Глава 161 Часть 2
Переводчик: «Хако» Редактор: «Ласки»
Незадолго до полудня, когда я собирался доставить зелья в гильдию торговцев, Имосукэ окликнул меня.
«Гость»
Когда я задавался вопросом, кто это, из двери послышался стук, и когда я увидел его в глазок, там оказалось знакомое лицо, которое я не ожидал увидеть.
「Молния-сан! Что ты здесь делаешь?»
Я был удивлен, потому что не ожидал увидеть его в королевской столице.
「На самом деле, я собираюсь какое-то время жить этажом ниже」
Я снова был удивлен тем, что он только что сказал с улыбкой на лице.
Я слышал, что его отправили в рыцарский орден Королевства.
И поэтому, похоже, он взял с собой свою семью и переехал этажом ниже меня.
「А еще, пожалуйста, возьми это」
Когда я открыл прямоугольный деревянный ящик, внутри оказалось три стеклянные бутылки с широким горлышком. Содержит янтарную слизь.
「Это… Это мед?」
Я сказал, прочитав этикетку на бутылке.
「Это особенный продукт, или, скорее, единственный продукт, который есть в моей стране」
Сказала Молния с горькой улыбкой.
「Нет-нет, медовый продукт от Черной Саранчи довольно известен, понимаешь?」
Это был факт.
Он известен как мёд хорошего качества. Недавно я наткнулся на него в разных магазинах.
Молния, кажется, рада это слышать.
「Я привезу с собой жену и ребенка позже, так что в этот раз я снова приеду поприветствовать вас. С этого момента мы будем под твоей опекой」
«Да, я тоже»
Мы пожали друг другу руки.
После этого я вышел из дома и направился в торговую гильдию.
Я доставляю зелья, как обычно, получаю оплату на свой счет гильдии и обедаю в ларьках на городской площади.
(Давайте пока перестанем ходить в бордель и вместо этого вернемся домой)
Обычно после обеда я сразу же отправлялся в бордель, но сегодня в гости пришла Молния.
Если он все еще в процессе переезда, то мне, вероятно, стоит помочь ему в этом.
Подумав так, я поспешно направился домой.
«Ой? Ты уже закончил?」
Поднимаясь по лестнице, я встретил Молнию и его семью. Его жена держит ребенка на груди. Он в возрасте ребенка, который едва может ходить сам.
「Да, у нас с собой не так уж и много багажа」
Услышав слова Молнии, я немного заглянул в комнату от входа. Просто, как он говорит, вещей, казалось, было крайне мало.
Потом я здороваюсь с его женой.
(Хм… Думаю, она средняя?)
Нет, если честно, она ниже среднего.
Я знаю, что это чрезвычайно грубо, но я так думаю, увидев его жену.
Нехорошо так говорить, но это нормально, пока я не говорю это вслух. Я волен говорить что угодно, пока держу это в своем сердце.
(Итак, что мне делать сегодня?)
Помогать Молнии вроде бы не нужно, так стоит ли мне сейчас идти в бордель?
Когда я возвращаюсь в свою комнату и думаю об этом, я слышу шаги, поднимающиеся по лестнице. Когда я выглянул из входа, это оказалась Молния.
Похоже, он закончил переезд.
「Меня прогнала жена…」
Сказал он со смущенной улыбкой.
Кажется, ему сказали куда-то идти, потому что он мешал.
「Понятно… Тогда как насчет выпить у меня дома?」
Я приглашаю его войти и готовлю две чашки кофе.
Я также раскладываю на тарелке простые крекеры, которые купила, и подаю только что полученный от него мед.
「Значит, крыша превратилась в сад, не так ли?」
n𝗼𝔳𝑬-𝑳𝑏/1n
Молния смотрит на садовый лес ослепительными глазами.
「Да, взамен моя комната намного меньше, чем комната на нижних этажах, но… я хотел сад, несмотря ни на что, так что…」
— ответил я, поднося в рот крекер, намазанный медом.
Когда я сказал это, на лице Лайтнинга появилось впечатленное выражение.
「Ох… Это лесной мудрец?」
Кажется, он нашел Имосукэ в тени одного из листьев. Это довольно привлекательно.
「Вы знаете о них?」
Молния кивает.
「В конце концов, наша страна близка к лесу духов. Я видел одного давным-давно на опушке леса.」
Конечно, это не так уж и далеко от Черной Саранчи. Если вы пойдете на северо-запад через Империю, вы найдете лес духов.
「Существование лесного мудреца является свидетельством богатого леса. Или я так слышал」
Там Лайтнинг выглядит немного разочарованным.
