Глава 232 Часть 2

Глава 232 Часть 2

Переводчик: «Хако» Редактор: «Ласки»

С другой стороны, в офисе после того, как Лили Найтс покинули комнату.

Маркграф скрестил руки на груди, наклонил голову и спросил графа Шиповника.

「Когда я упомянула имя Лорда Жнеца, люди позади нее прошептали: 『Сестренка』, но… они все сестры?」

Вспомнив, что маркграф мало что знал о рыцарях и пилотах, граф Шиповник ответил с улыбкой на лице.

「Нет, в Lily Knights есть обычай называть старших членов «Сестрёнкой-сама». Я думаю, они создают псевдосестричество внутри рыцарского ордена, чтобы укрепить свое единство.」

Глаза маркграфа сверкнули, как будто ему было интересно. Однако он быстро успокоился при следующих словах графа Шиповника.

「У нашего Рыцаря Розы тоже есть похожая система. Термин 『Аники』 — один из них. Назвать меня «Ояджи» тоже может быть одной из форм」

Капитан со светлыми волосами, заплетенными в косу, и девушка с коротко подстриженными до плеч волосами смотрят друг на друга, держась за руки. Этот образ в сознании Маргрейва сменился образом графа Шиповника и его людей.

「…Их связь кажется довольно прочной」

Маркграф кивнул, выражение его лица исчезло, и граф Шиповник согласился с ним.

Когда эксперт согласился с ним, маркграф вздохнул с облегчением.

***

Этапы сильно перемещаются от Лэндбарна на северо-северо-запад.

Это сельский город, расположенный к югу от леса духов. Это пограничный город, расположенный в самой северной точке дороги, соединяющей эльфийские деревни и имперскую столицу.

В кабинете особняка лорда зрелая женщина с густым макияжем читает документ, скрестив ноги.

«Войдите»

В дверь постучали, и лорд, зрелая виконтесса, позволила им войти. В комнату вошёл худощавый мужчина, выглядевший старше себя.

Поскольку на ней была узкая юбка, она не могла скрыть красный треугольник зрелой женщины. Взглянув на него и сглотнув слюну, его заместитель, пожилой и худой мужчина, открыл рот.

「Рыцари Лилии прибыли!」

Зрелая виконтесса отрывает глаза от документов и смотрит в окно. За городскими стенами, окружающими северный город, он мог видеть головы нескольких рыцарей.

Тот факт, что она не заметила тряски, вызванной шагами рыцарей, должно быть, был результатом внимательности пилота.

「Соедините ее в приемную. Я буду именно там»

Ответив так, она положила документы на стол и встала.

Лили Найтс — рыцарский орден наёмников. Она не принадлежит какой-то конкретной стране, а члены группы приезжают из разных мест.

Она вызвала их в качестве подкрепления к северной границе, где нарастала напряженность в отношениях с эльфами.

(Я сказал им прислать как можно больше людей, но мне интересно, сколько из них пришло)

С большими надеждами зрелая виконтесса вышла из комнаты.

「Хи, я искренне благодарен за то, что сама рыцарь-командир пришла сюда.」

Войдя в приемную, зрелая виконтесса была удивлена, увидев женщину, отдыхающую на диване.

Вероятно, она была примерно того же возраста, что и зрелая виконтесса. Это красивая женщина с длинными ресницами и глазами-щелками, хотя бедра и грудь у нее не такие большие, как у виконтессы.

К сожалению, под правым глазом у нее длинный и большой шрам.

「Я просто пришел посмотреть на твое лицо. Я оставлю этих девушек здесь и пойду.」

Зрелая виконтесса и рыцарь-командир Лили Найтс были старыми знакомыми. Поэтому в словах, которыми они обмениваются, нет лишних украшений.

Командир, сидевшая сама по себе, повернулась к задней части комнаты и вскинула подбородок.

「Рыцари-Лилии, отряд Белой Лилии, состоящий из трех рыцарей B-класса и четырех кавалерийских рыцарей C-класса, прибыли по вашему запросу.」

Бледная женщина с коротко подстриженными волосами щелкает каблуками и отдает честь. Достойный голос исходит из ее стройного тела.

Все шесть человек, отдающих ей честь, были одеты в форму пилотов. Все они женщины и сами по себе молоды.

Как только виконтесса ответила, она тут же повернулась лицом к командиру.

「Вы отправили только один отряд? Мне казалось, что я написал «столько, сколько вы сможете принести» в письме, которое отправил вам.」

Выражение ее лица выражало разочарование. Рыцаря-командора, похоже, это не беспокоит, и он одной рукой расчесывает свои длинные прямые каштановые волосы.

「Я получил приказ от твоих людей. Это все, что я могу на данный момент выделить」

Когда она спросила, что имел в виду рыцарь-командующий, ей ответили, что отряд Желтой Лилии направляется к маграву Ландбарна.

Соперница, имевшая над ней огромное преимущество. Она нахмурилась от того, что их туда отправили, но кое-что пришло ей в голову.

(Я слышал, что Рыцари Розы пришли сюда, чтобы поддержать нас, поэтому они наняли наемников взамен, да)

「А что насчет отряда Красной Лилии?」

Lily Knights состоят из четырех отрядов. По крайней мере, она хотела попросить еще одну единицу.

Между прочим, Тауро столкнулся с отрядом Белой Лилии. Они сейчас находятся в этой комнате.

「Они не могут двигаться, потому что увязли в конфликте на востоке страны」

Командир сразу ответил. Зрелая виконтесса, казалось, собиралась сказать что-то еще, но ответ вырвался из уст командира первым.

「Отряд «Голубая лилия» несет караульную службу там, в восточной стране. Я не могу их переместить, пока у нас не будет полного состава их национальных рыцарей.」

Выражение ее лица нахмурилось, и она с огромной энергией села перед командиром. Затем она сказала членам отряда «Белая лилия» тоже сесть.

