Глава 702: Разделочный нож сквозь кору

Огонь ревел в речном каменном очаге, возвышавшемся над стеной коттеджа.

По комнате разносился манящий аромат жареной оленины, приправленной травами.

Биргер сидел во главе своего огромного стола, старый великан натирал маленькую, по его расчетам, жестяную чашку. За его спиной Бьоргрунд ухаживал за огнем, голова молодого великана чуть не задела потолок комнаты для собраний, когда он стоял прямо.

— Ты должен меня простить, — древний голос Биргера затрещал, как пергамент. Он деликатно отполировал оловянную чашку, прежде чем поставить ее рядом с уже отполированной, пока она не засияла, как зеркало. Затем он потянулся за кувшином и протер крышку мягкой тряпкой. «В наши дни у нас не так много гостей, даже из числа тех, кого мы называем друзьями.

годами.»

Он посмотрел на Алекса и Терезу, сидевших на массивной деревянной скамейке слева от него, их ноги свисали над полом.

каменный пол. Позади них Клейгон стоял неподвижно, как статуя, его боевое копье было прислонено к стене рядом с дверью. Голем молча смотрел на Бьоргрунда.

Брут сидел на корточках рядом с Терезой, три пары глаз переводили взгляды с гигантов на дверь. Цербер был начеку, готовый к насилию.

Однако насилия, похоже, не последовало.

По крайней мере, на данный момент.

Бьоргрунд вызывал подозрения.

взглядывал на «гостей» своего отца, мало сказавших с тех пор, как они вошли в дверь коттеджа, и не выказывал никакой угрозы.

поведение. Его дискомфорт был очевиден для всех.

Он заёрзал, переминаясь с ноги на ногу, переворачивая оленину на вертеле.

Его взгляд регулярно обращался к огромному каменному топору, прислонённому к балке рядом с ним, но Алекс не замечал никаких признаков напряжения его мышц, готовящихся броситься к топору.

Никакого намека на насилие… пока нет.

Только подозрение.

— «Гости», которых нам приходится «развлекать», не совсем… хорошо себя ведут. Биргер указал на потолок.

На грубо отесанных балках – между косами чеснока и пучками сушеных трав – висело оружие, десятки единиц оружия. Некоторые из них были искусно обработаны, с выгравированными детальными символами и филигранью. Другие были грубыми, грубо сделанными и выглядели так, будто им придали форму из чугуна. Некоторые из них были рассчитаны на человеческие руки. Другие были слишком велики, чтобы их мог спокойно выдержать даже Клейгон.

— Я вижу, что ты готов, — сказал Алекс. — Палата… предназначена для того, чтобы держать этих «гостей» подальше?

— Значит, ты почувствовал мою защиту. Биргер закончил натирать кувшин, бросил тряпку в ближайшую бочку и заставил себя встать, балансируя на единственной ноге. Дотянувшись до костыля, он заковылял по каменному полу. «Подождите минутку. Нет смысла говорить с сухим языком.

Бьоргрунд посмотрел на отца, наблюдая, как пожилой фирболг наполняет оловянный кувшин из бочонка, стоявшего рядом с дубовым прилавком, заставленным сушеными травами, мешками с зерном и кухонными принадлежностями.

Большой гигант потянулся к руке отца, когда старый фирболг доковылял обратно к столу, но единственный взгляд остановил его руку. Юноша молча наблюдал, как Биргер налил две чашки меда и подал их гостям.

Биргер снял с ближайшего крючка высокий золотой кубок и налил себе щедрую порцию, подняв кубок, глядя на закрытое окно, прежде чем наконец сказать: «Кельде».

— Э-э, Кельде, — сказала Тереза.

— К Кельде, — сказал Алекс.

Вместе двое людей пили с древним фирболгом.

Медовуха имела пряный травяной вкус, зажигавший огонь на языке Алекса. На вкус оно не было ни противным, ни неприятным, но к нему определенно нужно было привыкнуть.

«Некоторое время назад я установил этот вард над этой частью леса», — сказал Биргер, вытирая пену с бороды. — Может быть, о… — Он оглянулся через плечо. — Сколько тебе еще лет, сынок?

На вопрос ответила тишина.

— Шестнадцать зим за пять месяцев, — наконец ответил Бьёргрунд, его тон был окрашен в оборонительную позицию.

Брови Алекса поднялись. ‘Пятнадцать? Он даже моложе, чем я предполагал.

«Прошло одиннадцать лет», — сказал Биргер. «Одиннадцать лет назад я создал этот оберег, чтобы защититься от наших врагов, но я не лучший создатель оберегов или магистр. Мне нужно было сделать его сильным, а это значит, что некоторые другие… типы «гостей» могут проникнуть внутрь. Мне пришлось позаботиться о них, но в редких случаях они почти позаботились о них. меня навсегда».

Он похлопал себя по культе, а затем поморщился в сторону Клейгона. «Эти рыцари-големы — настоящая беда. Один из них схватил меня за ногу и убил полдюжины наших родственников, прежде чем вождь Олаф отправил его в могилу. Теперь Олаф носит то, что осталось от этой брони. Скажи мне, как дела

мой несчастный

вообще-то, внучатый племянник?

