Глава 734: Лаборатория

Кельда после смерти выглядела так же, как и при жизни.

Молодая женщина была бледна и неподвижна, но не показывала никаких признаков увядания или разложения. Во многом состояние ее тела напомнило Алексу мертвого Улдара, лежащего в его святилище; оба выглядели так, будто вот-вот сделают глубокий вдох и откроют глаза.

Но, как и в случае с Улдаром, было ясно, что Кельда давно ушла.

Как и ее помощники.

Вокруг нее покоились десять мужчин и женщин — некоторые молодые, некоторые старые, одетые в мантии и кожаные фартуки волшебников-алхимиков. Их кожа не была повреждена, без ран и мумификаций, но выражения лиц были плоскими, почти призрачными. Глядя на их лица, нервировало, умиротворение смерти отсутствовало; что-то выглядело не так.

— Кельда, ох, Кельда, — жалобно простонал Биргер, спотыкаясь вперед. Его костыль щелкнул по белой плитке, и он протянул трясущуюся руку.

«Отец, подожди!» Звонил Бьоргрунд. «Мы не знаем, безопасно ли это!»

Но Биргера не удалось остановить, поскольку его сын побежал за ним.

Однако молодой волшебник сомневался, что ему грозит какая-либо опасность, поскольку в святилище приняли его за Кельду.

Алекс медленно последовал за своими товарищами по полу зала, с удивлением разглядывая машины вокруг них. Это все было, конечно, старое, но высочайшего качества триста лет назад. Металлические детали все еще ярко блестели там, где их не покрыла пыль времени.

Алекс узнал большинство устройств.

Огромный сложный проводник маны, соединенный с чем-то вроде архаичного генератора маны и вакуума маны, занимал часть комнаты. Рядом с ним стоял инкрустированный глифами котел — на металле были выгравированы зачарованные символы силы — тот, который Кельда использовал бы для разборки алхимических компонентов или объединения их. Были устройства, предназначенные для проверки мановой проводимости различных веществ, их нагревания или охлаждения до определенных температур или суспендирования их в различных эссенциях.

Он узнал многие механизмы из исторических разделов своих учебников по магии и алхимии. Если бы он жил около трехсот лет назад, он бы убил за такую ​​хорошо оборудованную лабораторию, а устройства в ней все еще были полезны современному алхимику.

Однако некоторых из них он не узнал.

Там была массивная, похожая на паука машина, наполненная пробирками и стеклянными цилиндрами, длинная черная машина в форме высокой металлической башни, соединенная с…

Алекс сделал паузу.

— О, Путешественник… — пробормотал он.

Зловещее на вид устройство нависло над ним, словно огромная бронзово-стальная клетка, на каждой перекладине были выгравированы символы могущественной магии. Вид магии, призванный затронуть душу. Внутри клетки стоял узкий стол, очень похожий на тот, к которому он привязал Харта Редфлетчера, когда усилил Чемпиона магией крови. Его окружали десятки гибких рычагов из латуни и меди.

Каждую руку пронзил скальпель проклятия.

По обе стороны стола, на уровне бедер, располагались две закругленные золотые ручки управления.

«Эта зона выглядит так, как будто она была создана для того, чтобы кто-то мог оперировать своей душой. Большинство этих рук заканчиваются ножами, а не пальцами, — заметил он с содроганием. «Достаточно сложно использовать на себе один нож, чтобы собрать сущность души, какая сила воли мне понадобится, чтобы выдержать, когда десятки ножей все вместе врезаются в мою душу. Было бы быстрее… если бы я выжил. И эти решетки…

Вся эта обстановка леденила кровь, особенно прутья клетки.

На них были вырезаны символы распада, смерти, магии крови и жизненной силы. Похожая на клетку машина была подключена к источнику питания, заполнявшему один угол комнаты. Он излучал больше маны, чем источники энергии, которые Шейла использовала в мастерской, или те, которые генеразианцы использовали в Исследовательском замке.

Гораздо более.

«Должно быть, это та самая машина, которую она использовала, чтобы попытаться изменить Метку», — прошептал Алекс. «Должно быть, это была машина, которая забрала ее жизнь». Он подошел к стеклянным гробам. — И жизни остальной части ее команды.

Биргер рухнул на гроб своего старого друга. Он плакал так, словно его сердце разрывалось, и дрожал от горя, когда сын хлопал его по спине.

«Мне жаль, Кельда, мне жаль, что меня не было рядом с тобой. Мне жаль, что ты не позволил мне

быть здесь ради тебя. Я сделал что-то, что заставило тебя не доверять мне? Мне очень жаль, если я это сделал, — простонал он. — Я бы хотел, чтобы ты позволил мне помочь тебе.

«Отец, если бы она это сделала, ты бы тоже лишился жизни», — сказал Бьоргрунд.

«И твоего сына здесь бы не было», — добавил Алекс.

