Глава 700: Фирболги в лесу

На лесной поляне в Кюмиланде большой лось понюхал кору ели.

Это был старый зверь с давно поседевшей шерстью; теперь его тело

он должен был быть толстым и полным, готовым к скудной зиме, но вместо этого его изогнутые ребра торчали, растягиваясь на обвисшей шерсти с каждым его вдохом. Медленнее остальных, его стадо уже давно оставило его позади, двигаясь дальше, оставив его на произвол судьбы.

Его время приближалось и наступало скорее раньше, чем позже; шансов, что старый лось переживет долгую зиму, было мало.

Но старый зверь не мог знать, что больше никогда не увидит это суровое время года, даже на один день.

С деревьев слетел камень, пролетел между стволами и ударился лосю в череп. Камень был больше человеческого туловища, брошенный с ужасающей силой и невероятной точностью; старый зверь был мертв еще до того, как он осознал, что смерть пришла за ним.

Упав на землю, его тело замерло, оседая на снегу.

Сердцебиение прошло.

Послышался хруст снега; большой тяжести, вдавленной в землю.

Из леса вышла огромная фигура.

Восемь или девять футов ростом, мощный, с алыми волосами и бородой, фирболг осматривал лес в поисках признаков опасности – убийство могло привести к появлению голодных волков или, что еще хуже, очень быстро – когда ничего не стало заметно, он расположил лося, вытащив острое каменное лезвие из сумки.

Он тщательно подготовил оленя, затем взвалил его труп на плечо и отправился в долгий путь обратно в свою деревню.

На мгновение он остановился, повернувшись на месте и осматривая лес.

— Кажется, я что-то услышал, — прошептал он себе под нос, глубокий и туманный голос сорвался с его губ.

Он подождал некоторое время, но угрозы не последовало.

Покачав головой, охотник повернулся и пошел прочь, тяжелые шаги оставляли глубокие следы на снегу.

— Хм, — прошептал он. «Этот ублюдок Биргер ошибался. Они не будут атаковать сегодня. Хорошо, стыдно принести плохие новости, когда я наконец-то добился убийства.

Он тихо скрылся за деревьями.

Некоторое время дерево тихо поскрипывало.

Затем без предупреждения тишину нарушил тихий голос, доносившийся, казалось, из пустого воздуха.

«У него хорошие инстинкты», — сказала Тереза ​​Лу, плывя чуть ниже полога леса. Магия невидимости окутала ее и ее спутников: Алекса, Брута и Клейгона.

— Да… я думал… он… обнаружит нас… на мгновение, —

— прошептал Клейгон.

— Да, я тоже, — сказал Алекс. — И это было бы неловко.

«Мягко говоря». Тереза ​​спускалась до тех пор, пока не оказалась в нескольких дюймах над снегом и не коснулась кровавого пятна. «Это был идеальный выстрел».

— Да, фирболги специализируются на метании камней. Это традиция, которую они унесли с собой, когда мигрировали из древнего Темеленда тысячелетия назад, — Алекс порылся в памяти, цитируя информацию из отрывка из справочника, который он взял в университетской библиотеке: «Знания гигантов, том 13».

. «Они бросают сильно, быстро и точно».

— Я видела это, — прошептала она. «Неудивительно, что они доставили иртышенцам столько хлопот. Итак, вы узнали то, что вам нужно было знать?

— Да, — сказал Алекс. «Я обсуждал, стоит ли нам просто попытаться проникнуть в их деревню… но я думаю, мы узнаем больше, если действительно установим с ними правильный контакт».

Брут зарычал, обнюхивая снег на том месте, где только что был олень.

«Я не знаю, примут ли они посетителей», — сказала Тереза.

«При… всех опасностях… в этом лесу… я не думаю, что они доверяли бы посторонним… вообще»,

Клейгон согласился.

— Вы оба правы, — сказал Алекс. «Именно поэтому мы собираемся использовать некоторые вещи, которые я узнал о них из той книги о гигантах. Приближаясь к фирболгам, принято приносить подарок. Предпочтительно то, что им нужно.

Юный волшебник посмотрел в ту сторону, куда шёл великан.

ушел. «И судя по тому, что сказал тот фирболг — наконец-то убили

— Я думаю, им нужна еда.

«И, возможно, другие виды помощи», — сказал Алекс. «Фирболг что-то сказал о нападении. Может быть, у них с иртышенцами проблемы. В любом случае, я думаю, что знаю, как найти им хорошую сторону. Для начала нам понадобится твой лук, Тереза.

— Тогда оно у тебя есть, — сказала охотница. «Для чего тебе это? Мы охотимся на этих рыцарей-големов?

— Или… может быть… отмеченный рунами?

— спросил Клейгон.

