Шейден почувствовал, как что-то онемело шлепнуло его по щеке.
В голове звенело, а перед глазами вспыхивали золото, блестки и перцовые бомбы, даже когда глаза были закрыты. Его тело словно окунули в анестезию — худший сонный паралич, который у него когда-либо был. Он хотел бросить.
Что он и сделал, сидя на краю кровати.
Он ел немного, но ощущение желудочного сока и кролика, смешанного с кислыми ягодами, наполняло его лицо, заставляя его вздрогнуть еще больше.
«…….рвет! Поднимите его, поднимите его!»
«Принеси ведро воды……»
Шейден слабо застонал, когда кто-то окунул его голову в воду, отчего он задохнулся. Его вытащили через секунду, но посреди всей этой неразберихи он запаниковал. Привычка, которую он постоянно оттачивал с Литой, хотя он и расслабился с тех пор, как оставил ее, все еще была в его сознании — и он циркулировал.
Медленно, но верно, ясность начала возвращаться, хотя тот факт, что его чувства также были обострены, не помогал. Гнилостный привкус во рту утроился, и все тело болело — но никаких серьезных повреждений не было, если не считать каких-то неприятных синяков.
«Что случилось?» он закашлялся, все еще поддерживаемый двумя мужчинами, которые его держали. Все его тело было слабым, а конечности слегка тряслись.
Мужчины не ответили, а вместо этого положили его на кровать.
«Спокойно, выпей воды», — сказал мужчина. Что-то твердое было помещено ему в рот, и он попытался сглотнуть, но мужчина оказался грубее, чем он ожидал. Вода переполняла его, и он задыхался, кашляя.
— Боже, да ты запутался, — пробормотал мужчина. Его голос был нежным, и Шейден хотел, чтобы его действия были такими же.
— Я пойду скажу генералу, — сказал другой мужчина, выходя за дверь.
Шейден наложил на себя исцеляющую магию, и все его тело охватило облегчение. Пятна в его глазах начали исчезать, как и различные синяки на коже.
— Это чудо, что ты выжил, — сказал оставшийся мужчина, садясь на стул. «Я видел падение».
— Ха, — пробормотал Шейден.
Когда другой мужчина вышел, он позволил воздуху снаружи проникнуть в комнату.
Шейден узнал этот запах.
Он встал с кровати, и солдат встал, чтобы остановить его.
— Вы должны оставаться здесь, — предупредил он. «Приказ генерала».
— Мне нужно выйти наружу, — сказал Шейден.
«Нет.»
Что-то закипело внутри него. Сделавшись невидимым, он прошел мимо испуганного мужчины и толкнул дверь.
Снег все еще шел, и можно было услышать едва уловимый звук празднования. Смеяться и говорить. Шейден последовал за шумом, его босые ноги хрустели по тонкому слою снега, образовавшемуся на земле.
В центре всего этого был большой костер, и вокруг разносили напитки. А на костре жарились куски мяса, их сок капал на пол. Неподалеку от костра на шкиве висел обезглавленный труп Грака, с его тела уже сняли кожу, обнажая красные мышцы и плоть под ним. Кровь виверны образовала под ним лужу, превратив белый цвет в малиновый. Часть туши уже разделали — большие, щедрые куски, искусно вырезанные из кости.
Шейден почувствовал, как что-то напряглось в его голове.
«Тост за наступающую зиму!» — воскликнул кто-то, поднимая чашку. «Духи прислали нам мясо и ранний снег».
Окружающие приветствовали его, хотя и не громко. Шейдену хотелось вырвать. Его желудок пронзила тошнота, но он не мог оторвать глаз от трупа Грака.
Он уже убил и освежевал множество животных и даже помогал разделывать их в пустыне. Но это… это было что-то другое. Его сердце начало бешено колотиться, стуча в грудную клетку, и Шейден снял свою невидимость, показав себя миру.
