Глава 16 Плотина прорывается

Это был Род. Он был мертв, его голова и тело лежали на земле примерно в футе друг от друга. Кто-то уронил его туда. Я не мог думать, я не мог осознать происходящее. Вокруг собралась толпа, было шумно.

Были какие-то солдаты. Один из них находился на земле, с ним разговаривал мэр. Остальные выглядели нервными. Они выстроились в линию обороны, держа оружие наизготовку.

Я видел, как Джон подошел ко мне с пакетом в руке, мама была сразу за ним. «Эй, Алана, что такое…» Они оба замерли. Мама выглядела так, словно была в шоке, ее дыхание сбилось. Джону понадобилась всего секунда, он уронил сверток от удивления. Потом я увидел, как его челюсти сжались, кулаки тоже.

Аура Джона взорвалась. То тут, то там были уже не клочья, а бушующий огонь. Серебряное пламя, окружившее его с головы до ног.

Мэр повернулся и увидел меня, идущего вперед. «В городе что-то происходит, мне нужно, чтобы вы вылечили этих людей…»

Я так и не услышал последнюю часть, так как она была прервана криком. На нас нахлынул пронзительный вопль чистой муки. Агония в нем опустошала всех, к кому прикасалась, надвигаясь волной.

Я видел, как Сандра продвигалась вперед. Кто-то попытался схватить ее и не смог. Она снова взревела от боли и гнева, выхватив нож, чтобы обвинить тех, кто отнял жизнь у моего брата.

Его прервали два удара, когда арбалетчики зарыли ссоры ей в грудь. Я не смог бы исцелить их достаточно быстро, чтобы спасти ее.

Этот звук, когда металлическое дерево погрузилось в тело девушки, было сигналом.

Я закричала, изо всех сил вталкивая в него ману. Светошумовая граната в лицо мэру и его солдатикам.

Джон стал размытым пятном в направлении солдат, двигаясь так, как я никогда раньше не видел.

Гул толпы, прерванный всего на секунду, вернулся яростным ревом. Вместе мы бросились вперед, таща за пояс ножи или рабочие инструменты. Некоторые бежали в бой только руками.

У незваных гостей не было ни единого шанса, когда мы напали на них, как орда.

Я воткнул нож в бедро мэра, целясь в его бедренную артерию. Моя мать и полдюжины других женщин и девушек схватили его. Удерживая его, маленькие руки снова и снова вонзали в него сталь. Мы больше не будем ждать, пока этот вероломный хулиган получит по заслугам; женщинам города было достаточно.

Мальчишки и старики бежали на солдат. Отрывая их алебарды, когда они тянули их вниз.

«Под мышкой, мальчик, там, где броня тонкая… АЙ, ВОТ ХОРОШИЙ ПАРЕНЬ!» Я слышал, как наш старейшина ободряюще кричал, держась за ногу мужчины.

Мать Сандры держала одного из арбалетчиков без доспехов за шею, пока Сара выпотрошила его, как свинью. Один длинный порез, от грудины до промежности.

Джон буквально избивал одного из алебардистов. Две конечности мужчины лежали рядом, когда мальчик несколько раз ударил его лицом об землю.

Все быстро закончилось. Мы стояли в крови и тряслись от ярости и смотрели друг на друга, не зная, что будет дальше.

Говорил Джон.

«Мама, бери женщин и детей и отправляйся в Крикран. У нас там друзья, и ты будешь в безопасности, пока мы будем разбираться с этим. Мужчины», — он повернулся к старшим мальчикам и старейшинам. «Сегодня вечером мы зачищаем наш город, и к черту последствия».

— Я остаюсь, — заявил я.

«Нет.» Он повернулся, как будто не хотел спорить.

«Вам понадобятся целители, когда все будет сделано, я остаюсь».

Он посмотрел на маму, и она кивнула мне.

«Найди, где спрятаться, и прячься. Если твой брат не найдет тебя к рассвету, приходи в Крикран». Мама, казалось, нервничала по этому поводу, но знала, что ей понадобятся целители.

Я посмотрел на Джона: «Пещера папы, та, что с грибами». Это было хорошее место, хорошо спрятанное и далекое от действия. Мы оба хорошо это знали, поэтому я не беспокоился.

— Ладно, — признал он сквозь стиснутые зубы.

