Глава 193: Глава 142: Восемь пустошей, Тяжелая алебарда, Возвращение гигантского зверя (ищу ежемесячные билеты)_2
Переводчик: 549690339
Выйдя из офиса, Джек Кларк подошел к своему шкафчику и одной мыслью переложил в браслет боевой нож и боевую броню.
Джейк Кларк пробормотал: «Эта штука действительно удобна».
В этот момент в его кармане зазвонил мобильный телефон, заставивший его остановиться. Кто мог звонить ему в это время?
Проверив идентификатор звонящего и увидев, что это Фрейя Луиза, он не мог не спросить: «Фрейя, ты не в школе? Почему ты вдруг звонишь мне?» «Приходите в отдел логистики».
«Что происходит?»
Девушка на другом конце провода тихо ответила: «Помогите мне что-нибудь переместить».
«Перевозка вещей, да? Я хорош в этом. Подожди меня.»
Несмотря на его замешательство по поводу того, в чем ей может понадобиться помощь, учитывая силу ее рук от одной до двух тысяч килограммов, Джек Кларк все же быстро согласился, вскоре после этого прибыв в отдел логистики.
Это был первый день в школе, поэтому в отделе логистики было довольно пусто, за исключением молодой девушки с тонкими чертами лица, стоящей перед стойкой и ярко улыбающейся при виде входящего Джека Кларка.
На стойке позади нее лежала алебарда с трехметровой ручкой толщиной с гусиное яйцо. Все тело алебарды было оплетено золотой нитью на черном фоне, с острым концом на конце, напоминающим копье.
!!..
Наконечник алебарды имел длину пятьдесят сантиметров, имел зазубрины, а рубящие лезвия с обеих сторон простирались более чем на полметра, выгибаясь вперед и наклоняясь назад. Она была похожа на Квадратную Небесную Алебарду, но излучала более властный и мощный вид.
Преимущественно подходящее для нанесения ударов вперед, это оружие также было бы идеальным для человека с силой Джека Кларка, способного рубить и размахивать.
Увидев это, Джек Кларк остановился.
Грациозно сложив руки за спиной, молодая девушка улыбнулась Джеку Кларку. «Возьми это. Как хороший друг, считайте это запоздалым подарком от меня на день рождения». Выражение глаз Джека Кларка внезапно стало сложным.
Он не ожидал, что она подарит ему боевую алебарду на следующий день после того, как он случайно упомянул, что только что заработанных им очков вклада было достаточно, чтобы обменять на технику владения алебардой.
По сравнению с боевым ножом стоимостью 10 очков вклада, этот тип тяжелого оружия стоил гораздо дороже. В частности, эта алебарда, которая была явно необычной, стоила как минимум 30 очков.
Джейк Кларк глубоко вздохнул: «Откуда ты узнал, что у меня только что был день рождения?»
«Ваша мама незаметно рассказала мне вчера утром. Она сказала, что тебе следовало пригласить нас на праздничный обед в честь твоего дня рождения, но, похоже, ты постеснялся нас пригласить.
— Никогда бы не подумал, что ты можешь стесняться. Не в силах сдержаться, девушка рассмеялась.
Кашель!
Джейк Кларк кашлянул: «Дело не в том, что я стеснялся. Я просто подумал, что не стоит поднимать шум из-за обычного дня рождения. Я не какая-то важная шишка.
Фрея Луиза покачала головой: «Возможно, сейчас тебя и нет, но кто скажет наверняка через пару лет. Есть поговорка: «Разве дворянство и жулики не просто разные семена?»
Учитывая ужасающий талант Джека Кларка в Четвертом Слое Небес всего за полгода, его уровень развития определенно превысит Небеса Седьмого Слоя через пару лет. Такой влиятельный человек имел бы некоторое влияние в Мист-Ривер.
