Глава 993 — Ее Выгнали

Глава 993: Ее преследовали OutTranslator: Larbre Studio Редактор: Larbre Studio

Удовлетворенная, она с важным видом вышла из дома, думая: «Ты такой надменный, не так ли? Бить моего сына и все такое? Теперь, когда мой сын достиг совершенства, а тебя бросила мать Чаншэна, я хотел бы посмотреть, как ты собираешься зарабатывать на жизнь!

Янь Хуань выпрямилась и принесла воды, чтобы умыться. Она вошла в свою комнату—нет, это была уже не ее комната,—наполненную пылью. Кровать была разбита, а на полу валялось содержимое ее гардероба. Даже деревянная доска на кровати была пробита насквозь, обнажая внутреннее отделение. Повсюду была угольная копоть, а несколько предметов одежды, которыми она владела, были покрыты следами ног. У нее не осталось даже чистой одежды.

Янь Хуань подняла свою одежду, вытерла с нее пыль и вернула в относительно чистый гардероб. Она на некоторое время отключилась, вдыхая пыль в комнате.

В конце концов она оставила одежду, потому что она либо принадлежала матери Чаншэна, либо была связана ею.

Когда она вышла, мать Чаншэна стояла на пороге, пристально оглядывая ее с головы до ног.

«Это НАШИ ботинки. Сними их. Я скорее отдам их собакам, чем тебе, грязный вор.»

«Что я тебе говорила? — подзадоривала мать Цзинь Гена. «Я знал, что она замышляет что-то плохое, как только увидел ее, но ты просто ДОЛЖЕН БЫЛ ей помочь. Кто знает, сколько всего денег она у вас украла? Она воровка насквозь.»»

Вокруг собралась толпа, указывая на них и перешептываясь, совсем как тогда, когда она только вошла в деревню.

Янь Хуань опустила голову и сняла туфли. Слой льда покрывал землю, и холод поднимался от ее ног, сковывая тело. Она помолчала, потом пошла дальше. Толпа расступилась, пропуская ее.

Янь Хуань направилась из деревни к ветхой хижине, в которой она обычно жила. Она решила, что сможет провести там ночь, а на следующий день спуститься с горы. Возможно, у подножия горы дела обстоят хуже, но по крайней мере ей не придется беспокоиться о том, что она умрет от голода.

Она толкнула дверь. Ветер ворвался в комнату со всех сторон. Деревянное окно пошатнулось после зимнего бездействия, и ветер прорвал пластиковые оконные пленки, купленные Чаншэном. В комнате пахло пылью. Когда она там жила, то всегда содержала квартиру в чистоте, стирая тряпкой со стен и пола все до последней пылинки. Она ни при каких обстоятельствах не могла позволить себе жить в свинарнике.

Она была человеком, а не свиньей или собакой.

Она нашла свободное место и села. На улице было слишком холодно, и вскоре она обнаружила, что свернулась калачиком. Изношенная телогрейка ужасно воняла, и всякий раз, когда она к ней прикасалась, ее рука покрывалась пылью. Носки у нее были дырявые, а ступни онемели от холода.

Ветер усиливался, и температура упала ниже 0 градусов.

«Сестра Сяо Янь, Сестра Сяо Янь!»

Янь Хуань, свернувшись клубочком, не смела заснуть, боясь, что умрет от холода. Неужели она только что услышала, как кто-то зовет ее? Она беспомощно улыбнулась. Может, у нее галлюцинации?

«Сестра Сяо Янь… — снова позвал голос. Это была не галлюцинация. Там действительно кто-то был. «Ты там внутри, сестра Сяо Янь?»»

«Лю Фан… — начал Янь Хуань. Слова прозвучали как карканье, словно ее горло наполнилось песком.»

«- Я здесь, Лю Фан, — наконец выдавила она. Ее голос был не громче шепота, заглушенного завыванием ветра.»

Внезапно в комнату проник луч света. Он исходил от факела.

«О боже! Значит, ты действительно была здесь! — воскликнул Лю Фан, подбегая к ней с факелом в руке. Она присела на корточки. «Я боялся, что не смогу тебя найти, но вот ты здесь! Я просто знал, что ты должна быть здесь.»»

«Мне больше некуда идти, — сказала Янь Хуань, крепче прижимая ее ноги. При таких погодных условиях она не осмеливалась бродить по окрестностям, и это было единственное место, где она могла укрыться.»

«Пойдем,” настаивал Лю Фан, вставая. Она схватила Янь Хуаня за руку. Она была ледяной, как большая глыба льда. «Пойдем ко мне. Мама с папой разрешили тебе остаться.»»

«А ты не боишься, что я могу оказаться вором? Янь Хуань задумчиво улыбнулся. Она и раньше была воровкой, а теперь-тем более.»

«Ба!” сказала Лю Фан, закатывая глаза. Неужели Янь Хуань принял ее за идиотку? «Мама с папой говорили, что мы, деревенские, зарабатываем не так уж много, а Чаншэн-настоящий сын, который все отдаст своей матери. За последние несколько лет он заработал в общей сложности не более двух тысяч долларов, так как же он мог дать вам пятьсот или даже больше? Мама также сказала, что мать Цзинь Гена развратила мать Чаншэна. Мой брат работает в городе, и он сказал, что зарабатывать деньги-это тяжелая работа. Как может существовать такая хорошая работа, как описанная Джин Геном? Босс покупает своим рабочим дома и машины? Ба! Все это ложь. Но жители деревни предпочли верить этому низкому Цзинь Гену, а не моему отцу. Как они могли быть такими глупыми? Такой бездельник, как он, никогда не станет помогать жителям деревни искать работу.»»

«Но довольно об этом. Пойдем со мной. Мама сказала, что ты наверняка замерзнешь насмерть, если проведешь здесь ночь. Мать Чаншэна-подлая особа, которая отнимает у тебя одежду И обувь.»

«Пойдемте сюда, — сказал Лю Фан, поднимая Янь Хуань на ноги и ведя ее к дому. Янь Хуань был холоден как лед; даже Лю Фан дрожал, не говоря уже о ней, которая находилась здесь уже несколько часов.»

Когда они прибыли, Лю Фан постучал в дверь.

«Я дома, мама!»

Дверь открыла суровая деревенская женщина.

«Как все прошло? Вы нашли ее? — нетерпеливо спросила госпожа Лю.»

«Ага. Я нашел ее в той ветхой хижине,-сказал Лю Фан, входя в комнату вместе с Янь Хуанем.»

«Хорошо, хорошо, — сказала госпожа Лю с облегчением, пока не увидела жалкое состояние Янь Хуаня. Это заставило ее почувствовать себя ужасно. О, как бы болело ее сердце, если бы это была ее собственная дочь!»