Глава 237 Часть 2

Глава 237 Часть 2

Переводчик: «Хако» Редактор: «Ласки»

Сцена перемещается в имперскую столицу на юге. Время было после прибытия Рыцаря C-класса, который действует как посланник из северного города.

В зале суда император, кавалер, маркиз и граф Шиповник собрались, чтобы обсудить этот вопрос.

「Граф Шиповник, ваше выступление в битве при Лэндберне и победа над Тяжёлым каменным големом в Гигантской Яме были поистине впечатляющими」

Крупный мужчина в расцвете сил склоняет голову после похвалы императора среднего телосложения, который также был в расцвете сил.

Граф Шиповник теперь поведет Рыцарей Розы под своим командованием в северный город. Его вытащили из оборонительной базы против Королевства, потому что эльфы теперь считались самой большой угрозой для Империи.

Тема разговора вскоре перешла на эльфийскую расу.

「Тем не менее, если подумать, их целью было не дать Империи выиграть слишком много. Думаю, они не смогли выяснить, кто такой Рыцарь-призрак.」

Граф Шиповник с угрюмым выражением склонил свою толстую шею.

Когда появился Призрачный рыцарь и победил Имперский экспедиционный корпус, граф Шиповник задумался о том, кто от этого выиграет больше всего.

И ответом, к которому он пришел, было Царство. Вот почему он считал Рыцаря-призрака секретным оружием Королевства.

『Величайший магический ресурс в мире – Мировое Древо. Эльфы хотели сохранить это при себе и не хотели объединения человечества.』

Однако теперь он думал именно так. Это сказал пограничный граф, лорд Ландбарна, но это также было общепринятым пониманием за круглым столом.

「Эльфы — долгоживущая раса, искусная в магии, но у них небольшое население. Должно быть, они боялись численности человечества.」

Тот, кто наморщил лоб и сказал это, был седовласый маркиз. Именно он возглавил экспедиционный корпус в Королевство.

Глядя на него искоса, Император открыл рот.

「Рыцарь, который, как говорят, встал на сторону сэра Жнеца в Великой Яме, и Рыцарь торговой гильдии Королевства, который преуспевает в магических атаках на большие расстояния. Есть еще много вещей, о которых стоит беспокоиться, и мы до сих пор не можем найти ответы.」

Мы должны принять лучшее решение, какое только можем. Все кивнули на эти слова.

Тогда император сменил тему и спросил графа Шиповника.

「Несмотря на это, я все еще нахожу это удивительным для Лорда Жнеца. Я думал, он захочет отправиться на передовую на севере」

Мрачный Жнец любит сражаться. Поэтому он предпочел бы северную границу, где нарастала напряженность с эльфами, а не границу Королевства, где не было никакого движения.

Вот что он думал.

「Хотя в результате это избавило меня от необходимости убеждать его. Как и ожидалось, мы не можем позволить Рыцарям Розы и Лорду Жнецу покинуть Ландбарн.」

Граф Шиповник открыл рот, показывая свое согласие.

「Лорд Жнец, должно быть, знал, что одному из нас придется остаться в Лэндбарне. Кроме того, в Великой Яме у него были големы, с которыми он мог играть.」

Старый рыцарь-командир кивнул и вмешался.

「Разве он не проводил дни в поисках тяжелых каменных и металлических големов? Только Лорд Жнец назвал бы их товарищами по играм.」

«Действительно», — смех наполнил комнату.

Когда смех утих, старый рыцарь-командор откашлялся. Он поднял другую тему.

「Кстати, вы все об этом слышали? Дело о стаде больших магических зверей, пытавшихся напасть на Северный город.」

Император и герцог несчастно кивнули с серьезными выражениями на лицах. Только граф Шиповник погладил его по подбородку и высказал сомнение.

「Но это было стадо Козерогов, не так ли? Это было необычно」

Император и герцог подозрительно подняли брови, а старый рыцарь-командующий выразил свое согласие. Взглянув на них двоих, ответил старый рыцарь-командир.

「Я знаю, что ты думаешь. Козероги, несмотря на свою внешность, на самом деле волшебные звери, нежные по своей природе. Я не думаю, что они без всякой причины ринутся к границе, окруженной Найтом.」

Император и маркиз открыли рты и обменялись взглядами, услышав неожиданную информацию. Старый рыцарь-командующий продолжил, делая вид, что не замечает их шокированного состояния.