Капитан отряда «Белая лилия» поворачивается к командиру и задает ей вопрос.

「Сестренка, могу я присесть?」

Увидев одобрительный кивок командира, на диван сели и летчики подразделения «Белая лилия». Глядя на эту фигуру, зрелая виконтесса приняла слегка раздраженное выражение.

「Я вижу, вы все еще следуете традиции называть старших «Сестренка-сама». Разве не достаточно называть тебя Командиром?」

Командир отпила принесенный ей чай, выглядела равнодушной и не выказывала никакого намерения отвечать.

В Рыцарях-Лилиях не используются термины «командир», «вице-командир» или «капитан», но всех начальников и старших называют «Сестренка-сама».

Командир оглянулся и вместо этого спросил зрелую виконтессу.

「Кстати, что случилось с этим эльфийским джентльменом? Я думал, он твой любимый」

При этих словах выражение лица зрелой виконтессы стало горьким.

Когда она была в столице империи, он всегда был с ней, но когда ее перевели в сельский городок на северо-востоке, он оставил ее.

Это то, что обычно называют сбросом.

「…Жар из него ушёл」

Однако она не хочет говорить ей правду. Командор — друг зрелой виконтессы, но у нее на голове «зло».

Если она проявит какую-либо слабость, над ней будут смеяться вечно.

(На самом деле я тогда думал, что со мной что-то не так)

Она была так предана ему, но через полмесяца разлуки начала успокаиваться.

Что касается ее тела, она все еще до некоторой степени помнила вкус эльфов. Однако и это поблекло с тех пор, как она проиграла в предварительных соревнованиях Божественного Турнира.

(Интересно, не переписал ли он это, этот свирепый повелитель горы)

Она встретила человека, который победил ее в предварительном матче, как врага, когда она вторглась в северные страны.

Он снова победил ее своим мощным и острым навыком снайперской стрельбы.

(Кух!)

Вспомнив о злобе побежденных, последовавшей за ее поражением, ее тело бессознательно содрогнулось. По какой-то причине она внезапно стала чувствительной после того, как свирепый повелитель горы пощипал ее промежность.

После этого ее постоянно заставляли играть с местными пилотами, не давая спать.

「Хи~」

Командир Лилийских Рыцарей смеется, наклонив рот.

Ее глаза ясно говорят: «Дело не в том, что ты потерял интерес, а в том, что твой партнер потерял интерес».

Не желая касаться этой темы, зрелый виконт сменил тему и начал сопротивляться. К счастью, была именно та вещь, о которой она хотела поговорить.

「Не пора ли тебе стать Рыцарем А-класса? Это не круто, когда командир Рыцарей-Лилий остается верхом на Рыцаре B-класса, верно?」

Впервые командир, которая до сих пор не позволила своему выражению лица испортиться, недовольно подняла брови.

Рыцарь, на котором ехал командир, был B-класса. Это было то, о чем она очень заботилась.

「Что-то в этом роде, сказал предыдущему командиру」

Раньше в Lily Knights был рыцарь А-класса. Конечно, это был Рыцарь командира, и она, будучи в то время вице-командующим, должна была унаследовать его, когда ей придет на смену.

「Ах, извини, его уничтожили, не так ли?」

Зрелая виконтесса намеренно извиняется.

Предыдущий командир потерпел поражение в бою. Она попала в плен с легкими ранениями и перенесла злобу побежденных.

Однако «Рыцарь» был уничтожен без возможности восстановления.

С тех пор в Lily Knights не было рыцарей А-класса. А она, наконец-то занявшая должность командира, все еще ездит на Рыцаре Б-класса.

「Хорошо, что вы это знаете, рыцари А-класса. По сравнению с ними представители B-класса кажутся игрушками.」

Ваш Рыцарь хорош, как игрушка. Брови командира взлетели вверх при словах, которые можно было понять именно так.

При этом на ее лице появилось растерянность и чувство подозрения, которому она не хочет верить.

「Вы хотите сказать, что ездили на Рыцаре А-класса?」

Тут зрелая виконтесса сверкнула гадкой улыбкой. Это была улыбка победителя.

「Его Величество подарил это мне」

Командир был потрясен и с грохотом поставил чашку чая, которую держал в руке, на тарелку.

Купить Рыцаря B-класса возможно, если вы за него заплатите, но Рыцарь A-класса — другое дело. А-класс, который можно назвать символом страны, никогда не будет продаваться за пределами страны.

Вот почему единственный способ получить его для такой группы наемников, как Лили Найтс, — это разграбить его.

「Должны ли мы пойти и посмотреть это сейчас? У него ярко-красный цвет, и он такой крутой」

Командир сжала кулаки и задрожала от досады. Члены отряда «Белая лилия» с обеих сторон посмотрели на нее с беспокойством.

(Это не то, что вы получаете благодаря своим навыкам! Это просто подарок, который Империя подарила вам!)

Я более опытен, чем ты. Правда это или нет, но она в этом уверена.

Ее сопернице, которая уступала ей, дали Рыцаря А-класса, а ей остался B-класса. Эта неразумность заставляет ее сердце кипеть.

Но она также является пилотом Рыцаря и не может устоять перед возможностью увидеть Рыцаря А-класса вблизи.

«……Покажи это»

Она кивнула, закусив губу.

n(-𝕠(-𝒱./𝔢-(𝔩/)𝔟)/1—n

(Это так приятно. Спасибо, Ваше Величество)

Прошло много времени с тех пор, как она одержала победу над своим старым другом. Зрелая виконтесса улыбается, тянясь к масляному печенью на столе, опьяненная этим чувством.