«Или, может быть, я мог бы помочь им всем», — сказал Биргер. «Может быть, я мог бы остановить их!»

Старый великан всхлипнул.

Алекс хотел было что-то сказать, но закрыл рот. Он знал, каково это — быть охваченным горем, но он также знал, что лучше не пытаться заглушить горе Биргера несколькими словами.

«Я никогда не видел его таким», — сказал Бьоргрунд.

«Оставьте меня в покое», — простонал Биргер. — Ради бога, оставьте меня на время.

Алекс и молодой великан переглянулись, затем Шут из Темеленда — последний в этом длинном цикле — взглянул в заднюю часть зала. Там было несколько дверных проемов, но не порталов, а обычных дверей, все еще горящих силой Ханны.

Всего их было одиннадцать, и Алекс хорошо представлял, к чему они могут привести.

«Давай», — сказал он. «Давай оставим твоего отца одного на некоторое время, нам есть что изучить».

###

Юный волшебник и великан быстро понял, что находится за одиннадцатью дверями: жилые помещения для Кельды и ее команды. Все они были хорошо оборудованы, но далеко не роскошны. Мебель была прочной и хорошо сделанной, кровати были достаточно большими, чтобы даже самые большие из них могли растянуться, и к каждой комнате был пристроен туалет и ванная, работающие на мане. Комнаты не были роскошными, в них не было пышных украшений или волшебной роскоши, но они были удобными.

Если не считать большого письменного стола, расположенного рядом с небольшим книжным шкафом, в каждой комнате было мало чем заняться, кроме сна или наслаждения видом, открывающимся в

порталы, покрытые силовой магией, которые открывали вид на другую сцену где-то в мире.

Алекс и Бьоргрунд наблюдали в порталах зеленые луга, леса, чистое небо, заснеженные горы и даже рыбу, плывущую по океану.

«Чего бы я не отдал за одну из них в нашем коттедже», — Бьоргрунд заглянул в «окно», наблюдая за стаей безглазых рыб со светящимися телами, плывущих по черной океанской впадине. «Это совсем другое дело, чем смотреть на все эти деревья вокруг нашего дома».

«Конечно, это хорошая мысль». Алекс пролистал старую книгу, которую он взял с книжной полки. «Может быть, этот…»

«Хм? Что… ох, предки! Бьоргрунд отпрянул от портала; в поле зрения появилась огромная фигура, рассыпавшая косяк светящихся рыб. Глазное яблоко, такое же широкое, как и рост Бьоргрунда, на мгновение заполнило портал, словно глядя в комнату. Когда он отвернулся, длинные щупальца толщиной с ствол дерева подняли бурю ила. «Что в мире…? Ты это видел?»

— Да, эти рыбы — это что-то, — рассеянно сказал молодой волшебник, не отрывая глаз от книги. С гримасой он перевернул последнюю страницу, захлопнул ее и вернул на книжный шкаф.

— Это тоже не то, — сказал Алекс, качая головой.

Бьоргрунд дико указал на окно-портал. — Ты не можешь сказать мне, что не видел… тьфу, неважно. Что там привлекло ваше внимание, вы что-то нашли?»

«Это то, чего я не нашел», — сказал Алекс.

«Что ты ищешь?» — спросил молодой великан, вглядываясь в книги.

«Что-то, чего не было ни в одной из комнат, которые мы до сих пор осмотрели», — сказал Алекс. «Я ищу ее записи о Метке и о ее процессе, чтобы попытаться изменить его. Я думал, в одной из спален найдутся записки, но пока ничего не было.

— Ну, мы еще не проверили комнату Кельды, — заметил молодой великан.

Алекс покачал головой. «Бьоргрунд, это

Комната Кельды.

Глаза гиганта расширились. «Она выглядит так же, как и другие спальные комнаты».

«Да, она жила так же, как и они. Я думаю, это говорит о ней хорошее, — размышлял Алекс. — Но нам это не поможет. Он посмотрел на Бьоргрунда. — Ты видел какие-нибудь книги в лаборатории?

— Нет, — сказал молодой великан. «Но я не особо присматривался. Здесь есть на что посмотреть. И я имею в виду, многое.

»

«Да, я знаю, как может быть увидеть все это впервые…» Алекс улыбнулся, шагнув к двери, затем остановившись. — Как ты думаешь, с твоим отцом все в порядке?

— Я не знаю, — Бьоргрунд остановился позади Алекса. «Может быть, я больше не слышу, как он плачет. Я никогда не видел его таким, поэтому не знаю».

«Ты

хорошо?» — спросил Алекс, положив руку на дверную защелку.

«Мне?» Великан указал на свою грудь. «О да, я думаю, со мной все в порядке. Может быть.»

— Ты думаешь… может быть? Алекс посмотрел на него, приподняв бровь.