Он хотел быть тонким в отношении своих способностей, и он все еще не думал иначе. Ясность его головы напомнила ему, что нужно быть спокойным, но его горло хотело вырваться изо рта.
«Привет!» он закричал. «Привет! Что ты делаешь!»
К нему обратилось большое количество людей, хотя они не переставали есть и пить. Шейден ненавидел это.
«Останавливаться!»
Сжав кулаки, он начал топтать к ним. Одни смотрели на него с удовольствием, другим, казалось, было все равно. Они не знали, кто он такой?
— Чей это ребенок? кто-то говорил. — Кто-нибудь из вас прятал ребенка?
«У него черные волосы, так что он, должно быть, один из Кана».
«Черт, я не прикасался к женщине годами!»
Некоторые из них расхохотались, и Шейдену захотелось размозжить им головы.
«Иди сюда, мы не будем кусаться!» — закричал один мужчина, заставив всех хихикнуть.
Шаден стиснул зубы. Но прежде чем он успел решить, уничтожить костер или уйти, позади него поднялась суматоха. Когда он обернулся, то увидел приближающегося высокого мужчину средних лет на голову выше остальных в сопровождении высокой красивой женщины. У обеих были каштановые волосы, хотя волосы женщины казались темно-красными под солнцем.
Он не узнал ни одного из них, но все вокруг встали, опустив головы. Никто не говорил, когда они приблизились, никто не смел произнести ни слова. Мужчины, буянившие выпивкой, замолчали, как скелеты.
Эти двое казались знакомыми, но Шейден их не узнал.
— Ты можешь быть Шейденом? — спросил мужчина тихим голосом, чтобы никто другой не услышал. Женщина выглядела недовольной — сердитой? Нервный? Шейден не мог сказать.
— Да, — ответил Шейден. — А твои люди едят мою виверну.
Лицо мужчины помрачнело. — У вас есть доказательства вашего наследия?
«Доказательство?» — сказал Шейден, ошеломленный. В гневе он вытянул руку и создал в ней шар движущихся теней. — Этого доказательства достаточно?
— Прошу прощения, — извинился мужчина, приложив руку к груди. Его жесткие глаза смягчились. «Я Бенавон, старший сын Певеля Ньюта, а это моя сестра Никар. Командующий еще не вернулся, так что в данный момент я надзиратель этого форта. Пожалуйста, не могли бы вы присоединиться к нам внутри?
— Ты хочешь, чтобы я проигнорировал то, что случилось с моей виверной?! Шейден сплюнул, ткнув пальцем в огонь. «Он был моим другом. И ваши люди едят его!
Лицо мужчины стало холодным и твердым, как сталь.
«Солдаты! В соответствии!» Бенавон рявкнул, и люди бросили все в свои руки, пытаясь собраться. Бивон подошел к ним, и его глаза были как у орла, просматривая каждый изъян, закоулок и щель.
«Кто отдал тебе приказ наплевать на все и закатить варварский пир?» — прорычал Бенавон. Глаза мужчин были обращены вниз, неподвижные, как статуи. Когда в течение пяти секунд никто не ответил, Бенавон ударил крайнего левого человека ногой в живот, заставив его рухнуть на пол. «Хорошо!» — взревел он.
— Капитан, сэр! ответил следующий человек в очереди.
«Вы родились без ума? Назовите капитана, — прорычал Бенавон.
— В-ваша сестра, капитан Никар, сэр, — сказал мужчина.
Бенавон повернул шею своей сестре, которая опустила глаза. Она не выглядела испуганной. Выражение ее лица было пустым, хотя брови недовольно сошлись на переносице.
— Капитан Никар, — скомандовал Бенавон, — передо мной.
Она официально подошла к нему и встала перед ним, заложив руки за спину, по-прежнему глядя вниз головой.
«Возьмите мужчин. Пятьдесят кругов вокруг крепости, по три песни на круг, — приказал Бенавон.
«Да сэр. На меня, мужики!»