«Действительно? Вы родственники? Тереза ​​поставила чашку. — Я не вижу сходства.

«Он берет на себя другую сторону семьи. По моему предвзятому мнению, самая неприятная сторона. Биргер с отвращением ухмыльнулся. Его зубы были на удивление ровными и белыми, сверкающими в свете костра.

— Хм, он не выглядел слишком счастливым, когда говорил о тебе, — мягко сказала Алекс.

— Он бы не стал, — прорычал Бьёргрунд, тыкая оленину вилкой.

«Не протыкай жаркое так сильно, сынок, из-за этого вытечет весь сок, и оно станет таким сухим, что я буду кашлять весь ужин», — упрекнул Биргер.

— Прости, отец. Плечи Бьоргрунда слегка опустились.

— Вам придется простить моего сына. Старый великан сделал еще один глоток из своего кубка. — Видите ли, именно он стал причиной этой опека. А из-за этого моего внучатого племянника, тупоголового дурака, мы живем здесь, а не в деревне.

«Это из-за этого». Бьоргрунд обернулся, указывая на красный светящийся символ на своей груди. — Я не просил об этом, но эти ублюдки…

— Язык, сынок, — предупредил Биргер.

«…эти сыновья…»

«Сын.»

Молодой великан скрипел зубами. — …наши грязные родственники, — Бьёргрунд, казалось, был готов сплюнуть. — …неважно, что я не спросил. Они просто смотрят на меня, как на бешеное животное. Когда мне было десять, меня хотели посадить в яму, как собаку».

Брут зарычал.

«Моя собака спит в доме, а не в какой-то яме», — сказала Тереза ​​голосом, похожим на кремень. «Ну, раньше он это делал. Теперь он спит внутри.

«Ну, ты относишься к своей собаке лучше, чем они хотят относиться ко мне», — фыркнул Бьоргрунд.

«Поверь мне, я знаю, что значит быть заклейменным Знаком, которого ты не хочешь, о котором не просил, а потом тебя осуждают». Алекс ткнул пальцем в его правое плечо. «Эта штука здесь? Он контролирует то, что я могу и не могу делать, поэтому я не могу сражаться, творить заклинания или использовать божественность. Итак, чего же ожидает бог Темеленда? Мне предстоит идти по земле, сражаясь с бесконечными монстрами и их возрождающимся хозяином».

Бьоргрунд какое-то время смотрел на Алекса, затем перевел взгляд то на отца, то на молодого волшебника. Он медленно указал на руну, горящую на его груди. — Это… почти наоборот, — сказал он невнятным голосом и неловким тоном. «Это продолжает вызывать у меня желание драться. Меня злит. Пытается заставить меня убить. Продолжает нашептывать мне обещания о новых рунах и большей силе.

«Именно поэтому мы должны проявлять дисциплину и не позволять эмоциям брать верх, не так ли, сынок?» Биргер приподнял бровь, глядя на молодого гиганта.

— …да, отец, — пробормотал Бьоргрунд удрученным голосом.

«Это похоже на собственный ад». Алекс зажевал губу, представляя ситуацию Бьоргрунда. «В некотором смысле это звучит даже хуже, чем моя Метка… если ты не возражаешь, я спрошу, как ты ее получил?»

«Большинство отмеченных рунами делают выбор сами», — сказал Биргер. «Им нужно принести жертву этому своему жестокому богу… что-то вроде кровавой жертвы и присягнуть на верность. Но иногда их бог просто выбирает кого-то». Старый великан кивнул одному из орудий, свисающих с потолка. Это был меч с черным лезвием, давно сломанный пополам. Его навершие было выковано в форме черепа ухмыляющегося демона. «Бьёргрунд — не чистокровный фирболг. Его мать – пусть она упокоится – была горным великаном с востока, мы встретились в моих странствиях. Что-то… произошло, и мне пришлось одной воспитывать сына. Он был очень силен даже с младенчества — кровь его матери и моя ладили, как вино и специи, — и рос он быстрее, чем большинство фирболгов. В пять лет он был крупнее тебя».

Глаза Биргера сузились, глядя на меч. — Отмеченный рунами отряд напал на нас в лесу, когда я учил его ловить рыбу, и я не смог их прогнать. Я тогда был уже не молод… и у меня тоже осталась одна нога. Моя магия все еще была сильна, но они были быстрее, чем могло выдержать это сломанное тело. Он вздохнул. «Когда я был молодым фирболгом… клянусь богами, я был быстрее ветра, вы бы меня видели. Но теперь всего этого нет. Все ушли.»

Его челюсть затвердела под бородой. «Но отмеченные рунами все же решили поиздеваться над нами. Я сражался, но их клинки были быстрыми. Он посмотрел на Бьоргрунда с гордостью. «Мой сын в пять лет взял камень размером больше его головы и бросился мне на помощь. Вождь этого не ожидал, и ему разбили голову плашмя, чем лепешку… Полагаю, их бог воспринял это как какой-то великий поступок, и выбрали моего сына. Руна тут же выжгла его юную грудь.