«Я не знаю; часть меня думала, что мы никогда не найдем это место. Раньше я была так рада, а теперь отец плачет. И здесь нам приходится делать всякие опасные вещи, верно?» Молодой великан смотрел на дверь, содрогаясь. «Я имею в виду, что именно здесь ты будешь делать все это, чтобы попытаться изменить свою Метку. Вы действительно будете возиться со своей душой. Это то, что делал Кельда, не так ли? И это убило ее и всю ее команду».

«Да, верно, так и было». Алекс мрачно полез в сумку и вытащил артефакт Ханны, вспоминая ее дневник. «По словам Путешественника, оно не просто убило их: оно полностью уничтожило их души».

— Ты говорил это раньше, когда мы искали это место, — нервно сказал Бьоргрунд. Он перенес свой вес вперед и назад на ногах. «Я бы сражался и истекал кровью против отмеченных рунами или противной церковной грязи. Я бы даже, э-э, умер… На его лице на мгновение мелькнула гримаса. — …если бы мне это было нужно, но услышав об уничтожении душ… мне становится холодно, чего не бывает даже в самую глубокую зиму. Что именно с тобой произойдет, если твоя душа будет уничтожена?»

Алекс посмотрел на него долгим и торжественным взглядом. «Друг мой, если бы я знал. Я не думаю, что у тебя есть загробная жизнь; Ханна никогда не встречала Кельду в загробном мире. Я думаю, ты просто перестанешь им быть, может быть? Я не знаю.»

«Интересно, каково это… просто превратиться в ничто». По телу великана прошла дрожь. «Каково быть никем? Это похоже на вечное плавание в темноте? Или это что-то другое… Я даже представить себе не могу.

«На самом деле я не хочу это выяснять», — сказал Алекс. «Это одна из причин, по которой я хочу найти ее записи: я не хочу совершать те же ошибки, что и она».

— Откуда ты знаешь, что не сделаешь? — спросил Бьёргрунд.

«У меня есть кое-что, чего не было у нее. Оригинальные записи того, кто создал Знаки. Он постучал по своей сумке. «С ними я буду работать с большим количеством информации, чем она когда-либо имела. Я смогу изменить ее методы и учесть любые ошибки, которые она могла допустить. Я надеюсь.»

«Ты надеешься? Ты имеешь в виду, что не уверен?

«Честно? Нет, нет, я не такой. Все, что я знаю, это то, что мне нужно попытаться, Бьоргрунд… Алекс прикусил внутреннюю часть щеки. «Я не знаю, знаете ли вы, каково это, когда так много людей и монстров пытаются убить тебя, твою семью и друзей… и ты не можешь ничего с этим поделать».

«Ты воин: ты победил целую армию отмеченных рунами», — заметил Бьоргрунд.

«Это не совсем так. Не совсем», — сказал Алекс. «Я использовал свой посох, чтобы вызывать монстров, которые сражались с ними. Я использовал зелья, которые могли или не могли причинить им вреда. Я наделил своих друзей и семью магией, чтобы сражаться с ними».

— Этого было достаточно, не так ли? — спросил Бьёргрунд.

«Это было тогда. А как насчет того, когда церковь напала на нас?» молодой волшебник стиснул зубы. «Они застали нас врасплох: Первоапостол чуть не вырвал мне кишки, и единственное, что я мог сделать, это лежать на земле и истекать кровью. Что, если бы я мог использовать магию крови, чтобы исцелить себя? Я мог бы присоединиться к бою».

Его губы сжались в мрачную линию. «Что, если бы я мог наложить заклинание на тех лучников, которые протыкали тебя? Или взорвал их огнём, или усыпил, или закопал во льду, или разрушил? Тебе не пришлось бы защищать меня.

Он сглотнул. «Нам предстоит встретиться с одними из самых опасных врагов, с которыми я когда-либо сталкивался, и, поверьте мне, я столкнулся с некоторыми опасными врагами.

ублюдки. Нам понадобятся все ресурсы, которые мы можем получить, если мы собираемся сделать это должным образом. я

не хочу рисковать своей душой, но чтобы положить всему этому конец, я сделаю это».

Молодой великан открыл было рот, чтобы сказать что-то еще, когда из двери послышался голос его отца.

«Сын! Алекс! Думаю, я нашел то, что вам захочется увидеть!» Звонил Биргер.

Двое молодых людей переглянулись и бросились в дверь.

Биргер уже пришел в себя и стоял в другой части лаборатории – той части, которая была скрыта некоторыми более крупными устройствами – перед каменным шкафом без двери.

Внутри были сложены книги.

Алекс подбежал к нему, его охватило волнение.

Он быстро просмотрел названия книг и нашел книгу в кожаном переплете, помеченную словами, написанными на секретном языке Ханны.

Патч Реверсал, тетрадь И.

Дрожащей рукой он потянулся за ней, осторожно перевернул первую страницу и сдул слой пыли.

Вот оно… — его голос был почти шепотом. «Это ее записи… это процесс, который она использовала, чтобы попытаться изменить Знак Дурака».