Мастер, на кухне возник спор. Чуньфэн взял суп из ласточкиного гнезда госпожи Чжэн, и между ней и Луцяо вспыхнула драка. Этот слуга прошел мимо и прочитал им лекцию, но этот слуга не знал, что Чунфэн вернется и расскажет Ся — Ши об этом деле. Что Ся-Ши всегда не хватает манер. Она пошла на кухню, закатала рукава и перевернула кипящий суп из ласточкиного гнезда.”

Слова денгсина нарисовали яркую сцену, и Цзи Ман не смог удержаться от смеха. Ся-Ши был откровенен и обладал сварливым духом крестьянки. Было забавно слышать, что она действительно опрокинет суп из ласточкиного гнезда.

— Учитель, как ты можешь смеяться над этим?- Денгксин слегка топнула ногой. “Они выглядели так, будто вот-вот начнут драку, когда этот слуга ушел.”

Отложив вышивание, Цзи Ман встала и сказала: “на улице холодно. Принеси мне грелку для рук, прежде чем мы выйдем. А что тут такого особенного? Это всего лишь миска супа из ласточкиного гнезда. Давай медленно пройдемся. Нет никакой необходимости беспокоиться.”

Денгксин удивленно вскрикнул, но она все равно быстро принесла своему хозяину подбитый лисой плащ и грелку для рук. Когда они вышли на улицу, она велела своему хозяину идти быстрее и подняла зонтик.

У этой служанки все еще был живой характер. Когда Ганьсао только что прошел мимо, глаза Денсина были полны ненависти. В то время Джи Ман был обеспокоен тем, что эти экстремальные эмоции будут продолжаться. Видя, что она снова оживилась, это облегчило беспокойство Джи Мана.

Однако, когда они добрались до кухни, ситуация действительно была очень напряженной. Муксу прибыл сюда раньше них. Она и Ся — Ши потащили свою борьбу к дверному проему. Ся-Ши был очень силен. Прижав Муксу к Земле, она поклялась: “я никогда раньше не видела такого бессердечного человека, как ты. Это просто миска с вещами, и ты хочешь, чтобы я преклонил колени в середине зимы для этого? Если кто-то и будет стоять на коленях, то это будешь ты!”

Муксу была так зла, что ее лицо покраснело. Соседние слуги подошли, чтобы оттащить Ся-Ши, но она все еще успешно пнула Муксу несколько раз, прежде чем они смогли оттащить ее.

“Вы действительно не уважаете разницу в обращении между начальниками и подчиненными, — сердито сказал Муксу, — вы думаете, что вы мастер только потому, что вы вернули ублюдка? Как ты смеешь бить меня за то, что я велел тебе встать на колени? Сегодня я забью тебя до смерти. Кто посмеет сказать, что я не прав, делая это?!”

Луцяо приподнял Ся-ши и похлопал ее по обеим щекам. Увидев это зрелище, Чуньфэн и Муюй сильно занервничали и поспешно пошли вперед, чтобы оттащить Луцяо подальше. Толкаясь и толкаясь, они закончили тем, что наткнулись на не Санью по пути внутрь. Она споткнулась на пороге и упала.

Ji Man, “…”

Как и следовало ожидать, вы всегда должны держаться подальше, когда женщины сражаются.

— Господин! Денгксин поспешно помог ей подняться, затем она повернула голову и крикнула шумной группе: “все вы, остановитесь!”

Муксу и Ся — Ши остановились. Посмотрев на дверь, они оба вздрогнули. Муксу поспешно подошел, чтобы поддержать не Сангью. Ся-Ши почувствовала себя несколько смущенной и стояла на месте, пока она ерзала.

Ее зад действительно болел, но Джи Ман должен был поддерживать внешний вид главной жены, поэтому она надела строгое выражение, когда спросила: “Что стоит того, чтобы вы двое устроили такую суету и даже начали бороться? Как вы думаете, это овощной рынок? ”

С другой стороны, утка, которая была повешена вниз головой, невинно крякнула несколько раз.

Чувствуя себя очень обиженным, Муксу сказал: «Мадам, пожалуйста, дайте мне справедливость. Какое право она имела брать у этого слуги суп из ласточкиного гнезда? Только потому, что Луцяо немного пожурила свою служанку, эта женщина осмелилась ударить меня!”

Не желая принимать слова Муксу, Ся — Ши сказал: “Разве она не вернула тот суп из ласточкиного гнезда? Почему твоя служанка все еще настаивала на том, чтобы дать ей пощечину? Разве она все еще не человек? Ну почему я не могу дать кому-нибудь пощечину вместо нее?”

Возмущенный, Муксу сказал: «Ты недисциплинированный…”

Джи Ман поджала губы и сказала: “Вы оба сделайте шаг назад. Вызывает такую суету над миской супа из ласточкиного гнезда. Люди могут начать думать, что поместье маркиза бедное. Чжэн-э, пошли кого-нибудь во двор Фейвана. Dengxin пополнит ваш запас.”

Не желая принимать это, Муксу сказал: «Мадам, разве вы не говорили, что правила иерархии должны соблюдаться в этом доме? Ся-Ши — всего лишь обычная наложница, и она оскорбила своего начальника. Она ударила этого слугу на глазах у стольких людей. Мадам, вы действительно собираетесь решить этот вопрос таким образом?”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.