Глава 163 Часть 2

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 163 Часть 2

Переводчик: «Хако» Редактор: «Ласки»

「После этого появилась кучка солдат и гигантов – ах, его называли Рыцарем, не так ли? Они продолжают приходить один за другим, понимаешь?」

Молодой человек слегка посмеялся над этим, задаваясь вопросом, потерпел ли он неудачу.

「Ну, в конце концов я уничтожил их всех」

После этого он пошел в направлении, противоположном тому, откуда шли рыцари.

「Не то чтобы я их боялся, но я ненавижу неприятные вещи, понимаешь?」

Гордый молодой человек.

Увидев эту фигуру, граф изумился и почувствовал, как по спине пробежал озноб.

(Это…)

Что он может сказать по его словам и действиям, так это то, что он чрезвычайно опасный человек, который может использовать магию при одном лишь изменении настроения.

Хотя он и утверждает, что является мудрецом, он слишком неразумен. Однако его навыки в магии, несомненно, сильны.

(Такая прекрасная возможность*. Мне следует хорошо его развлекать и обращаться с ним, чтобы я мог привлечь его на свою сторону)

[*TL Примечание: пишется как «奇貨おくべし», что по сути означает «Если вы купите редкий предмет, это будет материал, который позже принесет большую прибыль». Это также означает использование трудных возможностей».]

Так думал граф, стараясь не стереть улыбку.

Нынешнее положение графской семьи находится на грани краха.

(Возможно, мои предки помогли мне справиться с этой опасностью)

Похоже, именно так обстоит дело и с загнанным в угол старым графом.

После этого он с максимально возможным гостеприимством приветствовал молодого человека, назвавшегося мудрецом.

(Даже так… Я рад, что ему здесь нравится)

Хотя это центр территории графа, это всего лишь сельский городок без борделя.

Не должно быть ничего, что могло бы удовлетворить человека, назвавшего себя мудрецом.

Он был готов к тому, что ему будет неприятно оставаться здесь, но с удивлением обнаружил, что ему здесь нравится.

(У него должно быть много желаний, учитывая, насколько он молод)

Подумав так, он сказал ему, что может делать со служанками внутри особняка все, что захочет, и был очень этому рад, радостно прыгая вокруг.

(Это всего лишь небольшой особняк. Возможно, это я сказал это, но я хорошо знаю, насколько низкое количество и качество горничных в этом месте)

И несмотря на это, такая реакция.

«Невероятный! Подумать только, ради меня ты зайдешь так далеко!」

Мудрый человек взял руки старого графа и с веселым лицом много раз покачал им вверх и вниз.

Квартал красных фонарей в королевской столице вспоминается старому графу.

На помосте сидят красивые женщины и девушки, словно сошедшие с небес. Более того, есть разные типы, которые вам никогда не наскучат.

И как только вы возьметесь за руки и направитесь в приватную комнату, вас там ждет сытное и богатое обслуживание.

Хоть и немного, но горничные-любительницы из сельской местности не могли с ними сравниться.

(Хотя с такими превосходными магическими навыками он мог бы отправиться в королевскую столицу, имперскую столицу или даже в Соборный город восточной страны)

В этом смысле он загадочный человек.

n)(𝑂(-𝑽-(𝑒.-𝓁/(𝒷)(1.-n

Его также впечатляла деревенская выпивка и еда, которая обычно не достойна похвалы.

「Уоу! Потрясающий! Здесь так много предметов!」

Он обошел каждый предмет в приподнятом настроении.

Он ел, используя вилку и ложку. Однако фигура того, как он ест, прижав лицо к тарелке, напоминает собаку.

(И что же он до сих пор запихивал себе в рот?)

Следя за его манерами, граф с сомнением смотрит на него.

Я не считаю, что повар плохой, но все же несравнимый с таковым в большом городе. Ингредиенты и варианты меню разные.

(Может быть, он уединился где-нибудь в горах?)

Он слегка кивнул.

