2,44

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Семья Лимен была занята как никогда.

й

«Ротер, не позволяй своей сестре бродить вокруг!»

«Понятно!»

Мелсеи приказывала наемным слугам таверны раскладывать еду и предметы. На вечеринку, которая скоро должна была начаться, было приглашено много людей. Огромный торт прошел через комнату и был установлен в центре, прямо под простой люстрой зала.

Гартан устанавливал вывески за пределами зала у входа, а также следил за гостями. Он проверил часы. До начала праздника оставался час, а все еще никто не пришел. Он вернулся в зал.

— Дорогая, я никого не вижу.

— Гартан, ты знаешь, что они придут. Вот, помоги мне передвинуть эту тарелку.

«Оставь это мне.»

Дети сидели в углу на стульях и смотрели, как их родители украшают зал. Мелани постоянно пыталась вырваться из хватки Ротера, но она не могла сравниться с его превосходной силой, которая тренировалась годами. Шейден пытался помешать ей плакать, корча рожи.

— Интересно, приедет ли мисс Яннет, — сказал Ротер из ниоткуда.

— Простите, кто?

«Мисс Яннет. Она была там, когда ты родился. Она была очень красивой. Я очень хочу увидеть ее снова».

— Кто она такая?

— Она сказала, что она старый друг папы. С тех пор она не приезжала, но я хотел бы увидеть ее снова. Может быть, раз уж у тебя день рождения, она придет.

«Хм.»

Шейден начал махать руками, увидев, что Мелани почти готова расплакаться. Боже, она была такой плаксой. Вся семья должна была сотрудничать, чтобы держать ее под контролем.

Наконец, Мелси закончила свои приготовления и подошла к Ротеру и Шейдену. Она взяла Мелани у Ротера и держала на руках.

«Ротер, Шейден. Иди оставайся у входа. Будьте осторожны, чтобы не помять одежду, хорошо?

Ротер и Шейден кивнули. Они вышли из зала и прошли туда, где стоял их отец. Все были аккуратно одеты по этому случаю; даже Гартан носил костюм.

«Папа, а мисс Яннет сегодня придет?» — спросил Ротер.

— Ты имеешь в виду Лию? Я не знаю, сынок. Мы послали ей приглашение, но ответа не было. Кто знает.»

Ротер выглядел обескураженным. Кем вообще был этот Янноэт? Его брат был одержим ею, подумал Шейден. Судя по его реакции и выражению лица, она, вероятно, была его детской любовью или что-то в этом роде. Ох уж эти детские радости.

Вскоре появилась Мелси с Мелани на руках.

«Теперь все готово».

Примерно за тридцать минут до официального начала вечеринки прибыла группа из пяти человек. Лицо Гартана осветилось улыбкой.

«Командир!»

— Я больше не твой командир, малыш, — сказал он, обнимая Гартана. — Похоже, у тебя все хорошо.

— Все из-за вас, командир.

«Хе. Вы понимаете теперь? Ну, я вхожу.

Гартан поклонился, когда бывший командир отряда гоблинов вошел в здание. Затем он обменялся приветствиями со своими старыми одногруппниками.

— Это было давно, Маск.

— Это Гартан, Моррилл. Гартан посмотрел на группу. «Где Чарльз? Он болен?

— Одна из наших миссий достала его несколько лет назад.

«Я понимаю…»

«Бывший» Нож хлопнул Гартана по спине и усмехнулся.

«Я пошутил. Ты всегда такой эмоциональный. Он удалился в другой город с девушкой-гномом. Говорит, что она приковала его цепью или что-то в этом роде.

«Девочка-дварф… я бы и представить себе не мог».

«Люди меняются. Во всяком случае, вы спросили нас, так что мы здесь. Увидимся позже, лидер.

й

«Папа, а кто они были?»

— Просто старые друзья.

Шейден понятия не имел, какое отношение старые друзья имеют к его дню рождения, но это не имело значения. Чем больше тем лучше. Он также заметил подарки, что было очень приятно.

На праздник постоянно прибывали другие люди. В основном это были знакомые Гартана или люди, которые помогали Мелси во время ее выздоровления в Академии. Позже к подъезду подъехала карета, и из нее вышла пожилая дама с причудливо завязанными седыми волосами.

— Директриса! — воскликнул Ротер.

— Да, да, я здесь, — небрежно сказала она, поглаживая Ротера по голове. — Шейден, не так ли? Я никогда не видел тебя как следует. Идите сюда.»

Шаден подошел к даме с костлявыми пальцами. Она излучала интенсивную ауру, несмотря на ее расслабленное отношение.

— Хм… у тебя внешность твоих родителей. И красота твоей матери.

— Вы, конечно, преувеличиваете.

Директриса была ошеломлена внезапным ответом Шейдена.

«Мальчик, чем ты накормил этого ребенка?» — спросила она Гартана.

Он пожал плечами. «Иногда он говорит фразы не по возрасту. Это должно быть из всех книг, которые он читал.