「Виконтесса, кажется, думает, что эльфы могли их заманить」

В комнате на мгновение воцарилась тишина, прежде чем раздался эхом голос старого рыцаря-командора.

「Это может быть прелюдией к полномасштабному вторжению. Так что на этот раз, думаю, я тоже отправлюсь в Северный город.」

При его внезапном заявлении Император молча смотрит на него. 『Что вы думаете, Ваше Величество?』 продолжил он, и Император ответил горько.

「Что ты собираешься делать со столицей империи?」

Старый рыцарь-командующий ответил, положив руки на бедра и выпятив грудь.

「Заместитель командующего и Имперская армия останутся. Только я вместе с командиром Найтом поеду на север.」

Выражение лица Императора исказилось, и старый рыцарь-командир озорно закрыл один глаз.

「Мне бы очень хотелось увидеть этих эльфийских рыцарей своими глазами, да и кроме того, с меня хватит бумажной волокиты в столице. Написание подробных документов — слишком большая работа для такого старика, как я.」

Император со вздохом согласился, а маркиз и граф Шиповник снова засмеялись.

***

n𝑜𝑣𝑒-𝗅𝗯.1n

Здесь действие переходит к дому Тауро в южной части квартала красных фонарей королевской столицы.

Ветер еще холодный, но солнце теплое. Почувствовав признаки приближения весны, я вышел в садовый лес.

「Я не могу просто оставить это Имосуке и Дангоро, мне как лорду приходится время от времени оглядываться вокруг.」

Я говорю сам с собой, как будто я умный парень, но на самом деле это потому, что у меня было немного свободного времени. Я позавтракал, убрался в комнате и постирал белье, так что мне нечего было делать.

Сегодня в торговой гильдии не было никаких дел, а бордели откроются только в полдень.

«Ой? Ты сегодня тоже заботишься о Помело, да」

Подойдя к единственному пруду в саду, я увидел Имосукэ на одном из деревьев, росших на краю пруда.

«Я понимаю»

Видимо, в это время года очень важно о них заботиться.

Хотя Имосукэ выглядит как личинка пятой возрастной стадии бабочки-парусника, на самом деле Имосукэ является духовным зверем. И он эксперт по растениям.

Я посмотрел на пруд и увидел черепаху, плавающую посередине. Было весело наблюдать за повседневной жизнью моих знакомых, поэтому я следил за ним глазами.

「Хм?」

Теперь, присмотревшись к нему, я увидел группу маленьких четвероногих существ, едущих на его спине. Когда я присел, чтобы посмотреть на них, я издал удивленный голос.

「Ты уже привел их?」

Вчера вечером мы решили пригласить волшебного зверя, который съест ядовитый гриб, «Белую Леди».

Поскольку он черепаха-долгожитель, я предполагал, что он сделает это гораздо позже.

«Это тренировка»

Когда я повернул голову к волнам, идущим от моих ног, я увидел навозного жука, смотрящего на меня. Я не понимаю, что он имеет в виду, поэтому просто ответил вопросом.

«Обучение?»

Дангоро кивнул и объяснил.

Он отправится к озеру духов и привезет на своей спине стадо волшебных зверей. Заратан хотел почувствовать это, прежде чем приступить к делу.

Поэтому генерал Дангоро приказал Тяжелым Уланам сесть на спину черепахи.

「…Теперь, когда ты это сказал, у него на спине Тяжёлые Уланы」

Присмотревшись к ним повнимательнее, я увидел знакомых Тяжелых Улан из садового леса. А поскольку одна из них немного крупнее и немного отличается по цвету от остальных, вполне вероятно, что на спине черепахи едет сам вождь.

「Ох, они тоже практикуют трансфер, да」

Достигнув другой стороны пруда, Тяжелые Уланы на спине Заратана спешиваются, кружат вокруг и снова забираются обратно.

Медленно отступив, черепаха начинает разворачиваться. Отсюда я вижу, что он весьма осторожен.

『Потому что они упали раньше』

Слова Дангоро заставили меня немного задуматься. Я думал, что он преувеличивает или что ему не нужно было заходить так далеко.

Но, как и ожидалось, репетиции – это важная вещь.

「С теми, кто упал, все в порядке?」

Дангоро двигает антеннами. Тяжелый Лансер умеет плавать, так что мне не о чем беспокоиться.

После этого я, Дангоро и Имосукэ неторопливо наблюдали, пока «Заратан» не приблизился к берегу.