Мы сломались, как было решено. Мне потребовалось несколько минут, чтобы надеть другое платье и взять пару вещей. Я позаботился о том, чтобы у меня был мой любимый ремень с вшитыми в него карманами. К этому моменту я вставил одну золотую, десять серебряных, восемь медных и несколько шпилек. Я повесил на него бурдюк с элем на случай, если мне захочется пить. Я также схватила свое веретено и немного шерсти, чтобы было чем заняться, пока я жду.

На этом я побежал в лес, я знал тропу на память и быстро добрался до пещеры. Оказавшись там, я нырнул внутрь, найдя укромный уголок, где со входа меня никто не видел.

Часа через два я услышал движение у входа. Я застыла на месте, как оно так же быстро исчезло. Сделала пару булочек на скорую руку и принялась крутить. Мне понравилась эта идея, потому что это была бессмысленная работа, требующая достаточного внимания, чтобы я не мог думать о событиях дня или беспокоиться о том, что происходит сейчас.

Я не уверен, через какое время после того, как я начал вращаться, это произошло, но раздалось несколько голосов. Несколько человек вошли в пещеру, пытаясь вести себя тихо. Я молча отложил спиннинг и сжался, насколько мог, внимательно прислушиваясь.

— Ты уверен, что здесь безопасно? Раздался мужской голос.

«Конечно, я нашел это место много лет назад, когда охотился с его превосходительством. Снаружи его практически не видно. Вы даже не заметили, пока мы не оказались у входа». – возразил другой мужчина.

«Как глубоко это идет?» В отличие от двух других, этот голос звучал спокойно, с почти академическим акцентом.

«Не слишком глубоко, я проверил это раньше, и это только одна комната».

«Пока мы в безопасности, пока это не закончится, мне все равно». Этот голос был женским и смутно знакомым.

В пещеру вошли пятеро мужчин и девушка. Четверо мужчин были одеты в различные доспехи. Из них один казался раненым, он хромал. Последний был в халате. Девушка, как раз на пороге взрослой жизни, была в довольно причудливом дорожном платье. У всех шестерых была аура, хотя из них только аура человека в мантии была сильнее моей. Я чуть не обмочился, когда увидел это, это была не та группа, с которой я мог бы драться.

Я сдерживалась, стараясь не привлекать к себе их внимания. Я не был уверен, как они отреагируют, но я не хотел знать.

«Хокинс, выйди наружу и будь начеку, если что-нибудь случится, немедленно дай нам знать». Это походило на одного из бронированных людей. Я предположил, что он был лидером.

Один из других людей в доспехах ушел.

«Соррин, что это за пузыри?» Я услышал, как девушка спросила. Я увидел ее лицо и был почти уверен, что знаю, кто это.

Черт, я забыл подавить свою ауру. Когда волшебник повернулся и поднял руку, я прыгнул за камень.

Сила удара по моему убежищу заставила меня немного вскрикнуть в панике. Как только он остановился, я услышал, как обнажаются лезвия. Я сделал гамбит, который, как я надеялся, сработает.

«Это не очень хороший способ обращаться с кем-то, кто спас тебе жизнь!» Я крикнул.

«Что?» Это звучало так, как будто спрашивал мужчина в мантии. Хорошо, продолжай говорить. Говорить лучше, чем резать или бросать заклинания.

«Это дочь лорда Хейзелвуда, верно? Пару лет назад она получила травму в результате несчастного случая на тренировке, и они привели меня, чтобы вылечить ее».

Прежде чем девушка заговорила, наступила минута молчания. «Там было два человека, которые были там, когда я исцелился, опиши другого». Она звучала немного любопытно.

«Мой отец? Человек с темными волосами. Его аура подобна черному туману».

«Она права». Женщина рассказала им, к моему большому облегчению.

«Выходи медленно, ничего не пробуй». Это был голос лидеров.

Очень, очень медленно я вышел из-за скалы. Я мог видеть, что человек, Хокинс, которого послали, теперь был у входа с клинком в руке.

— Ты можешь доказать, что ты бард? — спросил волшебник Соррин.

— Я могу вызвать булочку? Я предлагал.

Он кивнул. «Сделай так.»

Прошло всего несколько мгновений, прежде чем я держал в руках небольшой рулет, который я жевал.

«Что делает девушка-бард, прячась в пещере?» — спросил их лидер, когда я ел.

— Прячусь, — честно ответил я. «В деревне идет большая драка».

Он кивнул. «Хорошо, достаточно честно. Ты можешь исцелить?»

