Глава 446-446: К черту женские заповеди

Глава 446: К черту женские заповеди

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: Endless Fantasy Translationbender

Учитывая ее личность как врача, столкновение с такими ситуациями во время работы было нормальным. Лю Шимэй остался сдержанным, сказав: «Мадам, болезнь делает всех равными». Я врач, вы пациент. Являюсь ли я законной дочерью Резиденции Великого Канцлера или нет, это не имеет прямого отношения к этой ситуации.

Она спокойно спросила: «Моя цель приехать сюда — сделать все возможное, чтобы вылечить болезнь мадам, не так ли?»

Увидев ее взгляд на нее, Мяо Линлун подумала то же самое и убедила: «Мама, почему бы не позволить старшей молодой госпоже Лю взглянуть?» Ведь очень много врачей исследовали эти симптомы. Разве доктор Шу не предлагал это, когда навещал нас несколько дней назад? Он сказал, что нам следует найти старшую юную мисс Лю; может быть шанс на выздоровление.

Только тогда Лю Шимэй понял: значит, Шу Хан продвигал меня на улицу?

Отец ее учеников был просто кем-то!

Однако госпожа Мяо никогда не была человеком с хорошим характером. Ее лицо напряглось, когда она сказала: «Хватит говорить!»

Она посмотрела на Лю Шимея и продолжила: «Старшая мисс Лю, я слышала ранее, что вы пренебрегли правилами замужней женщины, занимаясь тайными делами в темных переулках. Когда я впервые услышал это, мне было трудно в это поверить. Как мог ты, тот, кого я видел, как взрослел, так низко опуститься и совершить такие бесстыдные поступки до свадьбы?

При упоминании об этом инциденте глаза Лю Шимея потемнели.

Лицо Мяо Линлун изменилось, и он почувствовал тревогу: «Мама, у этого Лю Шимэя не очень хороший характер. Разоблачив ее таким образом, вы можете вызвать проблемы!

Однако глаза мадам Мяо были полны резкой насмешки, и она не закончила говорить: «Вы, законная дочь резиденции Великого канцлера, осмелились открыто изучать медицинские навыки и даже открыли клинику, как джентльмены?» При лечении пациентов вы охотно просите их раздеться и осмотреть интимные места!

Говоря это, она злилась еще сильнее: «Разве такое место предназначено для чьих-то глаз?» Будучи женщиной, это место закрыто для всех, кроме ее мужа. Разве вы не понимаете эту основную женскую добродетель? Вы хотите сказать мне, что если бы у мужчины были какие-то проблемы, вы бы раздевали его и диагностировали проблему? Разглагольствования становились все более неуважительными. Вздох! Это не совсем ваша вина. Ты потерял мать, когда тебе было шесть лет, и тебя воспитывал старший брат. Позже ваш отец лично руководил вами. Это нормально, что ты не разбираешься в женских делах! Но когда дело касается меня, то, чему жена Великого Канцлера не могла научить тебя, я не могу не раскритиковать тебя немного!

Лю Шимэй хранил молчание. Эта глава впервые появилась через N0v3lB1n.

Она приехала сюда, чтобы вылечить чью-то болезнь, но с шести лет на нее нападали все события в ее жизни.

И теперь эта госпожа Мяо хотела заменить свою мать, поручив ей следовать этим утомительным правилам из «Женских заповедей и стандартов для женщин»?

К черту женские заповеди.

Она сняла только что надетые перчатки и протянула их Лянь Цяо. Затем она сняла маску и сказала: «Мадам Мяо».

Ее тон был легким, непринужденным, но в то же время нес в себе неоспоримую ауру власти!

Увидев, как она встала, Мяо Линлун тоже поспешно встала и сказала: «Симэй, моя мать очень прямолинейна; она

Мяо Линлун с тревогой попыталась схватить Лю Шимэй за руку, но Лю Шимэй спокойно оттолкнула ее, встретив строгим взглядом свою собственную госпожу Мяо, которая закрыла рот и в изумлении уставилась на Лю Шимэй.

Выражение ее лица было ледяным, когда она сказала: «Я потеряла мать, когда была маленькой». Мой брат вырастил меня, а мой отец дал мне образование. Это все факты, но это не дает госпоже Мяо права намекать и обвинять меня в непонимании манер или надлежащего поведения.

На протяжении всего времени тон Лю Шимэй оставался светлым, но холод в ее словах проникал глубоко в кости!

Роман будет сначала обновляться на этом сайте. Вернись и

продолжайте читать завтра, всем!