Глава 271

Глава 271 – Правда и ярость Вэй Цзыяна

«Самый старший брат!» Вэй Цюцзюй не ожидала, что Вэй Цзыян внезапно появится, и окликнула его.

«Самый старший брат!» Вэй Юэву тоже заставила себя встать, опираясь на стол.

— Ты повредил ногу? Увидев появление Вэй Юэву, Вэй Цзыян ошеломленно спросил: Он только что встретил врача, который сказал, что его мать сломала ногу. Врач также сказал ему, что состояние госпожи Ли плохое и что его отец тоже здесь. Поэтому Вэй Цзыян поспешно позвал слугу особняка Ли, чтобы тот отвел его сюда.

Однако отца и матери он не видел. Вместо этого он увидел, что Вэй Юэву был ранен в ногу, что заставило его подумать, что он, возможно, ослышался.

«Второй дядя и вторая тетя внутри. Нога второй тети повреждена. Я не серьезно ранен, но травма Второй тети очень серьезна!» Вэй Юэу улыбнулся и указал на комнату во флигеле, делая вид, что говорит тихим голосом: «Старший брат, пойди взгляни, но не мешай им. Вторая тетя отдыхает.

— Хорошо, я пойду посмотрю! Услышав, что с его матерью действительно что-то случилось, Вэй Цзыян поспешно сказал: Не обращая внимания на Вэй Юэву и Вэй Цюцзюй, он направился к крылу. Сделав несколько шагов, он вспомнил слова Вэй Юэву и намеренно облегчил шаги. Ее мать в это время еще отдыхала, так что он действительно не мог ее потревожить.

Увидев, что Вэй Цзыян замедляет шаг, Вэй Юэву снова медленно сел. Ее длинные ресницы, похожие на бабочку, несколько раз трепетали, а в ясных глазах было немного задумчивости. По сравнению с другими людьми второй ветви она действительно чувствовала, что Вэй Цзыян был честным человеком. Однако, имея такую ​​мать и двух младших сестер, он в любой момент мог оказаться на противоположной стороне от нее.

Пришло время показать ему, каким человеком была леди Ли…

Эта возможность была неплохой!

Когда Вэй Луову вернулся в комнату и увидел, что госпожа Ли все еще лежит на кровати без сознания, он сразу взял сбоку чашку с холодной водой и вылил ее на госпожу Ли.

Это было в середине зимы. Когда холодная вода полилась ей на голову, госпожа Ли медленно проснулась. Когда она увидела, что Вэй Луову смотрит на нее так, будто хочет ее съесть, она вспомнила действия Вэй Луову только что. Она не могла не дрожать. Дрожа, она сопротивлялась боли и вскрикнула: «Мой господин!»

«Заткнись, сука! Как ты смеешь дурачиться с другим мужчиной в особняке Ли? Какое лицо ты оставил Цзыяну?» — строго крикнул Вэй Луову.

«Это… это не имеет ко мне никакого отношения. Я… я не знаю, что, черт возьми… — запнулась леди Ли.

«Вы не знаете? Это особняк Ли, а не особняк маркиза Хуа Яна. Сегодня особняк Ли является хозяином, а особняк маркиза Хуа Янга — гостем. Не должно быть никого, кто тебя подставил, верно? Вы собираетесь мне сказать, что этого человека привели к вам другие? Ты спрятался в таком глухом дворе, ты думал, что меня будут держать в неведении?»

Вэй Луову холодно взглянула на нее и с ненавистью отругала ее.

Пока он думал о сцене, которую только что увидел, когда вошел в комнату, Вэй Луову хотелось разрезать госпожу Ли на куски. Знала ли эта сука, что делает? Если бы люди узнали о том, что произошло сегодня, как бы у него хватило смелости предстать в суде? Как он мог предвидеть тот день, когда он смог встать с высоко поднятой головой перед своим старшим братом, маркизом Хуа Яном?

Леди Ли потеряла дар речи из-за вопросов Вэй Луову. Конечно, именно она послала кого-то забрать этого человека, актера оперной труппы, выступавшего сегодня в особняке Ли. Он был довольно красив, поэтому она заманила его сюда с целью испортить репутацию Вэй Юэву. Когда пришло время и Вэй Юэу клюнула на наживку, ей просто нужно было сказать, что Вэй Юэву была человеком распущенных нравов и ей понравился этот актер, выступавший в особняке Ли. n𝗼𝑣𝐄-𝓁𝗯-1n

Но она не ожидала, что все обернется таким образом. То, что она сделала раньше, только заставит людей почувствовать, что у нее есть скрытый мотив. Более того, она действительно сейчас не могла внятно объясниться. В конце концов, когда Вэй Луову только что вошла, она была связана с мужчиной на кровати…

Если бы она не увидела, как Вэй Луову сломал шею этому актеру, она бы не очнулась от действия наркотика. Но прежде чем она смогла полностью понять, что происходит, она увидела, как Вэй Луову сломала ногу, а затем потеряла сознание.

