Глава 149 — Лагерь (5)

После того, как Джереми несколько секунд притворялся, что просматривает свои обучающие миссии, глаза Джереми немного расширились, прежде чем спросить Моргана:

«Действительно… Так ты хочешь сказать, что упомянутые «кенкусы» во второй миссии — это те гуманоиды-птицы, с которыми мы недавно сражались?»

Поскольку после убийства этих кенку не появилось ни уведомления, ни награды, для человека было нормальным не знать о личности этих птицеподобных гуманоидных существ. Таким образом, Джереми пришлось симулировать невежество в этом вопросе.

Морган слегка кивнул головой и сказал:

«Правильно. Вот как в первую очередь появились два лагеря: один — лагерь людей, другой — лагерь кенку…»

Затем выражение лица Джереми внезапно изменилось на растерянное, прежде чем он спросил:

«Из того, что вы сказали ранее, вы и другие люди были телепортированы в периферийную зону нашего человеческого лагеря, верно?»

— Да, это так… — правдиво ответил Морган.

«Понятно… Вы когда-нибудь слышали, чтобы кого-нибудь телепортировали в глушь, как меня?»

— К сожалению, нет… — сказал Морган, слегка покачав головой, прежде чем продолжить.

«Нет необходимости больше думать об этом, потому что ты никогда не узнаешь настоящего ответа на этот вопрос. Знаешь, единственное, что сейчас имеет значение, это как выжить вне этого места и воссоединиться с нашими близкими на планете Ортус.. .»

*Вздох…*

Джереми слегка вздохнул, прежде чем сказать с обновленным выражением лица:

«Ну… Ты прав. Почему я должен заботиться об этом, если единственное, что имеет значение, это выжить.»

«Несмотря на то, что его рассказ о первой стадии немного неправдоподобен, этот человек действительно выглядит довольно прямолинейным и очень быстро адаптируется к окружающей среде, в которой он находится. Он может выжить в этом лесу, полном хищников, почти три дня, и он может даже драться, как настоящий зверь…»

Морган слегка улыбнулся мужчине средних лет перед ним, когда он немного оценил последнего, прежде чем задать несколько случайных вопросов:

— Кстати, ты что-нибудь ел за последние три дня?

«Да, я съел немного, так как прихватил с собой немного еды с первого этапа, но я потерял ее, убегая от волчьей стаи. Тем не менее, мне вчера повезло поймать кролика. Однако сегодня я еще ничего не ел за исключением некоторых неприятных фруктов, — ответил Джереми, горько улыбаясь.

Услышав это, Морган сунул руку в рюкзак, прежде чем вытащить оттуда что-то, обернутое большими зелеными листьями, прежде чем сказать:

«Ну, тогда возьми это. Просто считай это благодарностью за помощь в борьбе с кенку».

«Спасибо…» сказал Джереми с благодарной улыбкой после того, как получил вещь, которая должна была быть съедобной.

Вручая еду Джереми, Морган сказал, вставая со скалы:

«Хорошо, мы отдохнем здесь еще минут двадцать, прежде чем отправиться в наш лагерь. Было бы лучше, если бы ты использовал это время, чтобы хорошенько отдохнуть и восстановить силы. Я пойду половить рыбу с теми ребятами».

«Хорошо, хорошего улова», — ответил Джереми, слегка кивая головой с улыбкой на лице Моргану.

Одновременно с этим Морган также кивнул головой и пошел в направлении ручья.

Увидев, что Морган уходит, Джереми начал разворачивать зеленые листья, чтобы посмотреть, что внутри.

Неудивительно, что внутри оказались три больших куска вяленого мяса…

Горько улыбаясь про себя, Джереми мог только заставить себя съесть их, хотя и не хотел есть так много.

Через двадцать минут…

На берегу реки было замечено десять человек, которые перегруппировывались друг с другом и готовились к отъезду.

Джереми также был среди группы, так как все они ждали наблюдателя по имени Джесси, которого Морган послал разведать окрестности.