Девушка моргнула своими прекрасными глазами и указала на алебарду на прилавке. «Это первый раз, когда я дарю кому-то подарок. Ты же не поставишь меня в неловкое положение, не приняв это, верно?
— Хорошо, я приму твой подарок. Джек не колебался. В конце концов, это было всего лишь тридцать очков вклада. Для него сейчас это не имело большого значения.
Джейк подошел и схватил рукоять алебарды посередине. Он сразу почувствовал тяжесть в своей руке.
Эта боевая алебарда имела длину три целых шесть десятых метра, а ширина самой широкой части составляла почти один метр. Вероятно, он весил около ста пятидесяти килограммов. Обычные люди даже не смогли бы его протащить, но Джек поднял его без особых усилий, легким усилием.
Джек пару раз небрежно взмахнул огромной алебардой. В отделе логистики мгновенно завыл бушующий ветер. Оно было настолько грозным, что создавало властную и непобедимую ауру.
Когда Джек остановился, Фрейя Луиза не могла не воскликнуть: «Похоже, ты действительно подходишь для обращения с таким тяжелым оружием».
«Действительно, так удобнее». Джек кивнул.
Приняв подарок, они плечом к плечу вышли из отдела логистики. Персонал вздохнул с облегчением, когда пара, демонстрирующая свою «любовь», наконец ушла.
Когда они вышли из отдела логистики, по мысли Джека, алебарда исчезла в его браслете, в результате чего невидимое внутреннее пространство браслета на мгновение расширилось.
Заметив это, Фрейя Луиза удивилась. «Браслет Сумеру, мистер Перри помог вам подать заявку на него?»
— Ты знал об этом?
Девушка покачала головой: «Мистер. Перри также ранее отправил мне сообщение, чтобы получить награду. Но я не ожидал, что ты получишь браслет Сумеру.
Как человек, убивший Посланника Небесной Крови четвертого слоя и культист, боевые достижения Фрейи Луизы не уступали Кристал Ленстер, и она также получила дополнительные награды.
Однако их наградой были ресурсы, совместимые с их методами выращивания.
Внезапно Фрейя Луиза сказала: «Правда, ты планировал обменять его на Продвинутый навык владения алебардой, не так ли? Тогда из этой алебарды будет выковано превосходное оружие».
Джек кивнул: «Да, я планирую выковать его, как только получу Трансцендентные Материалы».
«В таком случае, разве у этого оружия не должно быть имени?»
Его не особо волновало название оружия, но, видя предвкушение Фрейи Луизы, он не мог не улыбнуться и сказать: «Почему бы тебе не помочь мне выбрать одно?»
«Конечно.»
Фрейя Луиза взволнованно кивнула. После некоторого размышления она сказала: «Учитывая, что твой боевой стиль властен, сила несравненна, и ты владеешь боевой алебардой, которая хорошо подходит для рубящего удара».
«Кроме того, метод совершенствования, на который вы хотите обменять, называется «Восемь пустынных очищающих адов», так почему бы просто не назвать его «Восемь пустынных боевых алебард»?»
«Когда вы достигнете Девятого неба, один удар алебарды заставит горы и реки рухнуть, гигантские звери завоют, даже боги и призраки побегут, сметая восемь пустошей». Во время разговора она даже с энтузиазмом махала рукой в воздухе.
Восемь пустынных боевых алебард, разве назвать ее в честь «Метода совершенствования» — это то же самое, что вообще не называть ее?
Внутренне высмеивая ее, его лицо оставалось спокойным, а Джек одобрительно кивнул: «Хорошее имя. Когда я выковываю из него Необыкновенное оружие, на 1’11 выгравировано «Восемь пустынных боевых алебард».
Увидев, что предложенное ею имя было принято, Фрейя Луиза была чрезвычайно довольна. Помахав Джеку Кларку, она сказала: «В таком случае тебе следует пойти и обменять свои продвинутые боевые навыки. Я пойду найду мистера Перри, чтобы он забрал свои вещи.
Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!