— Нет-нет, пока только олень. Алекс посмотрел на кровь лося, пятнавшую снег, и вспомнил, каким тощим был олень. «Много оленей».

###

«Привет!» Алекс крикнул на Неймхедхише, языке фирболгов. Он произносил слова с точностью носителя языка, стараясь при этом привнести в свою речь сильный тамейский акцент.

Теперь он был виден, Тереза ​​и Брут шли рядом с ним, обогнув его, все трое были окружены роем усиленных фордисков, на каждом диске было одетое и подготовленное тело жирного лося.

Всего они везли двадцать животных, собранных со всего леса.

Это было впечатляющее зрелище, которое сразу привлекло внимание пары фирболгов-часовых.

Впереди Алекса и двух его товарищей — Клейгон ждал в заброшенной медвежьей берлоге примерно в миле назад — было поселение фирболгов.

Дом фирболга находился на холме, расчищенном каменными топорами, вырисовывавшемся из леса. На этом холме раскинулся огромный длинный дом, по размерам подходящий для людей гигантского роста.

По склонам заснеженного склона было построено несколько хозяйственных построек — «маленьких» избушек, сараев, конюшни и зернохранилища. Вокруг подножия холма была стена из толстых бревен, плотно скрепленных вместе и украшенных магическими символами.

Единственный вход через вал находился через толстые ворота, охраняемые четырьмя часовыми фирболгами.

Четверо фирболгов-часовых, которые сейчас глазели на Алекса, Терею, Брута… и их парящие диски, нагруженные лосями.

Глаза гигантов, казалось, были готовы выкатиться из черепов.

«Я прихожу с подарками!» Алекс позвонил. «Я надеюсь поговорить с кем-нибудь из ваших старейшин!»

«Держись подальше!» — крикнул гигантский стражник, поднимая огромный валун одной такой же огромной рукой. Его выпученные глаза ожесточились от подозрения.

Другой часовой вытащил из-за пояса рожок, протрубил три короткие ноты, а затем нацелил копье на незваных гостей. Остальные повторили то же самое, предупредительно подняв копья и топоры.

Алекс поднял руку, давая знак Терезе, Бруту и ​​дискам остановиться.

Резким толчком он воткнул полевой посох в снег и отступил назад, подняв обе руки на высоту плеч, расслабив свое поведение и замедлив все движения. «Мы не хотим вам зла, мы хотим только поговорить!»

— Оставайся здесь, человек! — крикнул первый часовой, поднимая камень выше. «Не двигайся!»

«Не мог бы и мечтать об этом», — перезвонил Алекс, взглянув на Терезу.

Охотница посмотрела на него искоса. «Пока все идет хорошо», — кисло сказала она.

— Подожди немного, — сказал он, наблюдая за поселением гигантов.

Двери длинного дома внезапно распахнулись, и дюжина гигантов вылетела из входа, надев шкуры и стальные доспехи, и бросилась вниз по склону к главным воротам.

Почти из каждой постройки выходили великаны, сжимая в руках массивные топоры и дубинки. Дети – ну, дети-гиганты – высовывали головы из конюшен и сараев, выискивая источник шума.

Не было дружелюбного лица

чтобы увидеть, как гиганты открыли свои ворота.

Те, кто выбежал из длинного дома, включая молодого охотника-фирболга, который ловил голодающих, вышли через ворота, закрыв их за собой.

Гигант среди гигантов — фирболг на целую голову выше остальных — шагнул вперед группы. На его морщинистом лице, словно следы старинной резьбы, впечатались старые шрамы, а иртышенские кинжалы с прямыми лезвиями

были заплетены в густую длинную бороду.

В одной руке он сжимал стальной боевой молот, его броня была усилена чем-то, что выглядело как остатки магической брони рыцаря-голема.

Члены его клана смотрели на него с выражением уважения и почтения, когда он двинулся поговорить с посторонними, его грудь раздулась.

«Кто вы, люди?» — позвал он на вечеринку Алекса, рыча отдернув зубы. — Зачем ты пришел сюда?

Глаза Алекса просканировали внешнюю стену поселения; части вала были повреждены, другие части отремонтированы заново.

— Не для того, чтобы напасть на тебя, — спокойно сказал Алекс. «Если ты об этом спрашиваешь. Меня зовут Алекс Рот, а это мои спутники Тереза ​​Лу и Брут. Мы здесь, чтобы торговаться и искать знания. Мы не отмечены рунами и мы не из Империи! Мы не хотим ссориться с вами».

Нахмуренный взгляд гиганта стал еще сильнее, пока он наблюдал за Алексом, Терезой и Брутом, пока его взгляд не упал на оленя, связанного и покоившегося на фордисках, словно блюда на пиру.

Охранник что-то прошептал на ухо лидеру.

