Окруженные книжными полками, заполненными книгами всех цветов, они действовали как стены, отделяющие белокурую девушку в черном платье с белыми стежками и узорами. Ее короткие черные волосы, казалось, были тщательно причесаны, а ногти коротко подстрижены.
Она сидела на деревянном стуле, а на столе лежала раскрытая книга в черной кожаной обложке. Ее ледяные голубые глаза были слишком заняты чтением черных чернил на кофейно-коричневых страницах, которые были немного порваны и помяты. Тем не менее, она наслаждалась временем, читая и извлекая из этого уроки.
Рядом с ней лежала еще одна стопка книг в такой же черной кожаной обложке. Сбоку был текст, написанный золотисто-желтым цветом, в котором упоминалась история Ранней Астерийской Республики, времени, предшествовавшего первому золотому веку человечества.
Девушка была настолько увлечена чтением, что оказалась в ловушке погружения. Она представила, каково было находиться там в ту эпоху. Поскольку она была поймана в ловушку своего пузыря, она не услышала звука тяжелых шагов, идущих к ней.
Шаги прекращаются, когда они приближаются к ней всего в нескольких дюймах. Наступила минута молчания, пока фигура наблюдает за девушкой. Он повернул голову, чтобы посмотреть, что она читает. Затем он обратился к книгам, ожидающим чтения девочкой.
«Как поживает учебник истории принцессы Лизы?» он спрашивает. Лиза оборачивается, наконец, услышав голос мужчины. Она нашла довольно высокого мужчину в белом плаще, красных бриджах и черных ботинках. Его лицо имело форму ромба, с сильной линией подбородка.
Его вьющиеся волосы были довольно длинными для мужчины и доходили до плеч. Острые темно-карие глаза мужчины скрывались за толстыми круглыми очками, которые он носил, а его голос был даже ниже, чем у ее отца.
«Профессор Кэмпбелл! Я искренне извиняюсь за то, что не заметил вас. Я читал книги, которые вы мне порекомендовали».
— Понятно. Ну, как они?
«Они потрясающие, профессор. Они полны мельчайших подробностей о жизни людей, которые правили. Все идеально!» она ответила. Мужчина улыбнулся.
«Вы ведь любите изучать историю, не так ли, принцесса Лиза?»
«О да, очень так, сэр».
«Скажи, почему бы тебе не прийти в офис? У меня есть еще несколько книг, которые я могу предложить тебе. Вещи, которые академия сочла… слишком интеллектуальными для твоей возрастной группы». Лиза была ошарашена предложением Кэмпбелла.
«Но, профессор, разве это не противоречит верховенству закона в академии?» она спрашивает. В ответ он достает сложенное письмо и протягивает его. Она разворачивает бежевую бумагу и обнаруживает, что она принадлежит Роуз Валлин, которая по просьбе Кэмпбелла разрешила ей читать эти книги.
Маленькая девочка улыбнулась странице. Она протягивает письмо и благодарит профессора.
«За это ее величество королева Роуз Валлин. А теперь идите и следуйте за мной», — сказал он. Девушка последовала за уважаемым профессором в его кабинет с кафельным мраморным полом. На передней стене висело зеркало, обращенное к темной дубовой двери с квадратными узорами.
У окна стояли стол и стул, сделанные из того же дерева, что и дверь. Слева и там стояли высокие книжные полки, заставленные книгами, документирующими почти всю историю человечества.
«Добро пожаловать в мой кабинет, Лиза. Надеюсь, тебе там будет комфортно».
«Выглядит прекрасно, профессор Кэмпбелл».
— Спасибо. Теперь о книге… — мужчина лениво обшарил полки с разными цветными обложками. Затем он выбрал один и передал Лизе.
«Это хорошая книга. Религиозная история Ангелизистской церкви. Это очень, ОЧЕНЬ эксклюзивная книга». он рассказывает Лизе, которая перечислила во все уши.
Он идет к двери и открывает ее. Он оглядывает коридор, чтобы увидеть, есть ли кто-нибудь поблизости. Закончив, он закрывает и запирает дверь. Затем он подходит ближе к Лизе, становится на колени и шепчет ей на ухо. Получите последние главы на n𝒐/velbin(.)com.
«Не позволяй никому читать это. Там много написанной истины, которую церковь не хочет, чтобы кто-либо знал. Возьми это и прочитай в одиночку». он прошептал. Он смотрит в глаза Лизе.
«Что в нем содержится?» она спрашивает.
«Церковь говорит ересь, в то время как я и многие другие говорим, что это правда. Не позволяйте им найти вас с этим. В противном случае они, скорее всего, вас линчевают».
«Вы поняли принцессу Лизу?» Лизу начало немного трясти. Она не говорит ни слова и просто кивает. При этом профессор открывает дверь и позволяет ей выйти из комнаты. Как только она убегает, он подходит к своему столу.