Госпожа Ли в отчаянии думала, что она действительно не может ясно объяснить этот вопрос!

«С сегодняшнего дня ты будешь восстанавливаться в особняке Ли. Даже если твой сын женится, тебе не обязательно возвращаться!»

Сказал Вэй Луову строгим голосом. Слова, вылетевшие из его уст, были еще более безжалостными.

У двери Вэй Цзыян на мгновение остолбенел. Он не понимал, почему Вэй Луову был таким безжалостным. Он толкнул дверь и собирался войти, но тут же замер, услышав слова госпожи Ли.

«Милорд, я знаю, что даже если бы у меня была тысяча ртов, вы все равно подумали бы, что я дешевая женщина и изменила вам. Но Цзыян — мой сын. В настоящее время я выздоравливаю в особняке Ли. Если Цзыян женится, а я не вернусь, что обо мне подумают другие? Ты заставляешь меня умереть?»

Леди Ли громко плакала, не заботясь о своем имидже. Она еще раз вкусила отчаяние, принесенное смертью!

Когда она ясно увидела Вэй Луову в главной комнате, она уже отчаялась, но все еще надеялась, что Вэй Луову проявит к ней снисходительность ради их десятилетнего брака и их детей.

Вэй Цзыян был помолвлен задолго до этого. Раньше ему готовили свадьбу. До свадьбы сына оставалось не так уж много времени. Госпожа Ли даже думала о том, чтобы перенести свадьбу Вэй Цзыяна, чтобы она могла вернуться в особняк маркиза Хуа Яна раньше.

Какая бы ни была причина, мать должна появиться, когда ее сын женится.

— Значит, ты все еще знаешь, что должен быть человеком? У тебя еще есть лицо, чтобы быть человеком? Как насчет того, чтобы позвонить другим людям и узнать, насколько вы дешевы? Сука, ты даже переспала с мужчиной в такой день. Если бы твоя мать знала, что ты до такой степени бессовестна, она бы, наверное, плюнула кровью и задохнулась. Если бы Цзыян знал, что его мать такая презренная, он бы предпочел не иметь матери».

Рука Вэй Цзыяна, державшая дверную ручку, дрожала.

«Мой господин… Я… меня действительно обидели. Если бы не эта шлюха… — вскрикнула леди Ли пронзительным голосом.

«Замолчи. Вы хотите сказать мне, что это дело снова связано с Юэву? Была ли она свидетельницей вашего романа с прелюбодеем, и вы захотели лишить ее жизни? Ли, небеса наблюдают за каждым твоим шагом. Даже если бы Юэу не увидел этого сегодня, кто-нибудь в конце концов узнал бы о тебе!»

Вэй Луову рассмеялась от гнева. «Ли, ты хочешь, чтобы я вытащил прелюбодея из главной комнаты на всеобщее обозрение? Как ты думаешь, сможешь ли ты гордиться, когда выйдешь куда-нибудь в будущем?»

«Мой господин…» — воскликнула госпожа Ли. К сожалению, на этот раз Вэй Луову не хотела обращать на нее никакого внимания. В данный момент он почувствовал, что леди Ли перед ним была не только уродлива, но и отвратительна. Он вспомнил сцену с леди Ли в скудной одежде, когда он вошел в комнату. Она совсем не была похожа на благородную даму! Как она могла заслужить быть женой священника?

Тогда он был настолько слеп, что согласился жениться на такой дешевой женщине.

Из-за этой шлюхи его наложницы не смогли родить ему детей. Более того, эта шлюха даже сделала его рогоносцем. Вернувшись в особняк Ли, она не могла дождаться встречи со своим прелюбодеем, не отпуская даже день рождения своей матери.

За дверью Вэй Цзыян внезапно развернулся и направился прямо в главную комнату, дверь которой была лишь слегка прикрыта. Он толкнул ее и заглянул внутрь. В жилом пространстве не было ничего странного, поэтому он пошел прямо во внутреннюю комнату.

В тот момент, когда внутренняя комната открылась, он увидел мужчину, лежащего на кровати. Верхняя часть его тела была обнажена, а нижняя часть тела была в беспорядке. Одеяло на кровати тоже было в беспорядке. Шея мужчины была жесткой и искривленной. Было очевидно, что он уже давно мертв.