После крика Никара все мужчины побежали за ней, которая повела их к воротам, которые Шейден заметил на некотором расстоянии. Крепость была достаточно велика, чтобы вместить небольшую деревню. Шейден услышал скрежет цепей, когда ворота распахнулись, и Никар с группой мужчин выбежали — ворота вскоре закрылись.
«Я знаю, что этого будет недостаточно, чтобы удовлетворить тебя, — сказал Бенавон, — но, пожалуйста, присоединяйся ко мне внутри».
Лицо Шейдена все еще пылало от ярости, но его разум все еще находился под его контролем. В данный момент он больше ничего не мог сделать. Глубоко вздохнув, он кивнул.
Он последовал за мужчиной в большое здание на некотором расстоянии — самое красивое здание в этом районе. Судя по двум охранникам, стоящим у дверей, и интерьеру, украшенному дорогими мехами, трофеями животных и искусно сделанной мебелью, он мог сказать, что это были жилые помещения Ньютов или, по крайней мере, их часть. Внутри никого не было, и воцарилась тишина, пока Бенавон не велел ему сесть на кушетку, пока он принесет что-нибудь выпить. Шейден был удивлен, что мужчина сам приготовил напитки.
— Медовая вода здесь — деликатес, — объяснил крупный мужчина, отпивая глоток из чашки. — Мне жаль твою виверну. Мы не знали, что у вас есть компания.
Шейден посмотрел на свою чашку.
— Где все остальные? — слабо спросил Шейден.
«Мой отец находится в Зентоте, чтобы присутствовать на собрании, — сказал Бенавон. Было страшно просто находиться в его присутствии; мужчина возвышался над Шейденом, и в его глазах была уверенная напряженность. С Шейденом поступили несправедливо, но он не думал, что человек хоть немного сочувствовал тому, что его виверна была убита. Он также не хотел спорить об этом.
Когда мужчина закричал на солдат, Шейден на мгновение напрягся. Не помогало и то, что мужчина выглядел намного старше его, вероятно, старше своего отца.
«Один из моих братьев отправился с ним, а другой находится на разведывательной миссии, — продолжил Бенавон. «Мы не ожидали, что вы приедете так рано. Мы также не ожидали, что вы прибудете на виверне.
Прошло несколько секунд, ни один из них не произнес ни слова.
«Поскольку у нас с сестрой до сих пор не было возможности встретиться с вами лично, результат был в пределах разумного. Надеюсь, вы понимаете, что мы не любим присутствие враждебных летающих существ.
«Я понимаю.» Шейден крепко сжал кулаки.
— Я рад, что вы так замечательны, как я о вас слышал.
— Чего я не понимаю, так это того, почему у меня забрали мои вещи, — произнес Шейден, встретив неподвижный взгляд мужчины. «Мой плащ, мое кольцо, мой браслет, мой кошель и моя флейта. Это были подарки от семей, и сейчас их нет».
— Меня об этом не проинформировали, — сказал Бенавон, касаясь рта и подбородка. Его глаза расширились, и на лице появилось странное выражение. Развлечение? Злость? Человека было трудно читать. — Я верну тебе твои вещи в кратчайшие сроки.
«Спасибо.»
— Хотя меня восхищает, как ты смог пробраться сюда один, — сказал Бенавон с легкой улыбкой. — Или вас кто-нибудь сопровождал?
— Я пришел один, — ответил Шейден, наконец отпив из чашки. Он чувствовал себя ужасно и хотел кричать и пинать всех подряд, но его разум был под контролем. «С Граком было легко».
«Грак? Полагаю, ты имеешь в виду виверну.
«Да.»
«Я слышал, что они прожорливые существа, — заметил Бенавон.
«Он много ел. Около маленького оленя в день, — ответил Шейден.
«Возможно, ему повезло, что он ушел, потому что еды здесь не так много, как на юге».
Шейден посмотрел на мужчину; прошло несколько безмолвных секунд.
«Я бы нашел для него животных».