«Это ужасно.» Тереза ​​потянулась к руке Алекса.

«Сколько… богов… выбирают людей, чтобы служить им… против… их воли…?»

Клейгон зарычал.

«Слишком много», — посетовал Биргер. «Очень много. Кельда страдала точно так же, — вздохнул он. «Она пришла сюда, в этот лес, триста лет назад. Сначала она пошла к отмеченным рунами, а затем – когда они оказались не такими разговорчивыми – обратилась к любому в этом лесу, кто знал их предания. В то время я был скальдом клана и к тому же странником. Я знал о отмеченных рунами больше, чем кто-либо во всем лесу. Через некоторое время она нашла меня, и мы стали хорошими друзьями».

Тогда Биргер улыбнулся… и что-то в глазах фирболга намекнуло, что они больше, чем просто «хорошие друзья».

«Почему она хотела знать о отмеченных рунами?» Алекс наклонился вперед.

«Потому что, думала она, изучая их, она сможет найти способ изменить свою собственную Метку. Метки, возможно, принадлежали разным богам, но она задавалась вопросом, можно ли чему-то научиться, что могло бы ей помочь.

«И что сделал

она учится?» — спросил Алекс.

«Боюсь, она никогда этого не говорила», — сказал Биргер. «Кельда обладала такой харизмой, с которой можно столкнуться только один раз в жизни… даже за всю жизнь, такую ​​же, как у меня. Здесь она завела друзей, набранных среди людей Кюмиланда, меня, некоторых других фирболгов, некоторых эльфов и других со всей Иртышенской империи. Вписалась в группу.

— Это невероятно, — пробормотал Алекс. — И вы все ей помогли?

«Мы это сделали», — сказал Биргер. «Хоть и не вместе. Не всегда.»

— А что насчет ее святилища? — спросил Алекс. — Ты сказал, что знаешь, где найти путь к нему.

«Да», — сказал Биргер. «Или я должен.

В конце концов, прошло триста лет.

«Я с радостью воспользуюсь любой информацией, которую смогу получить». Алекс сцепил руки, наклонившись над столом. — Прежде чем согласиться рассказать мне, ты сказал, что хочешь, чтобы мы что-то для тебя сделали. Чего ты хочешь? Но, чтобы ты знал заранее: я не отдам тебе свою душу.

Алекс взглянул на свою сумку, висящую на крючке у двери. Клинок души Валь’Рока был внутри, но он не набрался смелости, чтобы начать использовать его на частях своей души.

Еще.

Биргер испуганно посмотрел на него, а затем рассмеялся, удивив сына.

«О, ей-богу, у тебя ее чувство юмора!» старый великан рассмеялся. «Конечно, мне не нужна твоя душа. Я великан, а не какой-то дьявол. Нет, мне нужно твое оружие и руки, которые им владеют.

Алекс и Тереза ​​переглянулись.

— Кого ты хочешь, чтобы мы убили? — спросила охотница.

####

— Отмеченные рунами были здесь раньше, вождь, — сказал фирболг-охотник, трогая отпечатки на снегу. Позади него ждал глава клана и его почетный караул. Вечеринка была окружена деревьями, на которых были выгравированы символы, принадлежащие приходу Биргера. «Они прошли этим путем меньше часа назад. Похоже, они пытались прорваться через палату.

«Каким путем они пошли после своей неудачи?» — спросил вождь Олаф, крепко держась за рукоять топора. Почетный караул оглядел деревья, а охотник с отвращением заворчал.

«В сторону деревни».

«Еще одна атака». Олаф выпустил туман из ноздрей. «Сколько раз нам придется терпеть эти нападения из-за этого старика и того зверя, которого он воспитывает? Пойдем, мы должны вернуться домой и подготовить оборону».

— Да, шеф! почетный караул скандировал как один.

Все вместе они повернули в сторону деревни.

Все, кроме молодого охотника, нашедшего следы.

Некоторое время он стоял позади, разглядывая следы.

Его нахмуренное выражение лица стало еще глубже. Его челюсть сжалась.

И он вытащил свой кинжал.

Черпая внутреннюю магию, он передал силу клинку, огляделся…

…затем вонзил нож в символ на дереве рядом с ним.

Он почувствовал, как оно изменилось.

Самый маленький раскол в палате. Он повернул лезвие в стволе дерева, едва расширив трещину… только… достаточно широкую, чтобы в нее могла вклиниться мощная сила.

Сколько раз нам придется терпеть эти нападения из-за этого старика и того зверя, которого он воспитывает?

Слова вождя эхом отдавались в его сознании.

Молодой фирболг удовлетворенно улыбнулся.

«Как насчет того, чтобы больше ничего не делать», — прошептал он, отступая от дерева, чтобы последовать за своими родственниками обратно в деревню. Им нужно было подготовиться к атаке отмеченных рунами.

Атака, которой никогда не будет.