Значит, у его матери действительно был роман с этим мужчиной? Вэй Цзыян почти не мог стоять, и ему удалось стабилизироваться, только схватившись за дверь дрожащими руками.

Он вырос на границе и привык к жизни и смерти. Увидеть мертвого человека было действительно ничего. Но теперь у этого человека был роман с его самой уважаемой матерью. Как он мог это вынести?

Однако истина была прямо перед ним. Слова, которые только что сказали его отец и мать, также звучали в его ушах. Он не мог им не верить.

«Цыян!» Голос Вэй Луову раздался сзади.

Вэй Цзыян обернулся с красными глазами и посмотрел на Вэй Луову, который подошел, не будучи замеченным им.

«Цыян, твоя мать сошла с ума!» Как только он увидел своего сына, Вэй Луову понял, что не может смириться с этим фактом. Он быстро смягчил голос и утешил его.

«Отец, как ты собираешься поступить с матерью?» Эти слова почти вырвались из уст Вэй Цзыяна, когда он спросил хриплым голосом.

«Просто позволь своей матери выздороветь в особняке Ли. Я… лично расскажу об этом твоей бабушке!» Вэй Луову ответил, подумав некоторое время.

— Да, отец, я понимаю! — сказал Вэй Цзыян, сжимая кулаки. Он внезапно развернулся и вышел.

Он вышел из комнаты и пошел прямо во двор, даже не взглянув на двух кузенов во дворе.

«Шестая младшая сестра, что случилось со старшим братом? Он спорил со Вторым дядей? Вэй Цюцзюй не понимал, что случилось с, казалось бы, дружелюбным Вэй Цзыяном. Он остановился у двери дома и не вошел. Затем он пошел прямо в главную комнату. Когда Второй Дядя вышел из флигеля и вошел в главную комнату, он вышел, не оглядываясь.

«Все в порядке, Старший Брат подумает!» Вэй Юэу покачала головой, чувствуя горечь в сердце. По сравнению с другими людьми в особняке, Вэй Цзыян, по крайней мере, не причинял ей вреда намеренно, и он тоже заботился о ней.

Однако ей пришлось это сделать…

Вэй Луову тоже вошел во двор и увидел молчаливого Вэй Юэву. Он подошел и сказал: «Вы двое можете вернуться первыми. Юэву, твоя нога была повреждена. Если ты не можешь держаться, ты можешь вернуться сейчас. Если… — Он сделал паузу, — если ты еще сможешь продержаться, то пообедайте перед уходом.

Он попросил молодого слугу пригласить старшего брата семьи Ли, чтобы обсудить ситуацию. Вэй Юэву и Вэй Цюцзюй, двум незамужним молодым девушкам, было действительно неудобно оставаться здесь.

Он попросил Вэй Юэву остаться в особняке Ли до тех пор, пока она сможет продержаться, потому что ему нужно было создать перед посторонними иллюзию того, что между двумя особняками хорошие отношения. Это было сделано для того, чтобы избежать сплетен в будущем, когда госпожа Ли не вернется в особняк маркиза Хуа Яна на свадьбу своего сына.

«Да, Второй дядя. Я в порядке. Не волнуйся!» Вэй Юэву понял смысл слов Вэй Луову и мягко ответил. Затем она покинула двор вместе с Вэй Цюцзюй.

К этому моменту хозяин особняка Ли, наставник наследного принца, узнал, что что-то случилось с его младшей сестрой. Он поспешно отпросился у гостей и поспешил к ним.

Травма Вэй Юэву не была серьезной, но ее нога все еще не могла коснуться земли. Хотя ее поддерживали с обеих сторон, она очень устала какое-то время идти. Она прошла всего лишь небольшое расстояние, прежде чем настолько устала, что покрылась потом. Ей ничего не оставалось, как сесть и отдохнуть в коридоре сбоку.

Когда они пришли во двор, они не пошли той же дорогой, что и раньше. Вместо этого они последовали указаниям горничной и срезали путь во внутренний двор. По пути они почти никого не встретили.

Конечно, в это время ее сопровождал Вэй Цюцзюй. По пути ей очень хотелось спросить Вэй Юэву, что ей делать. Однако, думая о странном инциденте, произошедшем с госпожой Ли, и видя плотно нахмуренные брови Вэй Юэву, она знала, что сейчас неподходящее время говорить о своей проблеме. Увидев, что Вэй Юэву села, она действительно не могла не спросить.

«Шестая младшая сестра, есть ли у тебя способ спасти меня? Я… я не хочу, чтобы Старшая Сестра меня подавляла и чтобы она убила меня!»