«Это возможно. Хотя в этом году наступает холодная зима. По мере приближения животных будет меньше, а еда будет строго распределена».
«Вот почему люди ели мою виверну?»
«Вина лежит на моей сестре. Надеюсь, вы простите ей неспособность видеть более широкий круг вещей. Мужчины выполняют приказы. Они меньше виноваты».
«Твоя сестра.»
Только тогда Бенавон поерзал на своем месте, хотя и совсем чуть-чуть. — Это она ударила тебя. Она не хотела зла.
Шейдену потребовалось несколько секунд, чтобы полностью понять смысл предложения.
— Это была… она? — сказал Шейден, нахмурившись.
Повисла тишина, и Бенавон тихонько отпил из своей чашки.
«Что вы будете делать?» — сказал Бенавон.
— Я… я не знаю, — пробормотал Шейден. «В конце концов, Грак был просто животным».
— Вы разумный человек, — кивнул Бенавон. «Я восхищаюсь этим. Скажи мне, правда ли, что ты можешь вызывать крылья тьмы?»
«Я могу.»
— Они позволяют тебе летать?
«Я никогда не пробовал».
— Возможно, вы найдете здесь возможность.
Разговор изменился, хотя Шейден все еще не мог забыть о тошноте в животе.
«Чему я научусь?» — спросил Шейден, отгоняя свои мысли. «Я помню, что это был дар концентрации».
— И это было бы правильно, — кивнул Бенавон. «Есть причина, по которой мы известны своей меткостью. Наши выстрелы никогда не промахиваются».
«Никогда не звучит как натяжка».
«Ты увидишь.»
— Итак, когда я получу книгу?
Ощущение тяги было сейчас самым сильным, и за пределами комнаты под землей он чувствовал, как оно тянет его к себе.
— Когда приедет мой отец, — сказал Бенавон.
— Кажется, я знаю, где он может быть, — заметил Шейден, оглядывая окрестности.
«Это было бы неразумно. Отец часто вешал нас за ноги, если мы входили в его комнату без разрешения. Мы были примерно твоего возраста.
— А когда он приедет?
«В течение недели».
Все усилия, которые он приложил, чтобы добраться до места раньше, и теперь ему пришлось ждать, пока Грак повиснет мертвым, использованный в качестве барбекю. Его ограбили, застрелили, чуть не убили, а теперь ему отказывали в том единственном деле, ради которого он здесь был.
— Ты не можешь войти в него? — спросил Шейден. — Ты наследник, верно?
«Наследник или нет, но я не командующий», — заявил Бенавон. «Здесь приказы абсолютны. Даже ты не будешь свободен от них».
Шейден удержался от того, чтобы слишком сильно нахмурить брови. «Как именно меня будут лечить?»
— О, именно так, как ты хочешь, чтобы с тобой обращались, — тихо сказал Бенавон, сцепив руки. «Если вы хотите учиться, вам придется придерживаться правил. Конечно будешь, надо учиться. Это наша ответственность. Но есть еще чему поучиться, кроме нашего дара концентрации. Есть рост дисциплины, оттачивание силы воли и возможность довести себя до предела, то есть выносливости. Все это мы можем вам дать. И я слышал от него, что вы более чем способны переварить природу этой крепости.
Это не звучало как хорошая новость. «Что значит?»
«Стань стажером в форте Авагал. Мы научим тебя тому, чему не сможет научить ни одна другая семья».
— А если я откажусь?
«Мы вас еще научим. Но ты будешь учиться в Зентоте, где живут мои дети. Детское образование, если хотите. Я не могу гарантировать, что там будет много опыта».
Когда Шейден замолчал, мужчина продолжил, махнув рукой.
— Подумай об этом, пока не приедет мой отец. Я уверен, что вы услышите от него то же самое».
«Я буду.»
Шейден уже соскучился по беззаботной атмосфере пустыни. Здесь было душно, и Бенавон не облегчал ситуацию. Это должна была быть крепость, и если он останется, у него не будет шанса увидеть кого-то близкого к своему возрасту.