「Однако в нашем лесу Черной Саранчи нет никого живого, понимаешь?」
Я слушаю его разговоры.
В северных странах лесные мудрецы считаются благоприятными духами-зверями, живущими в густых лесах.
Голос, исходящий из его уст, когда он говорит об этом, наполнен уважением к духовному зверю.
(Если это Лайтнинг, то, наверное, можно их с ним познакомить)
Теперь мы будем соседями на разных этажах.
Я также могу доверять его персонажу. Кроме того, мне еще хотелось похвастаться своей семьей.
«Подожди пожалуйста минутку»
Я вышел в лесной сад и тихим голосом позвал Имосукэ.
「Ничего, если я вас познакомлю, ребята?」
Их ответ как обычно.
Они в порядке, если меня это устраивает.
(Если да, то поехали)
Я вернулся в комнату и отвел Молнию в лесной сад.
Затем я указал ладонью на Имосукэ, отдыхающего на ветке.
«Это моя семья. Его зовут Имосукэ」
「Приятно познакомиться, я Молния. Я некоторое время буду жить этажом ниже, с уважением」
Сказал он серьезным тоном, улыбаясь.
Имосукэ, должно быть, был рад, что к нему относились с уважением. От него не исходит никаких плохих предчувствий.
「А, еще тот факт, что он живет только в густом лесу, на самом деле все наоборот. Именно потому, что в нем живет лесной мудрец, лес становится богатым.」
Молния кивает на мои слова.
「На самом деле, тот, кто заботится об этом саду, на самом деле вот этот Имосукэ」
Должно быть, для него это была удивительная история.
Он на мгновение потерял дар речи и изобразил впечатленное выражение лица, оглядев лесной сад.
После этого он похвалил наш лесосад.
В то время как Имосукэ, с другой стороны, радостно поднимает верхнюю часть тела.
「Кроме того, я хотел бы представить еще одного.」
Я поднимаю Дангоро, вылезающего из-под плоского камня, обеими руками и направляю его перед Молнией.
「Это тоже духовный зверь, его зовут Дангоро」
Молния смотрит на Дангоро перед ним.
「Я ничего об этом не знаю из-за ограниченности информации, но это тоже удивительный духовный зверь, не так ли?」
Затем он произнес то же вежливое приветствие, что и раньше.
「Ну, в конце концов, он обычно зарывается в землю. Я не думаю, что вы встретите их так часто, как лесной шалфей, который висит на ветвях деревьев.」
«Я понимаю. Если лесной шалфей обогащает лес, то этот обогащает почву, да?」
Молния понимающе кивнула.
В моей руке Дангоро повернулся ко мне. С виду все счастливы.
(В конце концов, Дангору все это время преследовали эльфы)
Должно быть, он никогда раньше не получал таких похвал.
Молния с нежной улыбкой и уважением к духовному зверю. Кажется, он им полностью нравится.
Я сразу же получил от них просьбу поделиться с ним помело.
「Да, да, хорошо」
Я взял несколько кусочков помело и отнес Лайтнинг обратно в комнату. Тогда я угощаю его этим.
「Я никогда раньше не ела таких вкусных фруктов!」
Я и члены сада улыбаемся этим словам.
Я подарил ему два плода на память и проводил его с родственниками у входа.
Кстати, он, похоже, не в курсе, что тяжёлые уланы и есть тяжёлые уланы, потому что они были маленькими.
Его мнение после их просмотра было: «Я никогда раньше не видел таких существ».
「Ах, верно, Дангоро… Ты не создал никаких проблем этажом ниже, не так ли?」
У меня такое чувство, будто они сказали что-то вроде «Я выкопал яму» или «Я сделал все, что мог», когда мы говорили о лекарственном дереве.
Вы должны избегать копания стен и колонн, чтобы здание не рухнуло.
«Все нормально»
Это мгновенный ответ. Я решил поверить тому, что он сказал.
「Ребята, вы тоже хотите его лизнуть?」
Я сменил тему.
Я держу перед ними бутылку меда, которую мне дала Молния.
「Ты не хочешь? Это так»
Их реакция была отрицательной.
Как я и думал, похоже, я не очень хорош в подобных вещах.
(Я хочу когда-нибудь сходить с Лайтнинг в бордели, если будет возможность)
Подумал я, взвалив своих родственников себе на голову и плечи, и вошел в лесной сад.
Тогда я смогу увидеть настоящий Световой меч лично.
Наблюдать за битвой сестренки-оборотня против человеческой пули звучит довольно интересно.
「Держу пари, что это будет весело」
Улыбаясь, я положил Имосукэ и Дангоро в их любимые места.