Глава 137 [Бонус] Лиза извиняется

Найдите 𝒖pd𝒂tes на n(𝒐)/v𝒆l𝒃𝒊n(.)c𝒐m

Лиза сидела за столом одна в библиотеке, окруженная и изолированная от посторонних высокими толстыми деревянными книжными полками, окружающими ее. Не то чтобы их там было так уж много. Дети северных королей вскоре узнали, что в договоре, подписанном Роуз и северными королями, им было запрещено встречаться со своими детьми, то есть им не разрешалось возвращаться домой до тех пор, пока они не смогут полностью интегрироваться в Империю Аситон. .

В результате многих студентов академии нигде не было видно, и большинство из них проживало на территории, играло и болтало. В руках у Лизы была чистая черная книга, та самая, которую ей подарил профессор Кэмпбелл. Ее глаза были прикованы к тексту, в котором подробно описывались все противоправные действия, совершенные ангельской церковью за всю ее долгую и сложную историю. Чем дальше она читала, тем больше росла ее ненависть.

«Доброе утро, принцесса Лиза. Вам понравилась книга?». Ее внимание тут же переключилось с книги на мужчину, стоящего перед ней. Высокий мужчина с вьющимися волосами и темно-карими глазами на ромбовидном лице. Лиза, сразу узнав его лицо, встала и улыбнулась.

«Доброе утро, профессор Кэмпбелл! Да, книга мне пока нравится. Я очень благодарен, что вы мне ее подарили». Кэмпбелл улыбнулся.

«Это чудесно, Лиза. Скажи мне. Чему ты уже научилась?» он спросил. Лиза начала с повторения прочитанного в книге с такими яркими подробностями, что даже удивила Кэмпбелла. И все же он почувствовал некоторую гордость, видя, что она так быстро усваивает материал.

«… вот и все, сэр».

«Ух ты. Молодец, Лиза. Ты уже в этом разбираешься!»

«Спасибо, профессор Кэмпбелл». Он улыбнулся, видя, что она выглядит счастливой.

«Скажите, принцесса Лиза. Могу я задать вам вопрос?»

«Конечно! Что такое, профессор Кэмпбелл?»

«Видите ли, я заметил, что вы с Софией не ладите, и я боюсь, что это вызовет разлад между вами. Не могли бы вы рассказать мне, что происходит?»

«О… это… Ну, профессор. Просто… есть кто-то, с кем мне не понравилось, что она встречается».

«Правда? Кто этот загадочный человек? Неужели этот человек оказывает плохое влияние?»

«Я… не хочу называть его имя, но…» Кэмпбелл уловил термин «он». Он сразу опознал в этом человеке мальчика.

«Так это мальчик? С ним что-нибудь не так?» Кэмпбелл прервал его. Лиза, услышав речь профессора, почувствовала себя немного глупо из-за этого термина.

«Ну… с ним все в порядке. Мне удалось поработать с ним над одним проектом, и я узнал, что он очень милый человек…»

«Это принц Фридрих? Мальчик, с которым я поручил тебе быть партнером?»

«Да. Он. Просто… Возможно, у меня заранее сложилось о нем искаженное представление. Это привело к некоторым ссорам между нами. Я хочу извиниться перед ней, но… мне немного неловко при этом», Лиза объяснила.

Кэмпбелл, который внимательно слушал, пододвинул деревянный стул и сел. Рукой он предлагает Лизе сесть рядом с ним.

«Знаете, принцесса Лиза. Мы с вами оба похожи. Мы оба серьезно относимся к ученым. Оба читают много книг на схожие темы. Нам обоим приходится сталкиваться с людьми, которые гораздо менее… академичны, чем мы. Вы не согласны? ?» Лиза кивнула.

pαndα`noνɐ1—сoМ «Ну, однажды. Давным-давно. У меня был брат или сестра. Как и у тебя. Теперь мы не были близнецами. Я был примерно на 2 года старше. Между нами были довольно хорошие отношения, пока однажды произошел… конфликт, который нас разлучил.

Теперь, с тех пор, я понял, что был не прав. Однако мне потребовалось много… много времени, чтобы набраться смелости и поговорить с ним об этом. Однако к тому моменту, даже если бы мне удалось извиниться, было бы уже слишком поздно…»

— Что случилось, сэр? Лиза спрашивает, немного заинтригованная.