«Если я решу остаться здесь, как долго это продлится?» — спросил Шейден.
— Через зиму, минувшую весну, и в лето, — ответил Бенавон. «Прежде чем наступит твой следующий день рождения, мы отвезем тебя в город, чтобы ты познакомился с нашими семьями. Это не продлится и года».
«Насколько это будет сложно?»
«Умеренный. Будут дни отдыха, а выходные будут вашими. Однако во время тренировок будут моменты, когда вам придется проводить дни, а то и недели на улице. Это будет трудно, хотя для вас — не так сильно. Насколько комфортно вы переносите холод?»
— Довольно удобно, — сказал Шейден. «Я думаю, что холод мне нравится больше, чем жара».
«Хороший. Когда она наступит, будет холодная зима».
«И что теперь?»
— Не хочешь прогуляться по крепости? — предложил Бенавон.
Шейден кивнул, и они оба встали, чтобы выйти из здания. Охранники отсалютовали высокому генералу, когда они вышли наружу, и он коротко отсалютовал им в ответ, прежде чем продолжить движение вперед.
— Ранний снег считается удачей, — сказал высокий мужчина, пока они шли по окрестностям. «Больше снега сейчас означает меньше снега позже. Хотя иногда бывает и наоборот».
«Насколько плоха зима?»
«Замерзает в другие годы, леденит до костей в холодные годы. Я нахожу удивительным, что вы приехали к нам в этом году.
— Это решил… Скотос? — сказал Шейден, не зная, как назвать это таинственное присутствие.
«Мой отец часто называет это прекрасным, но ужасным присутствием, — вспоминал Бенавон. «Если у меня будет возможность, я хотел бы посетить когда-нибудь».
— Почему ты не пришел в прошлый раз?
«Это было долгое путешествие, и кто-то должен позаботиться о форте».
«Ах».
Они подошли к пролету каменной лестницы, ведущей вверх по стене форта. Вдалеке послышался крик, и по мере приближения к вершине он становился все отчетливее.
— Вот они, — заметил Бенавон. Шейден забрался на стену, потому что был слишком мал, чтобы ясно видеть.
Никар и солдаты кричали во все горло, одновременно бегая трусцой вокруг стены — хотя это был скорее бег.
— Я подозреваю, что грабитель среди них, — сказал Бенавон. Невидимая мана поднялась из его тела и сгустилась вокруг головы и глаз, и Шейден догадался, что это как-то связано с даром концентрации. «Вероятно, было двое или трое, которых послали за тобой и виверной. Моя сестра должна знать, кто они».
«Было бы лучше, если бы я получил свои вещи как можно скорее».
«Я понимаю. Капитан Никар!
Его голос прогремел в воздухе, и сестра подняла глаза, не останавливая бег.
— Немедленно ведите людей внутрь, — приказала Бенавон и, кивнув, направилась к воротам. Правое ухо Шейдена заныло от того, что он услышал человека с близкого расстояния, и он сделал мысленную пометку держаться подальше, когда командует солдатами. Бенавон снова начал спускаться по лестнице, и Шейден последовал за ним к воротам, которые теперь открывались.
Никар и солдаты прошли, и они продолжали бежать, пока не оказались перед ними, и Никар закричал: «На месте!» после чего они остановились в унисон, издав два удовлетворительных глухих звука, когда их ноги топнули по полу.
Шейден видел, как некоторые из них напряглись, когда Бенавон заложил руки за спину, глядя на мужчин.
— Среди вас есть разбойник или много разбойников, — твердо сказал он, и его строгий голос эхом разнесся по толпе. «Мальчик здесь потерял некоторые вещи. Тот, кто украл их, должен вернуть их немедленно. Никаких оправданий не будет».
Никто не смел открыть рот, и через несколько секунд Бенавон открыл рот.
