Глава 1131: чему он меня научил?!

«Вы вернулись.»

Поскольку Фан Цю позвонил заранее и попросил персонал встретить его в аэропорту, Хэ Сюэ уже знала, что он вернется, и не слишком удивилась, увидев его.

— Э, ты уходишь? — спросил Фан Цю.

— Гм.

Хэ Сюэ кивнул и сказал: «Мне нужно кое-что уладить в столице».

«О», Фан Цю понимающе кивнул.

— Я оставлю дела компании на вас на ближайшие несколько дней. Я уже сделал некоторые приготовления, так что это не должно иметь большого значения, — сказал Хэ Сюэ.

«Хорошо.»

Фан Цю кивнул и ответил: «Двигайтесь осторожно».

Вскоре Хэ Сюэ собрала вещи и ушла.

Что касается Фан Цю, он вернулся в свой офис, готовый насладиться хорошим отпуском.

Ведь он внезапно ворвался в центр внимания и получил широкую известность. Это было бы хаотично, если бы он вышел сейчас. для него было бы лучше взять отпуск и позволить своей драгоценной психике быть полностью спокойной, поскольку он с нетерпением ждал возможности получить более всестороннее и глубокое понимание своего совершенствования.

В тот же день Хэ Сюэ вернулся в столицу.

Сначала она обратилась в фонд «Три миллиарда». Затем она забронировала номер в гостинице, готовая сегодня хорошо отдохнуть.

— Я… я лучше пойду прогуляюсь. Ночью Хэ Сюэ решил иначе.

Изначально она планировала остаться в своем гостиничном номере и никуда уходить не собиралась. Однако, похоже, ее что-то беспокоило, от чего у нее разболелась голова. Чем дольше она смотрела на четыре стены гостиничного номера, тем теснее она себя чувствовала, почти на грани удушья.

Хэ Сюэ тихо вздохнул.

Она вышла из отеля и пошла по улице.

Прогуливаясь по пустой улице, она почувствовала себя намного спокойнее.

Был уже час после полуночи, так что на улице почти никого не было.

Хэ Сюэ неторопливо шла, погруженная в свои мысли.

Завтра она должна была сделать одну вещь. Это причиняло ей много страданий в течение долгого времени. Теперь пришло время принять решение.

Каким-то образом она забрела в темный переулок. Возможно, это было потому, что Хэ Сюэ была слишком поглощена своими мыслями. На другом конце этого переулка была развлекательная улица с множеством оживленных баров, караоке-баров и многих других питейных заведений.

Она подошла к выходу.

«Топ, треп, треп…»

Внезапно она услышала звук торопливых шагов.

В одно мгновение Хэ Сюэ очнулась от глубоких мыслей.

Она настороженно огляделась.

Выскочили трое молодых людей, похожих на гангстеров, их дыхание было густым от алкогольных паров, а лица багровыми. Было видно, что они были пьяны.

— Эй, девочка?

«Чувак, смотри, цыплёнок! Она последовала за нами из бара?

— Держу пари, мы ей нравимся.

Во время разговора они слащаво захихикали и направились прямо к Хэ Сюэ.

«Держись от меня подальше!»

Хэ Сюэ поспешно попятилась с окаменевшим выражением лица.

— Ой, она хочет сбежать? Они указали на Хэ Сюэ и сказали.

Выражение ужаса на ее лице подняло им настроение, и они высказали несколько непристойных предложений. Затем они подошли вплотную, намереваясь напасть на нее!

Жестокость их намерений ужаснула ее.

Трое мужчин бросились вперед и приблизились к ней. У Хэ Сюэ не было возможности сбежать. В состоянии паники ее разум стал совершенно пустым. Внезапно она вспомнила, чему научил ее Фан Цю у подножия заснеженной горы. Не колеблясь, она закрыла глаза и подняла руки для борьбы.

«Па, па, па…»

Раздался взрыв хлопков.

«Ааааа…»

Из темного переулка доносились крики.

За пределами переулка кто-то услышал крики и сразу же вызвал полицию.

