Глава 632: Это было похоже на то, как будто забрали его зарплатную карточку

Глава 632: Это было похоже на то, как будто забрали его зарплатную карточку

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: Endless Fantasy Translation

Многие вещи лучше было оставить невысказанными снаружи. Лю Шимэй предложил вернуться в комнату.

Но, по мнению Хуанфу Линъяо, Чанге и Моэр все еще следовали за ними во дворе. Вернувшись в комнату, они останутся наедине!

Красиво и потрясающе!

Увидев, как Лю Шимей закрывает чемодан и готовится его поднять, он быстро сказал: «Этот чемодан слишком тяжелый. Я сильный, я должен нести это».

Лю Шимэй не отказался и протянул ему чемодан.

Одной рукой он поднял его, а другой держал ее за руку!

Неся чемодан обратно в спальню, Хуанфу Линъяо взглянул на него и нашел, что чемодан слишком ветхий.

Как он мог подарить жене такую ​​потрёпанную вещь?

«Жена, пожалуйста, посидите немного и подождите!»

Увидев дурака, роющегося в комнате, Лю Шимэй в замешательстве спросил: «Что ты ищешь?»

Не поворачивая головы, он ответил: «Сейчас узнаешь!»

Вскоре он нашел похожую шкатулку из сандалового дерева, опорожнил ее содержимое и переложил каждую вещь из потертого чемодана в новый.

Размещая предметы, он спросил: «Жена, тебе нравятся эти вещи?»

Лю Шимэй наблюдал, как он радостно демонстрировал каждый предмет.

Видно было, что он очень надеялся, что эти вещи в качестве подарка сделают ее счастливой.

Конечно, она была счастлива и не стала бы претенциозно отказываться от подарков, которые он ей преподнес.

Эти сокровища так долго были спрятаны, и он выкопал их, чтобы отдать ей. Если она откажется, он будет очень разочарован, не говоря уже о ее беспокойстве, что он может забыть и оставить их валяться повсюду, что сделает их легкой мишенью для воров!

Ценность предметов была вторичной; самое главное, это были одни из немногих вещей, оставленных бывшей императрицей, сувениры ее матери!

Она искренне ответила: «Я их люблю!»

Нет девушки, которая не любила бы эти блестящие штучки. Каким бы спокойным и умным ни был человек, трудно устоять перед подарками жениха — ох, они признались друг другу в чувствах, так что теперь их можно считать любовниками.

Конечно, подарки от парня нужно было принять.

Конечно, ей пришлось подумать о том, что когда-нибудь подарить ему взамен!

Итак, были ли они… в отношениях сейчас?

Это было так ново и захватывающе!

«Это хорошо!» Хуанфу Линъяо указал на серебряные купюры и спросил: «Вам они тоже нравятся?»

Увидев свет в ее глазах, когда она смотрела на украшения, он внезапно пожалел о своем решении. Когда он увидел, что она планирует перехитрить жену герцога Ана, он подумал, что ей понравится серебро, поэтому дал ей пачку банкнот?

Нет, ему не следует впредь совершать такие пошлые поступки!

Отсутствие искренности!

Лю Шимэй взглянула на стопку серебряных купюр и нашла свою собаку поистине очаровательной!

То, что она использовала слово «очаровательный», не относилось к милому и очаровательному виду «очаровательный», но…

Достойны любви, достойны любви!

Человек, который искренне отдал все имущество и имущество, оставленное его матерью, насколько искренне это было!

Как она могла отказать ему?

Она улыбнулась: «Мне тоже нравятся серебряные купюры, но ими можно пользоваться. Я сохраню их для тебя, а когда они мне понадобятся, я вынесу их для тебя».

Увидев ее ответ, Хуанфу Линъяо наконец успокоился.

Очень хорошо, сегодняшнее вручение подарков прошло отлично!

«О, и кстати.» Лю Шимэй вспомнила кое-что из прошлой ночи, когда она вернулась в резиденцию Великого Канцлера. Няня Ли что-то упомянула и подняла эту тему: «Няня Ли сказала, что Управление внутренних дел уже отправило все брачные договоренности и подарки. Резиденция Великого Канцлера проверила их, и наши брачные знаки были обменены.

Другими словами, дата их свадьбы была назначена.

Хуанфу Линъяо был слегка озадачен..