Он достает лист бумаги, бутылочку синих чернил и перо. С пером в руке он начинает писать на бежевом листе бумаги. Перо внезапно перестает писать. Он трясет рукой, чтобы заставить перо снова писать, но на бумагу падает шарик чернил.
Увидев несовершенство, он комкает его и выбрасывает в мусорное ведро. Он достает еще один лист бумаги и начинает писать еще один. Закончив писать, он идет по коридору к месту, где содержатся птицы.
Это была темная, мрачная комната, свет шел только из нескольких окон. Там было полно грохочущих клеток с птицами, отчаянно желавшими, чтобы их выпустили. Через стаю шли небольшие коридоры, по которым каждый мог пройти и выбрать почтового голубя по своему выбору.
Кэмпбелл шел по одному из таких коридоров в поисках нужного голубя. Его возмутил характер птиц, пытавшихся убежать из дома во внешний мир. Хотя он, возможно, и хотел убить каждого из них, он пощадил их всех, чтобы не попасть в беду.
Его внимание привлекла одна конкретная клетка. Птица была неподвижна, казалось, не в том состоянии, в котором находятся остальные. Он был спокоен и молчалив, терпеливо ожидая своей очереди. Кэмпбелл улыбнулся этому голубю. Он достает его и прикрепляет к нему письмо.
«Отправьте это ее величеству королеве Роуз Валлин», — сказал он. Затем он подносит его к ближайшему окну и отправляет на выполнение задания.
pαndα`noνɐ1—сoМ …
Лиза вернулась в свою комнату, крепко прижимая к груди черную книгу. Она подумала о том, что сказал ей профессор Кэмпбелл, о том, что никогда и никому это не рассказывала. Она придумывает места, где могла бы спокойно прочитать это, чтобы никто ее не заметил и не задавал вопросы.
Именно тогда она вспомнила, где именно. Положил книгу в кожаную сумку и помчался прочь. Вскоре она добралась до мощеной мощеной дорожки, по обеим сторонам которой стояли цветы. Она направлялась в сад своей сестры, желая немного покоя, чтобы прочитать это.
Однако, когда она подошла к входу в сад, ее ледяные голубые глаза заметили мальчика в белой одежде, устанавливающего держатель для холста. Сидя на деревянной скамейке, одетая в красивое желтое платье.
Она крадется по саду, сумев избежать обнаружения. Затем она направляется прочь от Софии в довольно отдаленную часть сада, где она чувствовала себя в безопасности.
«Мне следовало выбрать другое место», — говорит она себе. В конце концов, что было сделано, то сделано. Лиза не была в безопасности. Она достает черную книгу и снова смотрит на нее.
Она глубоко вздыхает и начинает читать книгу. На первой странице написано: «Церковь ангелизистов была величайшим религиозным институтом, когда-либо существовавшим…»
…
Солнце снова почти начало садиться. Пришло время всем вернуться в свои общежития, чтобы их не наказали за плохое поведение. Однако Лиза, одна из самых послушных учениц во всей академии, думала о другом.
Лиза осталась и пошла в известное ей место, где можно хранить книгу. Она осторожно и тихо прошла по коридорам школы, избегая учителей, и направилась в темную комнату.
Не было никакого источника света, кроме одного: квадратного окна во внешний мир, позволяющего тусклому солнечному свету освещать заброшенный стол учителя. Остальная часть класса задержалась в темноте.
Она подняла левую руку и указала указательным пальцем. Затем Лиза произнесла заклинание, образовав небольшой уголек, заключенный в небольшой волшебный шар с верхним срезом. Это было сделано для того, чтобы ее палец не обжегся.
Она подходит к столу учителя и кладет книгу на пыльный стол. Уголь больше не нужен, она его тушит. Затем она вытаскивает первый ящик, и пыль летит ей в лицо. Немного покашляв, она вернулась к работе.
Затем Лиза открывает нижний ящик и кладет его на бок. Кончиком пальца она произносит еще одно заклинание. Над кончиками ее пальцев образовалось острое лезвие. С его помощью она медленно разрезает нижнюю половину второго ящика, удаляя прочный клей, удерживавший его на месте.
После удаления клея дно ящика сразу снимается. Затем Лиза кладет нижнюю половину в верхний ящик. Поскольку он не подходил, она разрезала лезвием точно так, чтобы он подходил. Ее клинку потребовалось некоторое время, чтобы освободиться, но в конце концов ей это удалось.
Затем она делает отверстие в нижней части первого ящика. Достаточно большой, чтобы в ней поместились два пальца. После всего сказанного и сделанного она кладет книгу в первый ящик и скрывает ее обрезанным дном.
Затем Лиза ставит ящики на место. Чтобы убедиться, что нижний ящик никогда не откроется, она берет ключ от верхнего ящика и запирает им нижний. Затем она произносит заклинание, в результате чего ключ расплавляется с нижним замком.
«Теперь здесь должно быть безопасно». Сказала она себе еще раз. С этими словами она выходит из комнаты и возвращается в свое общежитие.