Поскольку этот район был общеизвестно небезопасным, многие полицейские уже патрулировали окрестности. Вскоре после того, как кто-то позвонил в полицию, раздались полицейские сирены. Затем полицейская машина с визгом остановилась у входа в переулок, и двое полицейских выскочили в переулок с фонарями в руках.

Вскоре подъехала еще одна полицейская машина.

Несколько полицейских с тремя мужчинами сели в машину с женщиной и направились в полицейский участок.

— Как ты их так избил?

В полицейском участке Хэ Сюэ, которого допрашивали, сидела перед столом для допросов с невинным видом. Глядя на видео с камер наблюдения, переданное полицией, она покраснела и опустила голову, сказав: «Я, я изучила кунг-фу, но никогда раньше им не пользовалась. Я был вынужден сделать это сегодня».

«Кунг Фу?»

Когда полицейский услышал это, его глаза тут же расширились от удивления и он сказал: «Я не ожидал, что ты, молодая девушка, будешь мастером кунг-фу».

«Ты мне льстишь. Я этого не заслуживаю».

Хэ Сюэ опустила голову и сложила руки в кулак, приветствуя полицию.

Но втайне она была потрясена.

«Три крепких мужика!

«Хотя все они были пьяны, они еще не напились до одури. Но наполовину пьяные мужчины могли быть гораздо свирепее, чем обычно.

«Неужели я действительно повалил этих трех пьяных ублюдков на землю? Они все сбились в кучу, слишком напуганные, чтобы открыть глаза?

Чем больше Хэ Сюэ думала об этом, тем больше она теряла дар речи.

— Я был слишком жесток, не так ли?

«Все в порядке.»

Полицейский отсалютовал Хэ Сюэ и сказал: «Это не твоя вина. Мы будем увещевать и воспитывать их. Но ведь ты их избил. Вы должны дать заявление, чтобы объяснить ситуацию, прежде чем уйти».

«Хорошо.»

Хэ Сюэ послушно предоставил им необходимую информацию, после чего полиция отправила его обратно в отель.

Вернувшись в отель, она все еще краснела от смущения.

«Обычно я такой мягкий человек. Как я мог совершить такой жестокий поступок?»

— А в темном переулке?

«Если бы не камера наблюдения, меня бы приняли за преступника?»

«Чему меня научил Фан Цю?»

Думая о том, чему он научил ее под заснеженной горой, Хэ Сюэ не могла не пожать ей руку, используя всю свою силу. Хотя ей было немного противно, она была ошеломлена.

Конечно же, она была амбициозной женщиной, стремящейся преуспеть, но только когда занималась бизнесом как профессионал. Если не считать дел, она была любезной женщиной, жесткой снаружи, но мягкой внутри.

Проснувшись на следующий день, Хэ Сюэ поспешил в самый роскошный торговый центр столицы. Она бродила там несколько часов и наконец выбрала особенно красивое и дорогое нефритовое кольцо.

Наконец, она подошла к хорошо охраняемым воротам четырехугольного двора, вокруг которого было очень мало людей.

«Хисс…»

Хэ Сюэ глубоко вздохнул и вышел во двор.

Как только Хэ Сюэ вошла в дверь, она увидела старейшину в штатском, идущую по двору и что-то ищущую.

«Дедушка.»

Когда она увидела его, Хэ Сюэ поприветствовала его.

Старейшина повернул голову и взглянул на Хэ Сюэ. Затем он сказал с улыбкой: «О, наконец-то вы вернулись».

«Сегодня твой день рождения. Как я мог не вернуться?»

Хэ Сюэ выступил вперед, взял его за руку и поздравил: «Дедушка, с днем ​​рождения. Желаю вам здоровой и беззаботной жизни, пока вы живы».

«Хорошо, хорошо, хорошо».

Старейшина улыбнулся, похлопав ее по руке. Затем он подошел к клумбе, взял рядом ножницы и начал подстригать растения в горшках.

Хэ Сюэ остался рядом с ним и помог ему позаботиться об этих растениях.

Впоследствии в дом пришло еще много людей.

Все были великолепно одеты в одежду, которая стоила не менее сотен тысяч или даже миллионов юаней.