«Я могу.» У меня было ощущение, что он собирается попросить меня подлатать его друга.

— Тогда почини Даллона. Я медленно подошел и исцелил ногу раненого мужчины. Стрела попала ему в голень. Всего в нескольких дюймах от его колена.

Рана была неприятная. Стрелы были такими, но не слишком плохими, чтобы лечить.

«Спасибо.» — сказал их лидер прямо перед тем, как ударить меня по лицу.

Я проснулся на следующий день с чудовищной головной болью. Вдобавок к этому мои руки были связаны, и мне заткнули рот. Казалось, кто-то перекинул меня через плечо, как мешок с картошкой, и понес.

Беглый взгляд вокруг подсказал мне, что мы находимся где-то в лесу, а не на дороге. В воздухе тоже пахло дымом, хотя я мог видеть только деревья.

«Мгх, мгх, мрр». Я не мог извлечь ничего разумного из этой дурацкой шутки.

— Ах, ты проснулся, это хорошо. Раздался голос Даллона. Казалось, он нес меня. «Эй, капитан, девушка встала».

Сказанный капитан подошел ко мне и начал говорить. «Хорошо, вы встали. Вот ситуация. Контингент армии эрмати напал на вашу деревню прошлой ночью. Насколько мы можем судить, они сожгли большую ее часть вместе с лесом. Теперь большинство моих людей хотели оставлю тебя умирать там. Черт, даже я хотел оставить тебя позади. Соррин, однако, указал, что кто-то, кто может призывать пищу и исцелять нас, может оказаться жизненно полезным, так что ты присоединишься к нам в нашем путешествии. Как только мы доберемся туда , мы вас отпустим. Есть вопросы?

«Мрр, мурр, мрр, мурр, мурр».

Он вытащил кляп.

— Ты не можешь просто отпустить меня сейчас? Я спросил.

«Боюсь, что нет. Вы знаете состав нашей части, размер, и любой, кто поймает вас, будет знать наше общее направление», — ответил он. Его тон был по крайней мере вежливым.

— Не думаю, что ты поверишь, если я скажу, что никому не скажу? — с надеждой спросил я.

«Я могу придумать с полдюжины способов заставить тебя рассказать мне все, что я хочу знать». Ладно, это страшный ответ.

После того, как я согласился не создавать никаких проблем, с меня, по крайней мере, сняли повязки и разрешили идти. Они держали мои руки связанными, а поводок все время шел к одному из мужчин в группе.

Мы гуляли пару дней по лесу. Один из мужчин, Хокинс, часто приходил и уходил, похоже, он был кем-то вроде разведчика.

Большинство мужчин были раздражающе тихими. Никто из них не хотел со мной разговаривать или рассказывать что-либо о том, куда мы направляемся. Барышня и Соррин немного поговорили, но мне недвусмысленно сказали, что если я попытаюсь начать с ней разговор, мне снова заткнут рот.

Я мало что узнал обо всем этом, но я собрал несколько лакомых кусочков информации. Мы направлялись на запад. Мужчин звали Соррин, Даллон, Хокинс, Крашер (я подозревал, что это прозвище, ни одна мать не назвала бы своего ребенка Крашером) и капитан Джонс. Юную леди звали леди Гвенна Хейзелвуд, или что-то в этом роде. Кроме того, все они были придурками.

Ладно, они были не так уж плохи. Я был по-королевски зол, что меня тащили за собой, какой бы ни была их миссия, но они не были слишком грубы со мной. Мне даже не пришлось много работать. Я давал немного хлеба на каждый прием пищи, жалкие гроши по сравнению с моими прошлыми годами.

Примерно через четыре дня после того, как мы начали наш поход, мы вышли на дорогу. Очевидно, этого и следовало ожидать, поскольку никто, кроме меня, ничуть не удивился.

Ночью мы остановились на промежуточной станции. Я никогда раньше не был в одном из них, но я был знаком с концепцией. Они лежали между деревнями и городами на хорошо проходимых маршрутах. Мои руки были развязаны до того, как мы подошли слишком близко, и капитан решил поговорить со мной.

«Находясь на путевой станции, ты должна притворяться моей дочерью». Этот тертый, этот человек был совсем не похож на моего отца. «Вы не должны говорить ни с кем первым, и все, что вы говорите, должно быть только самым простым. Я понял?»

«Понял.» Я согласился.