«Капитан Никар. Кто были те люди, которые отправились за мальчиком и виверной?
— Бесин и Хамов-с.
«Выведи их».
По приказу Никара вышли двое мужчин, и они оказались именно такими, какими их представлял себе Шейден. Один был большим и грузным, хотя желудок у него был как у пьяницы. Выражение его лица было смесью страха и пота, хотя сварливость не исчезла из его глаз. Второй был высоким, хотя и не костлявым, но худее большинства, и у него были длинные лохматые волосы цвета грязи, смешанной с молоком. Может быть, это было потому, что его терпение было на исходе, но в тот момент они казались ему худшими людьми в мире.
«Солдаты. Вы взяли какие-нибудь вещи, которые были у мальчика? — снова спросил Бенавон, на этот раз тише.
Пот катился по щекам мужчин от бега — и, как догадался Шейден, от беспокойства. Первым заговорил высокий мужчина.
— Д-да, сэр, — ответил мужчина, затем сглотнул. — Мы взяли некоторые предметы.
— Принеси их мне.
Тот, что повыше, тут же бросился прочь, и Шейден увидел, как толстяк нервно моргает, пытаясь отогнать пот с глаз. Шейден старался не смотреть слишком сильно.
— И ты, солдат.
«Сэр! Я взял у него кольцо и флейту, сэр.
«Привести их.»
Мужчина умчался, и после того, как более высокий мужчина прибыл через минуту, второй быстро присоединился к нему с вещами Шейдена в руках. Там было все — плащ виверны, кольцо, браслет, мешочек с читательским билетом и запасными деньгами, и его любимая флейта. Шейден расслабился, увидев, что ни один из них не пострадал.
«Возьми то, что принадлежит тебе», — сказал ему Бенавон, и Шейден так и сделал. Он надел кольцо на палец и браслет на запястье, а остальные вещи завернул в плащ, чтобы потом разложить по полочкам. Теперь он чувствовал себя спокойнее.
Но испытание еще не закончилось.
— Почему ты не ответил в первый раз? Бенавон зарычал, морщины на его лице увеличились во сто крат. Это было ужасное выражение, достаточное, чтобы Шейден бессознательно отвел взгляд, опасаясь зрительного контакта.
«Моя величайшая ошибка, сэр!» они оба одновременно закричали во все горло.
— Вы не ответили на вопрос, солдаты.
Солдаты снова не ответили, и Шейден почувствовал, как воздух стал свинцовым. Даже он, которого не наказывали, чувствовал беспокойство просто потому, что оказался в такой ситуации.
«Солдаты форта Авагал, не отреагировав, захватили имущество без единого доклада. Я был слишком мягок с вами, мужчины?
— Никогда, сэр! — хором закричали все солдаты, включая Никара.
— Тогда что это?
Хотя он и не был знаком с обычаями крепости, Шейден знал, что двое мужчин перед ним сильно облажались. Одной тишины было достаточно, чтобы сказать. Прошло бесконечное мгновение, пока ветер дул сквозь листву — единственный утешительный звук, смягчавший оглушающую тишину.
— Капитан Никар, со мной, — наконец заговорил Бенавон. «Остальные, избавьтесь от выпивки и заберите остатки виверны, включая шкуру, чтобы подготовиться к надлежащему захоронению. У вас есть полчаса, чтобы выкопать могилу к востоку от Обители командира, недалеко к югу от фруктового дерева. Бесин и Хамов, вы будете продолжать бежать, пока солнце не сядет и не взойдет снова. Если вы остановитесь, чтобы отдохнуть, вас отправят обратно. Помните, что я могу отслеживать ваши перемещения. Это понятно?
«Да сэр!» все они закричали и тут же разбежались. Никар шагнула вперед, чтобы встретить своего брата и Шейдена, которые напряженно думали, как он может подружиться с кем-то здесь.
