Глава 94. Таинственные кузнецы

Карсон, ростом 6 футов, со светлыми волосами и красивыми зелеными глазами, смотрел вперед, на другой корабль, шедший в порт. В отличие от прошлого раза, когда он был обычным крестьянином в обычной крестьянской одежде, теперь он носил лазурно-синюю шерстяную тунику с длинными рукавами, бежевые бриджи, скрепленные кожаным ремнем с прикрепленными карманами, и пару ботинок из телячьей кожи. На голове у него был железный шлем, перевязанный кожаным ремнем, таким же, как тот, что удерживал его штаны.

Рядом с ним был его старый друг Герролд и еще несколько человек в форме. Судя по тому, что им сказали, в город направлялась группа важных людей, неся с собой бочки с материалами, которые они будут использовать в будущем конфликте, и кучу других, более крупных ящиков.

За солдатами тянулась длинная вереница караванов, запряженных лошадьми, чтобы отвезти этих людей в их новые дома. Поскольку небольшая деревянная лодка успешно помогла причалить более крупному судну, к палубе был прикреплен мост, позволяющий солдатам подняться наверх.

Все следовали за Карсоном, который был самым высоким из всех и ныне назначенным лидером всей команды. Он приказал более коротким нести бочки, а более крупным и сильным — большие ящики.

В течение дня они грузили груз в конкретный караван. Им всем пришлось искать символ, отмеченный на каждой из коробок, принадлежащих незнакомцам снизу. После того, как все было загружено и нечего было передавать, Карсон повел незнакомцев к одному каравану.

«Один за другим, джентльмен! Мы направляемся к ее королевскому величеству!» он сказал. Мужчины, одетые в довольно хлопчатобумажную одежду и с гораздо большим разнообразием вещей, вошли в назначенные им караваны.

Один из них нес довольно длинный деревянный ящик. Карсон остановил мужчину, желая узнать, что в нем содержится.

— Что это вы держите, сэр? он спросил.

«Это подарок, который мы сами хотели преподнести Ее Величеству за то, что она проявила к нам столько доброты», — ответил он. Мужчины вокруг него кивнули, побуждая Карсона отпустить ситуацию.

«Ну ладно», — сказал он, подходя к месту рядом с водителем каравана впереди.

«Привет, сэр Карсон! Все здесь?» — спросил Картман.

Он был тем молодым человеком, который помогал рыцарям нести камни для создания рун. У него были короткие каштановые волосы и голубые глаза, он все еще носил зеленую тунику, коричневые брюки и туфли из сена. Однако на этот раз на ногах у него были деревянные сандалии.

«Да. Пойдем, Картман», — вежливо сказал он водителю.

«Хорошо, мистер Карсон». при этом он использовал поводок, чтобы дать лошади сигнал двигаться. Когда они медленно двинулись в путь, Картман смотрел на дворец вдалеке, чувствуя себя немного взволнованным.

Роза Валлин сидела на своем троне, ожидая прибытия иммигрантов. Это была молодая женщина с волнистыми черными волосами средней длины и каштановыми волосами на красивом женственном лице. На ней было ее обычное королевское белое платье.

В этот момент в большую дверь тронного зала тяжело постучали. Собравшись с силами, она позволила таинственному незнакомцу войти в большой роскошный тронный зал. Карсон, который был в форме, входит в комнату. Он делает несколько шагов и становится на колени, почтительно кланяясь королеве.

«Рядовой Карсон Уильямс. Что привело вас сюда?» — спросила она Карсона.

«Ваше Величество, новые кузнецы благополучно прибыли с Лазурного континента и были сопровождены в замок», — ответил он. На губах Роуз появилась улыбка.

«Хорошо. Впустите их», — сказала она. Карсон встал и полностью открыл дверь. Мужчины в хлопчатобумажных туниках вошли в комнату, с благоговением оглядываясь по сторонам. Несмотря на то, что они принадлежали к более развитому обществу, они никогда не видели столь красивой архитектуры вблизи.

Мужчины вскоре поклонились королеве, выразив свое почтение. Один из них, который был среди всех, решил высказаться. У него, как и у остальных, были прямые черные волосы и карие глаза на ромбовидном лице.

«Ваше Величество, королева Роуз Виллин I. Меня зовут Джейк Донован. Мы смиренно благодарим вас за то, что вы проявили к нам свою доброту в наш самый трудный момент. Короли и рыцари не были слишком добры к нам дома», — сказал он в его мягкий успокаивающий голос. Затем они все встали, глядя на королеву с нейтральным взглядом.

«Я слышал много историй о вашей профессии, мистер Джейк Довован. Ваше оружие имеет огромный потенциал, поэтому я предоставил всем вам место в моем великолепном городе. Хотя я очень надеюсь, что у нас есть материалы для вашего оружия, чтобы работать», — сказала она.

Хотя это было задумано как светская беседа, сердца кузнецов начали быстро биться, когда они услышали ее неуверенность в том, смогут ли они получить необходимые им материалы. Однако Джейк Донован уже подготовил ответ.

ραпdα nᴏνa| сom «Не бойтесь, Ваше Величество. Мы знаем множество заменителей, которые распространены как в ваших землях, так и в наших. Нет необходимости в такой панике или суете», — спокойно ответил он.

«Тогда очень хорошо. Я доверяю вашему суждению в вашей области. Что касается места пребывания, я уже организовал для вас всех место работы, а также место, построенное на нем. Надеюсь, вы найдете их для себя. нравится».

«Мы сделаем это, ваше величество. В знак признательности за вашу доброту мы принесли вам подарок».

В этот момент в комнату входят еще несколько кузнецов и передают подарок, который они несли в коробке. Они встали на колени и представили длинное оружие, полностью покрытое красной тканью, перевязанное белой тканью и использовавшееся в качестве ленты.

Королева с радостью приняла подарок и положила его себе на колени.

«Я благодарю вас всех за то, что вы принесли мне этот подарок. Я смиренно ценю его». Затем ее голова повернулась к Карсону.

«Рядовой Карсон, не могли бы вы отправить их домой в целости и сохранности?» Карсон поклонился, стоя.

— По вашему желанию, ваше высочество. С этими словами он вывел кузнецов из комнаты, снова оставив Роуз одну. Он посмотрел на подарок, немного интересуясь тем, что она найдет. Она встала со своего трона, прошла обратно в свою комнату и поставила его на стол. DiisCoover 𝒖обновленные романы на n(o)v./e/lbin(.)co𝒎

Сделав глубокий вдох, она распустила белую ткань, потянув за один конец. Затем она медленно развернула красную ткань, желая посмотреть, что это такое.