«Как странно. Ты собираешься отправить его в Академию, не так ли?

— Посмотрим, директриса.

Другие люди последовали за руководителем Академии. Людей было не так много, но все они имели близкое прошлое с Гартаном и Мелси. Большинство из них знали об их происхождении и значении события. Кроме детей. Дети были в неведении.

«Папа! Это мисс Яннет! — воскликнул Ротер.

«Ты малыш… Лия?»

Издалека шла стройная фигура с длинными прямыми светлыми волосами — нет, она неслась к ним с невероятной скоростью. На спине у нее был лук, а на боку — меч. Шейден заметил ее торчащие острые уши. Эльф?

Девушка/женщина остановилась прямо перед семьей. Ее зеленые глаза сияли от волнения.

«Привет. Я не опоздал?

«Лия!» — воскликнула Мелси. «Ты пришел!»

«Конечно, я пришел. Я просто случайно оказался в городе».

Лия Яннет. Она проиграла Гартану на Ежегодном Турнире Мечей и влюбилась в него. Не то чтобы он когда-либо знал. Они были хорошими друзьями после битвы, и когда Лия узнала, что Гартан женится, она пришла поздравить его. Быстро подружившись с Мелси, она научила ее некоторой магии. Именно она присутствовала при рождении Шейдена и, да, отвечала за магию телекинеза.

Ее голос показался Шейдену странно знакомым.

— Мисс Яннет! — сказал Ротер, кланяясь. «Добро пожаловать!»

Лия улыбнулась. «Привет, Ротер! Ты сильно вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз.

Она взъерошила руками волосы Ротера. Ротер выглядел очень довольным всей ситуацией.

Шейден не мог винить его. Эта эльфийка выглядела подростком. Ее лицо выглядело юношеским и милым, а золотые волосы были заплетены в причудливую косу на одну сторону. Он мог понять, почему Ротер влюбился в эту девушку. Или женщина.

Гартан посмотрел на пустую улицу.

— Я думаю, ты придешь последней, Лия. Давай зайдем внутрь.»

Гартан поднял Шейдена на руки и вернулся в комнату, Лия, Мелсей и Ротер последовали за ним. Внимание публики переключилось на Garthan и Shaden, когда они подошли к небольшой сцене впереди.

«Хм. Я благодарю всех вас за то, что вы присоединились к нам в этот особенный день», — начал он. «Пять лет назад в этот день в нашей семье родился Шейден, когда он…»

Речь продолжалась, и Шейден оглядел комнату. Он почти не видел знакомых лиц, но все они выглядели интересно. Его мать стояла в углу со своими детьми, счастливо и гордо улыбаясь Шейдену. Шейден улыбнулся в ответ. Сегодня был отличный день. У них было много вкусной еды и друзей, с которыми можно было ею поделиться. Хотя никто из них не был его другом, он чувствовал себя комфортно.

«А теперь я счастлив представить вам Шейдена».

Хороший.

— Шейден, говори все, что хочешь, — прошептал Гартан Шейдену на ухо. Он опустил его на землю и подождал, пока сын что-нибудь скажет. Ничего серьезного. Это было своего рода традицией — посмотреть, как пятилетний ребенок отреагирует перед толпой. Чем лучше они будут действовать, тем лучше будет их будущее. Конечно, это было не что иное, как суеверие, но было забавно.

Хм, подумал Шейден. Я всего лишь ребенок, так что это не имеет значения, не так ли?

«Спасибо всем за то, что пришли на эту вечеринку», — сказал он.

Некоторые люди улыбались в толпе. Шейден посмотрел на своего отца. Он просто жестом предложил Шейдену продолжать.

— Эм, надеюсь, вы все отлично проведете время.

Шейден услышал, как по комнате прокатился смешок.

«Покажи нам что-нибудь интересное!» — крикнул кто-то из толпы.

Что-то веселое? Было ли что-нибудь интересное, что мог бы сделать ребенок?

— Хорошо, — сказал он. Он поднял руки к воздуху. Немного простой магии подойдет, верно? Может быть, света будет достаточно.

Тихий вздох пронесся по комнате, когда Шейден вызвал к жизни шар света перед собой. Шейден почесал голову воображаемой рукой. Было ли в этом что-то особенное? Это было самое основное из магических заклинаний.

Шепот сменился аплодисментами после того, как Шейден выключил свет. Он вернулся к отцу, который похлопал его по спине.

«Надеюсь, вам понравится еда», — объявил всем Гартан. Праздник, наконец, начался.

Шейден сидел за передним столом, где все могли его видеть. Хотя ему было все равно. Ему хотелось есть еду перед ним. Шидей занял свое обычное место рядом с ним и принялся грызть мясо. Ротер сидел рядом с ним, а также Мелси и Гартан.

— Шейден, где ты научился магии? — спросил Гартан. — Твоя мать учила тебя?