Тем временем Курт, еще один наблюдатель, вернулся минуту назад, не заметив никакой аномалии на периферии.

«Курт, почему она до сих пор не вернулась? Я хочу вернуться в лагерь», — сказал мужчина в группе, направляя вопрос наблюдателю группы, Курту.

Оказалось, что мужчина хотел только пошутить, но тот, похоже, был не в настроении…

Услышав случайный вопрос от своего товарища по команде, Курт мог только раздраженно покачать головой, прежде чем ответить раздраженным голосом:

— Откуда мне знать? Ты сам найди ее и спроси.

«Тск… Какой неприятный парень. Я знаю, что тебе нравится эта женщина», сказал тот же мужчина, закатив глаза.

«Ты…»

Слегка улыбнувшись, Морган спокойным голосом прервал их двоих, поскольку похоже, что такая ситуация уже случалась много раз,

«Ладно, ребята, не спорьте сейчас. Это не то…»

«Все, смотрите туда!»

Прежде чем Морган успел закончить предложение, внезапно раздался голос Джереми, заставивший последнего замереть.

Морган и все остальные поспешно посмотрели в ту сторону, куда указывал пальцем Джереми.

«Хм…?»

«Что?»

«То есть…»

«Дерьмо!»

К всеобщему удивлению, они увидели, как высоко в небе в направлении умеренного леса вспыхнула черная дымящаяся вспышка.

«Черный сигнал означает…»

Морган на мгновение подумал про себя, прежде чем пробормотать одно слово:

«Волки…»

Вслед за испуганными голосами других людей,

«Это одна волчья стая или больше».

— Черт возьми! Почему на этот раз?

«Морган…»

Услышав, как кто-то зовет его по имени, Морган наконец пришел в себя, прежде чем отдать приказ своим товарищам по команде:

«Мы пересечем ручей!»

— А Джесси? — спросил Курт с озабоченным выражением лица.

Слегка покачав головой, Морган ответил:

«Мы можем только молиться за ее безопасность. Теперь мы должны пережить это дерьмо и вернуться в наш лагерь первыми».

Сказав эти несколько резкие слова, Морган громко сказал группе:

«Пойдем!»

Одновременно с этим Морган начал маршировать в ручей, уровень воды почти достигал его груди, за ним следовали другие люди из команды.

Тем временем Джереми, который до сих пор не сдвинулся с места ни на дюйм, мысленно скомандовал:

‘[Третий глаз]’

Вскоре вид перед Джереми внезапно исказился, поскольку вид перед ним изменился.

Прямо сейчас на нем была изображена сцена почти в километре от него…

Там Джереми окинул взглядом несколько деревьев и посмотрел на просветы между ними. Вскоре после этого он, наконец, заметил множество волков, несущихся в его направлении с головокружительной скоростью, как будто они знали о «роскошных обедах», ожидающих их здесь.

Спустя еще несколько секунд Джереми, наконец, увидел кое-что…

Это было мускулистое, высокое существо, слишком высокое, чтобы считаться волком. Его пасть была длинной, выступающей из-за его ловкости, похожей на пасть собаки. За его телом крепкий коричневый хвост длиной в один метр, простирающийся от ягодиц, как голый хвост собаки.

Гуманоидное существо высотой два метра стояло на двух толстых сильных ногах и мчалось вместе с волками на высокой скорости.

Он был одет в кожаную броню, закрывающую только часть тела, обнажая длинные руки и ноги. В его правой руке был большой меч, но существо держало его как обычную палку.

— Гнолл… Значит, это охотничий отряд племени волков…

«Томми! Чего ты стоишь? Быстрее!»

Пока Джереми думал про себя, голос Моргана внезапно раздался в десятке метров позади него.

Услышав это, Джереми отмахнулся от Третьего глаза и повернулся к источнику голоса, прежде чем громко ответить:

«Хорошо! Я иду!»

Сказав это, Джереми тоже начал переходить ручей, как и другие.