Глава 182 Спасательная миссия

Карсон проходит через парадную дверь в небольшое каменное здание, известное как Рыцарский зал. Следом за ним шел Герольд, его старый друг. Оба сержанта были одеты в одинаковую одежду, оба возглавляли небольшое отделение.

Его друг Херрольд недавно получил повышение. Видите ли, благодаря его собственным спискам достижений и рекомендациям Карсона полковнику, ему удалось назначить под командование 6 солдат, новую блестящую форму, повышение зарплаты и PCR-18.

В этих местах набирают силу силы мушкетеров. Многие местные жители теперь начинают воспринимать этих солдат как часть своей повседневной жизни. Карсон, в частности, становился маленьким местным героем среди масс.

Они подходят к секретарше, женщине с длинными светлыми волосами и сверкающими голубыми глазами, одетой в скромную белую униформу. Она сидела на стуле, держась за голову рукой, от скуки. Когда она видит приближающихся к ней солдат, она неохотно встала и поприветствовала их двоих.

«Доброе утро, сержант Карсон, сэр». она приветствует Карсона. Затем ее голова поворачивается к Херролду, старому другу Карсона.

«Доброе утро, сержант Херролд. Чем я могу помочь вам двоим сегодня?» — спрашивает она двоих, все еще сохраняя апатичный тон в голосе и на лице.

«Полковник поручил нам прийти сюда и посмотреть, есть ли здесь несколько рыцарей, которым понадобится наша помощь. У вас есть что-нибудь для нас?» – спрашивает Карсон у администратора. Женщина наклоняет голову и на минуту задумывается.

«Хм… Я так не думаю. Большинство задач на сегодня выполнено. Хотя в процессе выполнения еще многое предстоит сделать, я не думаю, что кому-то из этих рыцарей понадобится помощь».

— Правда? Ничего нет? — спрашивает Херролд. Девушка-администратор снова на минуту задумалась.

«Хм… нет. Не могу снять одну с моей… ой, подожди. Думаю, есть. Просто дай мне минутку», — отвечает она. Администратор открывает ящик и достает стопку бумаг. Затем она начинает просматривать их, пока не придет к нужному.

«Ах, вот оно. Экспедиция из 12 рыцарей была отправлена ​​​​в близлежащую пещерную шахту. Поступали сообщения о том, что демоны извлекали и добывали оттуда много материалов, что беспокоило лорда.

Сообщения также намекали на тот факт, что внутри шахт может скрываться могущественный зверь, который защищает более мелких зверей от добычи», — сказала она вслух, прежде чем передать его Карсону.

«Однако это было около 4 часов назад, утром. Они уже должны были вернуться сюда, но не вернулись. В подобных ситуациях нам понадобится кто-то, кто их проверит. Это достаточно хорошо? для вас двоих, джентльмены?» она спрашивает.

«Да. Этого достаточно. Где я могу найти шахту?» — спрашивает Карсон. Администратор протягивает Карсону свернутый лист бумаги. Карсон развернул газету и нашел большую и подробную карту, ведущую к шахте.

«Вот. Я думаю, вам двоим это будет полезно. Это 40-минутная прогулка, так что дорога туда займет некоторое время», — говорит она. Карсон изучает карту, прежде чем свернуть ее обратно.

«Это работает для нас. Спасибо».

«Пожалуйста, господа», — отвечает она. Затем двое выходят оттуда и добираются до своих войск.

— Нам есть чем заняться, сэр? Карсон смотрит на солдата и показывает ему документы.

«Очевидно, есть. По-видимому, минная миссия пошла не так. Мы собираемся отправиться туда и посмотреть, все ли с ними в порядке», — отвечает Карсон на их вопрос.

«Отсюда это будет в 40 минутах ходьбы. Хотя, учитывая ситуацию, нам, возможно, придется взять с собой кое-какие припасы. Их много», — заметил Херролд.

«Означает ли это, что нам придется идти пешком и нести их к месту, сэр?»

«Нет. Я не думаю, что мы это сделаем», — заметил Карсон.𝑅êạd новые главы на no/v/e/l𝒃in(.)com

Впереди каравана сидели Карсон и Герролд, которых тянули две лошади, одна черная, другая серая. Пока Карсон держал лошадей веревками, Герролд протянул свой шестизарядный револьвер PCR-18. В хвосте каравана стояли солдаты, все вооруженные мушкетами FLM-18.

Караван ехал по грунтовой дороге посреди леса. Пока Карсон был занят вождением автомобиля, остальные держали мушкеты в стороне, готовые выстрелить во все, что осмелится сдвинуться хотя бы на дюйм.

— Сколько еще, Карсон? Герролд допросил Карсона. Он становился нетерпеливым. Карсон сначала посмотрел на карту, а затем на окружающую местность, прежде чем дать ответ. Он ищет ориентиры, чтобы увидеть, где они находятся.

«Я не… ох! На дереве висит табличка! Да, мы примерно в 5 минутах от входа», — уверенно ответил Карсон. Затем он поворачивает голову к задней части каравана, глядя на коробки, стоящие посередине.

— Все еще там? он спрашивает. Они взяли с собой дополнительные припасы на тот случай, если они им понадобятся. Они принесли с собой лечебные зелья, зелья силы, порох, пули, еду и воду для себя и любого раненого рыцаря, который в этом нуждается.

«Все на месте, сэр! Мы ничего не тронули!» они отвечают. Карсон улыбается им.

«Это хорошо. Будьте все в курсе. Мы прибываем».

Караван вскоре подошел ко входу в караван, где Карсон остановился. Все мужчины высадились и приготовились. Карсон и Херролд подошли к входу, который, казалось, вел в кромешную тьму.

«Похоже, нам понадобятся факелы, не так ли?» – заметил Карсон.

«Да, есть. Мы что-нибудь принесли?» — спрашивает Херролд. Карсон странно смотрит на него.

«Что вы имеете в виду? Конечно, я это сделал! Было бы глупо не сделать этого», — ответил Карсон. Затем он вернулся к каравану и открыл деревянный сундук. Карсон берет два факела, которые представляют собой деревянные палки с белой тканью, обернутой вокруг верхнего конца. Он передает их Герролду на хранение.

Из кармана он достает спичечный коробок, купленный на рынке. Он зажигает одну спичку и зажигает факелы. Затем Херролд передает один из них после того, как Карсон вытащил револьвер из кобуры.

«Хорошо, все, убедитесь, что получили все, что вам нужно. Трое из вас останутся и позаботятся о любых демонах, которые придут сюда, а остальные направятся внутрь. Хорошо?»

pαndα,noνɐ1,coМ «Хорошо, сэр. Понятно.»

«Хорошо. Все остальные? Пошли. Обязательно следуйте за нами. Вы не захотите здесь заблудиться», — приказала Кэрон.