«О, ты не хочешь об этом слышать. Что тебе нужно знать, так это то, что я слишком поздно извинялся перед своим братом и сестрой, и я бы не стал ждать, наблюдая, как это происходит с моим любимым учеником». Кэмпбелл глубоко вздохнул.

«А теперь, принцесса Лиза, я хочу, чтобы ты слушала очень внимательно. Я хочу, чтобы ты вернулась к своей сестре, где бы она ни была, и извинилась перед ней. Может быть, даже начни разговор и восстанови ту особую связь, которую вы двое разделяете друг с другом. . Поверьте мне. Это того стоит». — сказал Кэмпбелл.

— А что, если что-то пойдет не так?

«Тогда, по крайней мере, ты знал, что попробовал. Разве так не будет лучше?»

Услышав мудрость профессора, Лиза кивнула и закрыла книгу. Она встала, положила книгу в сумку и снова повернулась к профессору.

«Хорошо. Спасибо, профессор. Я прямо сейчас отправлюсь к ней». Лиза поклонилась профессору и покинула библиотеку.

София была одна в своем саду и ухаживала за цветами. С тех пор, как Фридрих уехал после окончания войны, она осталась одна, и ей не с кем было поговорить. Конечно, если бы присутствовали другие ее друзья, она бы прямо сейчас вела несколько разговоров. Однако даже перед теми, кто остался, к сожалению, были поставлены некоторые задачи.

Работая над цветами, она видит участок белых тюльпанов и единственный черный тюльпан. Она смотрит на цветы, прежде чем продолжить двигаться дальше.

Вскоре она заканчивает ухаживать за цветами и берется за живую изгородь. София заметила новые отклонения в своих гладких статуях из живой изгороди. Она начинает его резать и чистить. Когда она подрезала живую изгородь, ее уши уловили шум ручья, издаваемого у ворот.

Она тут же бросила свои дела и направилась прямо к воротам, чтобы узнать, кто это. Ее разум вспомнил нескольких людей, и все они были ее друзьями. По пути она стряхивала грязь со своей садовой одежды.

Поворачиваясь, София видит Лизу в черном платье, закрывающую ворота. Ее энтузиазм угасает, и она начинает чувствовать себя немного неловко. Лиза оборачивается и видит стоящую перед ней Софию. Они молча смотрят друг на друга, ожидая, пока другой начнет говорить.

«Привет, Лиза. Что привело сюда мою дорогую сестру?» София заговорила первой. Она всегда умела завязать разговор. Голова Лизы немного повернулась вниз.

«Привет… София. Я… э-э… пришел сюда поговорить. Ты не против?»

«О, конечно! Просто следуй за мной». София подвела Лизу к чистой деревянной скамейке, выкрашенной в белый цвет. Двое садятся и смотрят друг на друга.

«Итак. Какую тему мы будем обсуждать?»

«Я… э-э… я пришла сюда, чтобы извиниться», — сказала Лиза. Это немного застало Софию врасплох.

«О! О чем?»

«Ну, видишь. Я ошибался насчет… ты знаешь…»

«Фридрих?»

«Да… он. Я хотел бы извиниться перед тобой за… попытку помешать тебе разговаривать с людьми, которые тебе нравятся. Я осознал, что мой эгоизм мог причинить тебе стресс и вред». Лиза ответила. Затем она подняла голову.

«Ты простишь меня?» София, поразмыслив, слегка улыбнулась.

«Все прощено. Хотите, чтобы к этому присоединились объятия?» — спросила София, протягивая руки. Лиза принимает и обнимает сестру в ответ.

Издалека, спрятанный в сторожевой башне, Кэмпбелл смотрит вперед в подзорную трубу и видит, как две сестры обнимают друг друга. Улыбка на его лице, когда он кладет его. Она спускается по башне в академию и снова в библиотеку. Он берет лист бумаги, бутылочку с чернилами и перо и подходит к столу. Положив лист бумаги на стол, он пишет: «Готово». в черном, прежде чем передать его посланнику и доставить королеве.