И высокий фирболг кивнул Алексу. «Вы сказали, что пришли сюда, чтобы поговорить со старейшиной, и что вы несете дары. И хотя очевидно, что у вас много даров, вопрос в том, почему? У нас есть друзья-люди в лесу, но мы не знаем тебя. Вы для нас чужие».

«Мы родом из Темеленда», — сказал Алекс. «Ваш родной дом из-за суши и моря, и я должен поговорить со старейшиной вашего народа о деле невероятной важности. Я приношу эти дары, чтобы мы могли начать наши переговоры с брошенного правильного камня», — сказал Алекс, цитируя старое выражение фирболгов. «Я не ищу ничего, кроме знаний старейшины. Можно узнать ваше имя?

Выражение лица фирболгов начало немного смягчаться, пока Алекс продолжал говорить, успокаивающий тон волшебника и знакомые слова ослабили их подозрения.

Лидер казался более расслабленным, его плечи опустились, а хватка оружия ослабла. «Я — вождь Олаф клана Фир Охалларен, защитник моего клана. Какие знания ты ищешь, незнакомец? И какую цену вы хотите за эти лотки с лосиным мясом?

В его голосе все еще звучала осторожность, но тон несколько смягчился.

Но лишь немного.

«Я хочу навести справки о старейших членах вашего клана», — сказал Алекс. «Около трехсот лет назад в Кимилэнде произошло событие. И мне хотелось бы поговорить с кем-нибудь, кто, возможно, это помнит.

Среди фирболгов прошел шепот.

— И это все, что ты хочешь в обмен на столько добытых лосей? — спросил вождь с тяжелым подозрением в голосе.

«Да, это все

Я хочу», — сказал Алекс. «Сейчас я подарю тебе мясо, но потом ты должен сказать мне, кто из вас прожил более трех столетий».

— Отправь его к Биргеру и его мальчику, вождь, — сказал один из фирболгов. «Он единственный, кто прожил так долго».

«Я голоден, мама», — сказал ребенок фирболгов, его голос был достаточно громким, чтобы донестись до вала. Он стоял на снегу, держа мать за руку, стоя на полпути вверх по склону холма.

Шеф нахмурился. «Я слышу твои слова о том, что все, что ты

хотеть

это поговорить, но откуда мне знать, что все именно так, как вы говорите, и вы не шпион Империи?

— Нет, — признал Алекс. — Но все, что я могу сделать, это дать тебе слово, что это не так. Если вы просто позволите мне поговорить с Биргером, я уйду прежде, чем вы это заметите.

— Хм, поскольку я тебя не знаю, это меня мало утешает. А когда ты уйдешь и оставишь нам отравленное мясо, чем это нам поможет? Мы проверим, не отравлены ли эти тушки, если вы попробуете мясо», — настаивал начальник. — А если и так, то знай, что мы будем разбивать вас троих, пока вы не станете тоньше, чем струящийся древесный сок.

Брут зарычал, но Тереза ​​положила руку ему на плечо.

«В этом нет необходимости; Я сейчас отдам мясо, мы можем съесть немного, чтобы показать вам, что оно не отравлено, а это значит, что вы также будете держать нас под своим контролем и сможете убедиться, что мы не пытались навредить вам и вашим родственникам. Биргер в длинном доме на холме? — спросил Алекс.

Олаф фыркнул. «Нет. Он не живет среди нас. Ни он, ни этот его мальчик. Он сплюнул в снег. «Вы найдете их в ближайшем лесу, и мы скажем вам, куда идти, когда вы закончите здесь. Скажите ему: «Вождь Олаф пришлет еду послезавтра». И что подопечный должен стоять крепко».

Алекс нахмурился. «Я сделаю», сказал он.

— Тогда у нас есть договор, незнакомец, — сказал вождь Олаф, направляясь к нему. — Итак, ты хорошо знаешь этот лес?

— Не так уж и много, — сказал Алекс.

— Все в порядке, — сказал Олаф. «Если вам повезет, петь будет Биргер. Он всегда поет; это приведет вас к нему».

У юного волшебника перехватило дыхание.

Снова поверните на север, а не на юг. Вот где обычно бывают фирболги. О, и когда вы доберетесь туда, если услышите пение, не верьте ему. У этих коварных старых гигантов есть определенные иллюзии, которые заманивают путешественников в свои котлы! Остерегаться!

Это были слова Старой Илианы.

— Что ж, думаю, посмотрим, приготовит ли этот Биргер свой котел для нас. Подумал Алекс, глядя на собравшихся фирболгов. «Они звучали не совсем дружелюбно, когда упомянули своих двоих родственников… вероятно, есть интересная причина, почему он и его сын живут отдельно от остальных. Причину, которую мы, без сомнения, скоро узнаем.