Кем бы он ни был, это не меняет того факта, что он редкий волшебник.

С тех пор мудрец занимался со служанками с утра до вечера, ел вволю и помогал графу, используя свою магию, когда у него было на это настроение. Например, побеждать демонических зверей и копать землю для орошения, когда об этом просят.

А совсем недавно он взял к себе в ученики двух внуков графа и начал обучать их магии.

(Какой удачный поворот событий)

Выражение лица старого графа смягчилось, когда он подумал о своих внуках.

Близнец с высокими магическими способностями, впервые за долгое время появившийся из его собственной родословной.

Им еще не исполнилось десяти, но они оттачивают свои навыки с помощью учений мудреца.

(Я должен защитить этот дом ради своих внуков)

И тогда старый граф возобновил свою решимость.

***

Замок со множеством шпилей, расположенный немного севернее центра королевской столицы.

Яркий летний солнечный свет заставляет стены сиять белым, создавая темную тень на земле.

В кабинете премьер-министра беседовали двое мужчин, сидевших в приемной.

「Значит, он не ответил на вызов, как ожидалось, да?」

Рыцарь-командир, который теребит пальцем свои кайзеровские усы. Выражение его лица спокойное.

«Ага. Могу поспорить, он сейчас занят подготовкой к битве」

Выражение лица премьер-министра перед ним ничем не отличается от обычного.

Это потому, что действия Старого графа соответствовали ожиданиям.

「Хотя он пытался отложить свое присутствие, сначала утверждая, что болен」

Он ополоснул рот кофе.

「После этого я назначил кого-то другого, чтобы заменить его, но с тех пор не было никакого ответа」

「Кого вы назначили на замену?」

「Оба его внука」

В ответ рыцарь-командир пожимает плечами.

Старый граф славился своей любовью к юным близнецам.

Он может отрезать любого из своих родственников, не моргнув глазом, но только со своими внуками он не может сделать то же самое. Это было предложение премьер-министра, даже после того, как он узнал об этом.

«Какой ты плохой парень»

「Хмф. Если ему нечего скрывать за спиной, то можно было бы отправить внуков осматривать достопримечательности столицы. Тот факт, что он этого не сделал, делает его еще более подозрительным.」

Канцлер цинично изгибает кончик рта.

Внуки-близнецы Старого графа известны как волшебники, хотя им еще не исполнилось десяти лет.

Из его рода рождаются волшебники, которых можно назвать гениями. Для него они, должно быть, такие милые, что ничего не поделаешь.

В прошлом он часто привозил их в королевскую столицу и хвастался всем, кого встречал.

「Значит, будет битва?」

Премьер-министр кивнул на слова рыцаря-командора.

「Силы графа состоят из двух отрядов класса C. Но недавно я услышал, что его поддерживает волшебник, называющий себя мудрецом. Будь осторожен. Вероятно, он является причиной уверенности графа」

На этот раз командир рыцарей кивает.

Загадочный человек, называющий себя мудрецом.

Он вызвал проблемы в восточной стране и теперь находится под защитой графа.

Его мастерство в магии настолько велико, что восточная страна больше не связывается с ним, опасаясь его возмездия.

「Хотя в последнее время с их стороны не было никакого движения, мы не можем показать Империи какие-либо возможности」

Они не смогут сосредоточить все свои силы на битве, которая произойдет на востоке.

По привычке он погладил пальцем свои кайзеровские усы.

「Давайте назначим кого-нибудь, кто будет искать любую информацию о способностях этого мудреца」

「Я оставлю это тебе」

Командир рыцарей встал со своего места и направился к штабу рыцарского ордена.

Он в некоторой степени ожидал такого исхода и подготовился к нему.

Войдя в офис, он вызывает Корниала, пилота «Викинга».

「Сделай это, как мы обсудили заранее. Я рассчитываю на вас»

«Понял»

Через несколько дней было объявлено, что граф лишен титула.

В то же время было объявлено, что за ним будет отправлена ​​армия покорения.