«Нет? Я прочитал это из книг, которые вы мне дали.

«Я понимаю.»

Причина, по которой многие люди были удивлены, заключалась в том, что Шейден использовал безмолвную магию. Обычно человеку требовались сотни, а то и тысячи повторений, чтобы использовать определенное заклинание без пения. Шейден совершил подвиг всего в пять лет. Заклинание не впечатлило, но возраст, в котором он это сделал, был впечатляющим.

Но в конце концов, это было не более чем что-то интересное. Дети, способные колдовать, не были чем-то необычным. На самом деле, среди знати и королевских особ дети очень часто практиковали заклинания с раннего возраста.

Вечеринка продолжалась. Люди смеялись, выпивали за будущее Шадена, говорили о недавних событиях, делились историями из жизни. Это было больше похоже на светское мероприятие, чем на день рождения. Но Шейден не жаловался. Сбоку были сложены стопки подарков, и он с нетерпением ждал возможности их открыть.

Ему нужно было в туалет, поэтому он встал со стула и вышел на улицу. Справившись, он собирался вернуться в комнату, когда заметил фигуру в черном за пределами зала.

«Привет?» — спросил он мужчину.

Мужчина повернулся и посмотрел на Шейдена. У него были черные глаза, серо-черные волосы и борода, что свидетельствовало о его возрасте. Его несколько морщинистое лицо казалось каменным. Его глаза были холодными и расчетливыми.

Мужчина улыбнулся Шейдену.

— Ты, наверное, Шейден?

Ой. Шейден узнал голос. Это был его дедушка.

«Да.»

— Иди сюда, дитя.

Шейден чувствовал, что не может отказаться. В этом человеке было что-то властное. Он сделал шаг вперед и остановился. Мужчина наклонился и посмотрел прямо ему в глаза. Они были темны, как ночное небо.

— У тебя глаза твоего отца. Затем мужчина полез за чем-то в пальто. — Я не могу уйти, не подарив тебе подарок, не так ли?

Мужчина достал из пальто кинжал. Чертов кинжал. Она была обтянута черной кожей, но ни в коем случае не была подходящей игрушкой для пятилетнего ребенка.

Не то чтобы Шейден был недоволен этим. На самом деле он был очень счастлив. Он взял кинжал своими маленькими руками. Он казался очень тяжелым, даже когда он держал его двумя руками. Он посмотрел на его рукоять. Оно было угольно-черным и было замысловато украшено… костями?

Вау, подумал он.

— Спасибо, дедушка. Я буду дорожить им, — бездумно сказал Шейден. Он был слишком сосредоточен на восхищении кинжалом, чтобы думать о том, что выходит из его рта.

Глаза мужчины расширились. — Откуда ты знаешь, что я твой дедушка?

Разум Шейдена вернулся. О боже, что я только что сказал?

— Ты похож на дедушку, — глупо сказал он. Ничего себе, его логика звучала глупо даже для него.

Пожилой мужчина сузил глаза. — Ты интересный мальчик, — заявил он.

«Я часто это слышу».

«Ха. Ха! Ха-ха-ха!»

Мужчина начал смеяться. Он внезапно остановился, все следы эмоций исчезли с его лица.

«Оружие останется у вас. Не позволяй никому отнять это у тебя».

Шаден кивнул. Он не собирался отпускать что-то настолько крутое, как это.

— Передай от меня привет своему отцу, — сказал он. Затем мужчина вышел из здания и исчез.

Шейден крепко держал кинжал. Его дедушка был крутым парнем, может быть?

Он вернулся в комнату с кинжалом в руках. С помощью Ротера он сел и снова начал есть.

— Что это у тебя в руках? — спросил Ротер.

«Этот? Кто-то дал мне это».

— Это даже не меч.

«Это соответствует моему росту?»

«Наверное.»

Застолье продолжалось без перерывов. После того, как гости разошлись, Гартан взял большую сумку и начал складывать в нее подарки Шейдена. Благо, все подошло. В основном это одежда и детские игрушки.

Затем Гартан заметил кинжал в руках Шейдена.

«Сын. Где ты достала это?»

О, стреляй. Гартан был в плохих отношениях со своим дедом.

— Мне его подарил старик.

— …ты дашь мне его?

Шаден покачал головой. Это ему нравилось. Он не был проклят, не так ли? Он ничего от этого не почувствовал.

Гартан положил руку ему на голову. Он вздохнул.

— Старик всегда найдет способ… — выдохнул он. — Шейден, обещай мне, что не поранишься этим.

«Я обещаю.»

Гартан знал своего сына. Он был не из тех, кто небрежно обращается с оружием. Возможно, он был наивен. Но он подождет и увидит, что произойдет.

— Я положу его в сумку. Это слишком тяжело для тебя.

Шейден кивнул, передал кинжал отцу и смотрел, как он входит в сумку.

Сбоку Ротер энергично разговаривал с Лией. Это было забавное зрелище.

й