Все они несли подарки в руках.

Когда эти люди вышли во двор, они очень удивились, увидев Хэ Сюэ. Казалось, никто из них не ожидал, что она вернется. Тем не менее, никто об этом не спрашивал.

Потом был вечер.

Во время обеда посреди двора ставили большой стол, полный вкусных блюд.

Старейшина сидел на почетном месте, рядом с ним Хэ Сюэ. С большим удовольствием он сказал всем присутствующим: «Сегодня я очень счастлив не только потому, что сегодня мой день рождения, но и потому, что наконец-то вернулась моя добрая внучка».

Он сделал паузу и повернулся, чтобы посмотреть на Хэ Сюэ. Затем он продолжил: «В те годы, когда тебя не было, я уделял тебе пристальное внимание. Вы действительно очень хорошо справились со своей задачей. Особенно в этом году вы добились больших успехов в мире бизнеса и расширили свой бизнес на международные рынки. Все это доказывает, что я был прав: вы действительно способны!»

Хэ Сюэ улыбнулся, но ничего не сказал.

«Сюэ?»

В этот момент бородатый мужчина средних лет в очках с улыбкой посмотрел на Хэ Сюэ и сказал: «Мне есть что обсудить с вами. Теперь, когда вы являетесь старшим исполнительным директором Renyi Group, я думаю, вы имеете большое влияние в группе. Хорошо, могу я спросить вас, можем ли мы купить? Ведь мы семья».

Внезапно у всех сидящих за столом богатых родственников с экстравагантными вкусами загорелись глаза, когда они услышали его просьбу.

Все они прекрасно знали, что это значит.

Renyi Group была бизнесом в крупном промышленном масштабе, и она находилась в периоде своего быстрого развития. Любой, у кого были какие-то акции, получал бы невообразимо существенные выгоды!

«Второй дядя, у меня просто приличный титул в нашей группе. На самом деле, я всего лишь один из многих сотрудников, работающих на моего босса. Еще более невозможно, чтобы я имел право решать. В конце концов, Renyi Group отличается от других компаний», — сказал Хэ Сюэ.

— Но это обсуждается, не так ли?

Ее второй дядя недоверчиво покачал головой и сказал с улыбкой: «В деловом мире перемены вносятся легко; Ситуации можно легко изменить. Если вы согласны, это можно сделать».

«Ситуации можно легко изменить?»

Услышав это, Хэ Сюэ не смогла сдержать смех.

Хотя Фан Цю, председатель группы, не занимался деловыми вопросами, она ясно понимала, что именно он был причиной успеха группы. Фан Цю, обладавший властью и авторитетом, имел жизненно важное значение для группы. Вопросы об акциях никогда не будут его заботой.

Пока он был готов, он мог просто передать эту группу кому-то другому и открыть другую компанию. При этом он ничуть не проиграет. Наоборот, он бы заработал намного больше денег!

— Хорошо, хорошо.

Старейшина махнул рукой, чтобы никто не говорил, и сказал: «Сегодня семейное собрание. Так что не говори о делах. Я не хочу это слышать».

Его слова заставили всех замолчать.

Казалось, его авторитет среди них был еще очень высок.

«Поскольку это касается наших семейных дел, я хотел бы кое-что сказать».

Глядя на Хэ Сюэ, старший сказал: «Ты достаточно созрел для брака. Раз уж ты вернулась, оставайся здесь и найди себе мужа. Нет ничего важнее брака».

Как только он закончил говорить, те люди за столом тут же присоединились, чтобы попытаться убедить ее. Казалось, все ожидали, что она скоро выйдет замуж.

Хэ Сюэ ничего не сказала об этом, но выражение ее лица постепенно изменилось.

Наконец собрание подошло к концу, что освободило ее от затянувшейся агонии.

«Дедушка, я не очень хорошо себя чувствую. Я вернусь и сначала отдохну».

Хэ Сюэ попрощалась со своим дедушкой и была готова уйти.

«Подождите минуту.»

Старейшина остановил Хэ Сюэ и сказал: «Но ты не ответил мне. Вы уйдете после свадьбы?»