«Никар. Хоть ты и убил виверну Наследника, я не буду винить тебя, — заявил Бенавон. «Я бы поступил так же. Но если вы все еще недовольны, — продолжал он, обращаясь к Шейдену, — скажите нам, чего вы хотите.
«Мне? Ты хочешь, чтобы я решил?
— Я хотел бы услышать ваше мнение, — сказал Бенавон.
Шейден уставилась на Никара, и, как и у ее брата, выражение ее лица было безупречным, хотя в ее темных глазах было что-то пугающее. Оно было до странности похоже на то, что было у ее брата. Неподвижный, несгибаемый.
«Самооборона… Я понимаю почему», — сказал Шейден, вспомнив время, когда на Грака напали. «Но мы ничего не сделали. Почему ты стрелял?
«Если мимо пройдёт виверна, это не имеет значения. Если он пройдет мимо и решит вернуться, я его пристрелю», — ответил Никар. — Тем более, если это порода, которую я никогда не видел.
— Для спорта? Шейден почувствовал, как кровь прилила к его щекам. «Для безопасности? Мы были так далеко».
«Есть существа, которые могут плеваться огнем и ядом на расстоянии. Я сделал то, что должен».
Шейден закрыл рот и глубоко вдохнул, медленно через нос.
— Я доволен, — решил он, держась за плащ. — Ты сказал, что похоронишь Грака.
«Да. Это было бы лучше, чем позволить ему сгнить».
На секунду Шейден задумался, не лучше ли оставить им труп, поскольку на севере мало мяса. Но его эгоизм победил, и горе снова наполнило его разум.
— Это сделало бы меня счастливее, — сказал он слабым голосом.
Похороны были короткими и без событий, и Шейден наблюдал, как останки Грака медленно исчезали из его поля зрения, покрываясь грязью. Был насыпан небольшой холмик, и когда перед могилой поставили импровизированный столб, Шейдена, наконец, отвели в его комнату в Обители Командующего — причудливую комнату для гостей с большой кроватью и богато украшенной мебелью.
Меха вокруг были мягкими и уютными, и Шейден уткнулся лицом в подушки, сбросив обувь. Он чувствовал себя усталым и ужасным, и он знал, что если он перестанет циркулировать, все будет слишком трудно вынести.
Его единственный спутник в стране незнакомцев — мертвый и под землей. По крайней мере, Джахар Кишаки были теплыми и гостеприимными, а их животные прекрасно подходили для общения. Не так с ньютами. Остальные еще не прибыли, но те двое, которых он встретил, были подобны холодным статуям без малейшего намека на теплоту. Способный, без сомнения, но далекий. Громкие только тогда, когда это необходимо, умело контролирующие свои эмоции, но это было страшнее, чем быть с Джахар Кишаками.
Вскоре его позвали обедать. И за ним пришел Никар, жестом маня его следовать за собой. Стол уже был накрыт, и он сел рядом с Бенавон, а Никар села рядом с ее братом. Место в конце не было занято, поэтому Шейден смотрел на них двоих, пока они ели.
«Это хорошо», — прокомментировал Шейден, пытаясь растопить лед. После года пребывания в пустыне тишина стала для него невыносимой.
— Она сделала это, — сказал Бенавон. — А я испекла хлеб.
— У вас нет слуг?
«Это был бы дополнительный рот, который нужно кормить».
И снова тишина. Честно говоря, еда была не очень вкусной. Это было немного выше равнины в лучшем случае. Не было никаких специй, никаких ароматических ингредиентов, чтобы улучшить еду. По крайней мере, сыр и копченое мясо были хороши. Остальные были… в лучшем случае скудными. Особенно рыба. Ему не понравилось, как была приготовлена рыба.
Никару, казалось, было все равно. Она ела пищу повторяющимися движениями — протыкая, позиционируя, жевая, глотая. Хотя время от времени ее лицо чуть-чуть светилось.
Шейден все еще недоумевал, почему она его застрелила. Что, если бы он умер? Был ли дар концентрации неспособен заметить мальчика на вершине виверны? Он был уверен, что его белый плащ выделялся бы на фоне темной чешуи Грака.
