Глава 401: Разве это не ее глупый хаски?
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Подстригнув эту прядь волос, Лю Шимэй расчесал ее, чтобы сделать гладкой, а затем решительно состриг все отросшие пряди.
Хуанфу Линъяо потерял дар речи.
Если бы он только знал, он бы не играл!
Он в отчаянии спросил: «Жена, как ты могла подстричься?»
Лю Шимэй взглянул на него и сказал как ни в чем не бывало: «Все было слишком запутано. Быстрый разрез — самое подходящее решение, не так ли?»
«Но… — Хуанфу Линъяо сделал паузу, придумывая блестящее оправдание, — разве наше тело не подарок наших родителей?»
Лю Шимэй усмехнулся и сказал: «Моей матери больше нет, а что касается моего отца… забудь об этом, здесь нет ничего, чем стоит дорожить».
Хуанфу Линъяо взревел в своем сердце: «Но я ценю это! Какие красивые волосы!»
Затем он погрузился в глубокую ненависть к себе и подумал: «Почему мне должно быть так любопытно?» Это все моя вина! Первоначальный источник этого контента — n0ve1bin★.
После того, как Лю Шимэй закончила поправлять прическу, она обернулась и поняла, что с ее мужем что-то не так.
Она удивленно спросила: «Линъяо, что с тобой?»
Он как будто потерял что-то драгоценное!
«Тебе не кажется, что стыдно стричь такие красивые волосы?» Хуанфу Линъяо взяла отстриженные ею волосы и аккуратно сложила их в небольшой пучок на столе.
«Я так не думаю», — Лю Шимэй, современный человек, считал стрижку волос рутинным делом. Если бы не тот факт, что короткие волосы в ту эпоху были недопустимы, она бы с радостью остригла свои длинные локоны.
Мыть его было непросто, а сушить – хлопотно. Ежедневный уход за волосами отнимал много времени и даже мог отвлекать во время работы!
Однако она не оставила без внимания его осторожные действия и заметила, что он искренне расстроен. Она не могла не спросить в замешательстве: «Линъяо, это всего лишь волосы, не так ли? После срезания он может вырасти снова. Почему ты выглядишь таким расстроенным?»
Выглядел жалко, словно весь мир его покинул!
Хуанфу Линъяо взглянул на нее, на мгновение задумался, а затем развязал поясную сумку. Он высыпал из него травы и осторожно положил внутрь отрезанные волосы. Он сказал: «Вы этого не хотите; Я делаю!»
Эту сумку Лю Шимэй лично сшил для него. На нем было вышито его имя, и он идеально подходил для хранения ее волос.
Лю Шимэй потерял дар речи.
Только сейчас она поняла: «Значит, у моего глупого щенка фетиш на волосы?»
Но как бы он ни любил волосы, не стоит выбрасывать травы, находящиеся внутри!
Она напомнила ему: «Линъяо, эти травы гораздо важнее, чем волосы. Волосы не могут защитить от яда!»
Но ее щенок не слушал. Закрепив волосы, он потянул за шнурок мешочка и сказал с горькой улыбкой: «А нельзя ли сделать еще один?»
Лю Шимэй наклонила голову и спросила: «Как волосы могут быть важнее этих трав, которые полезны для тебя?»
Ее щенок взглянул на нее с оттенком обиды, как бы говоря: «Я хочу возразить, но не смею сопротивляться тебе».
Лю Шимэй потерял дар речи. Она глубоко вздохнула и предложила: «Как насчет… я подстригу для тебя еще немного волос, и мы сделаем для них отдельный мешочек? Мы можем хранить в нем все эти травы».
Она все еще думала о том, чтобы подстричься! Мысленные струны Хуанфу Линъяо лопнули, и он выпалил: «Резать нельзя!»
Лю Шимэй замер.
Это был не его обычный глупый вид. Теперь в его взгляде было что-то более холодное.
Да, это было чувство доминирования!
Это была не сладость и не жестокость. Лю Шимэй чувствовала себя так, как будто она столкнулась с обычным взрослым мужчиной, обладающим властью.
Это была не ее глупая хаски!