— Твоя очередь мыть посуду, — сказал Никар, и внезапная неформальность застала Шейдена врасплох.
— Я знаю, — вздохнул Бенавон, — но буду признателен, если ты поможешь.
«Конечно.»
В этот момент Шейдену показалось, что он почувствовал какую-то нормальность в сумраке тусклых огней, хотя она исчезла прежде, чем он это осознал. После того, как тарелки были передвинуты (Шейден тоже помог), Бенавон начал их мыть, и Шейден заметила, как мужчина вызывал воду, бормоча несколько раз, прежде чем вылить ее на тарелки и миски.
Шейден вернулся в свою комнату и осторожно взял флейту в руки после того, как сел на кровать. Скоро ему нужно будет помыться, но перед этим он должен убедиться, что его флейта в порядке.
Он подул в него, и он издал прекрасный звук — именно такой, как он себе это представлял. Он превратил ноты в мягкую мелодию, достаточно тихую, чтобы она не просочилась за пределы здания. Тихо, так тихо. Небольшой поступок в память о Граке, виверне, с которой он был связан ближе, чем с любым другим животным. Если бы он знал, что это произойдет, он бы оставил его в пустыне в руках Кейги.
По мере того как звук ослабевал, уменьшалось и его кровообращение. Он замедлил его, отпуская, пока он медленно не остановился. Но там, где остановилось одно, вырвалось другое.
Слезы падали из его глаз, как капли дождя. Он думал, что не будет плакать, так как в последний раз он плакал, когда был ребенком. Сварить его легкие было намного хуже, но он так не плакал.
Животные никогда не делали ничего плохого. И Грак следовал его командам, как бы он ни был устал. Если бы он больше сосредоточился, был бы более бдителен, его связь была бы сейчас жива.
Он стиснул зубы, злясь и на себя, и на того, кто в него выстрелил. Он знал, что ведет себя неразумно, но сейчас ему хотелось утонуть в своих эмоциях, быть неконтролируемым. Если бы он этого не сделал, некому было бы оплакивать Грака. Ни одного человека.
Солнце уже село, когда он открыл глаза и тут же начал циркулировать. Вспомнив, что он еще не принимал душ, он сделал себя невидимым, вышел наружу через окно, затем взобрался на вершину стены, чтобы разведать место, где он мог бы помыться. И пока он искал, он заметил в темноте фигуры — двух мужчин, не бегущих бок о бок, а скорее пыхтящих и пыхтящих своими жалкими шагами.
Полному мужчине, похоже, приходилось тяжелее, хотя более высокому было не намного лучше. Шейден наблюдал за ними, почему-то забавляясь. Бенавон был прав — грабителей нужно отправить обратно. И если им удавалось дожить до утра, то он был готов их простить.
Они ни в коем случае не были медленными. По крайней мере, еще нет. Если бы его другое тело бежало вместе с ними, ему было бы трудно не отставать после первого часа. И они бегали последние пару часов.
— Форт Авагал… — пробормотал Шейден. Ему было интересно, что это за место. Если бы он решил остаться, как бы это было? Или лучше уехать в город и жить неспеша?
Он еще не решил. Как только прибудет глава ньютов, он примет решение.
Быстро приняв душ и постирав одежду с помощью магии, он снова вошел в форт мимо стражи у стены и в обитель. Несмотря на то, что ньюты были сосредоточены, он предположил, что они не могли почувствовать его, когда его окружала его скрытая магия.
Это было бы удобно для него, если бы он захотел остаться. Каким бы строгим он ни был к себе, как Демунд, он никогда не был поклонником раболепия. Как Шейден, он хотел быть свободным.
Но он также хотел посмотреть, что может предложить форт Авагал, поскольку это само по себе было приключением.
Он вздохнул, зарывшись в одеяло.
По крайней мере, он скоро повеселится на Продвижении Младших.