Глава 14 — Гнойный зверь

У зверя был гной по всему телу. В его глазу была щель. Габрио замер при виде этого зверя. Прежде чем он успел кричать или кричать. Он увидел, как что-то светится снаружи корабля.

Он услышал грохот артиллерийского огня сверху. Пушечный выстрел звучал ближе. Были ли на этой палубе пушки? Как они могли стрелять из них под водой? У Габрио не было времени думать. Его ноги двигались сами по себе, когда он выбежал из зала и последовал за звуком пушечной стрельбы. Подойдя к источнику артиллерийского огня, он увидел, как артиллеристы стреляли по квадратной трубе. Перемещали пушку, регулируя рычаги сбоку.

«Врач!» Констебль остановился. «Шаг назад!»

«На борту корабля зверь!»

«Мы знаем!» — крикнул констебль. «Мы пытались отразить это!»

Пушки гремели. Пушку обслуживали пять артиллеристов. После выстрела они убирали выдвижную квадратную трубу из люка. Опустите сдвижной люк, препятствовавший попаданию воды в корабль, и зарядите пушку. Когда пушка была готова к выстрелу, они поднимали люк. Вставьте пушку в квадратную трубу. На вершине пушки находился человек, который смотрел в подзорную трубу.

«Вниз!» — крикнул мужчина. Люди, заряжавшие пушку, регулировали рычаги. Приклад пушки тогда был направлен вверх.

«Огонь!»

Пушечный огонь сотряс комнату. Габрио оперся о стену, когда в ушах у него зазвенело. Констебль приблизился к Габрио. Дал ему затычки для ушей, пока экипаж из пяти человек продолжал стрелять по монстрам.

Габрио надел берушу и пошел в соседнюю комнату. В соседней комнате одна за другой стреляли еще четырехлинейные пушки. Бегаем по шестой палубе. Габрио обнаружил, что на пятой палубе тоже есть пушки. Используйте тот же механизм на шестой палубе для стрельбы из пушек.

Орудийный огонь грохотал по верхней и нижней палубе «Милостива». Воздух разорвался, когда артиллерийский огонь из минометов разбил спокойное море. Габрио вернулся в свою каюту, наблюдая за гнойным зверем, которого избивали пушечным огнем.

Когда пушечный огонь пронзил чешую зверя. Над водой взорвалось облако зеленого непрозрачного дыма, заражая воду своим цветом. Именно тогда Габрио увидел гарпуны размером с бревно, пронзившие макушку гнойного зверя. Из своей каюты Габрио мог слышать громкие аплодисменты, доносившиеся с верхних палуб.

Его дверь открылась. Констебль посоветовал ему следовать за ним. Габрио последовал за ним на верхнюю палубу, сжимая в руке аптечку. По пути он встретил людей, которые приветствовали и обнимались, провозглашая победу Галеона. Он пробирался сквозь них вместе с констеблем. Он прибыл в блок, где находились канониры. У некоторых из них руки были обожжены черным взрывом пушки.

«Расстановка!» — скомандовал Габрио.

Раненые артиллеристы выстроились в ряд. Габрио глазами позвал констебля. «Скажи Уайлсу, чтобы принес бинты! Если кто-нибудь спросит, то я в этой колоде! А теперь иди! Нам нужно их починить!»

Габрио начал лечение. Рядом с ним стояла бочка с водой. И попросил одного из артиллеристов зачерпнуть воды, чтобы протереть рану. Ему пришлось избавиться от порошка, прилипшего к их ранам. Мужчины были достаточно крепкими и стойкими, чтобы справиться с лечением. После лечения мужчины вернулись на свои посты. Габрио пришлось передвигаться по палубе. Очистка ран и перевязка дураков, попавших в аварию. Через некоторое время к нему присоединился Уайлс, неся на плече мешок с бинтами.

После некоторого лечения Габрио поселился за пределами прохода, ведущего к люку. Его глаза были прикованы к гнойному зверю. Вокруг зверя стояли китобойные корабли, прикрепившие гарпуны к спине зверя. Они прикрепляли зверя к своим кораблям и тащили его к Ковчегу. Зверь оставил зеленый след на море.

Именно тогда Габрио понял, что это не единственный зверь, проникший на флот. Рядом с галеонами, вокруг каравелл и джонок. Были существами меньшего размера, внешне похожими на зверя. Разница заключалась в том, что на чешуе зверя не было гнойного комка, растущего, как плесень.

Вскоре на корме «Галеона» собралась толпа. Натянули веревку, и на конце этой веревки оказался человек, голова которого ударилась о корпус корабля. Проследив, откуда взялась веревка, Габрио заметил, что внезапная схватка, должно быть, столкнула человека с мачты. Его тело качнулось на корпусе, разбив голову.

Габрио попросил матросов помочь опустить мужчину. Когда Габрио осмотрел тело, он обнаружил татуировку на руке моряка. Он не мог узнать лицо, но узнал Символ Пограничника.

«Уайлз, пусть они завернут этого человека. Нам придется сбросить его с доски, его семья должна быть рядом».

Уайлс кивнул. Частью работы было справиться со смертью и ранами. Уайлс хорошо приспособился, как и ожидалось от носильщика трупов. Через мгновение жена матроса расплакалась, появившись на палубе… По виду она была похожа на домохозяйку, а по виду мальчика вместе с ней. Который был опрятным и чистым по сравнению с мальчиками, бегающими с ведрами. Этот мужчина был моряком-ветераном, владевшим своей каютой. Когда отца не стало, кто-то должен был взять на себя роль в Галеоне.

На палубу вышел капеллан. Он поприветствовал Габрио глазами и повернулся к ушедшему. Габрио поручил капеллану управлять погребальными обрядами мертвых. Он покинул эту часть палубы и направился на корму, где утро наконец разогнало облака.

Несколько минут наблюдая за пейзажем, Габрио хлопнул себя по обеим щекам и вернулся к работе. На обратном пути в клинику он все еще слышал аплодисменты победителей.

Несанкционированное копирование: этот рассказ был взят без согласия. Сообщите о наблюдениях.

*****

Пощечина пришлась ему по лицу.

«Почему ты не можешь спасти его!?»

«Яд просочился в его поры, мадам. Если я попытаюсь удалить это, может возникнуть риск заражения палубы инфекционным гноем. Я не могу этого допустить как врач корабля.

«Вы должны спасать людей!»

«Я делаю. Когда их еще можно будет спасти, — сказал он без тона.

Лицо женщины исказилось. Она повернулась к лежащему на боку мужчине. Она опустилась на колени и прижалась лбом к груди мужчины. У нее вырвались трясущиеся тела рыдания.

— Я вызвал констеблей, сэр.

— Спасибо, Уайлс, — Габрио погладил его по щеке.

«Она в замешательстве, сэр. Надеюсь, ты не обидишься».

«Вы ее знаете?»

«Нет.»

Габрио остановил взгляд на Уайлсе, прежде чем обратить его на женщину. Это вторая смерть за день. Большинство артиллеристов не пострадали. Только те, кого застал врасплох артиллерийский огонь, и люди, пытавшиеся ткнуть гнойного зверя.

После общения с женщиной. Габрио сообщили, что ему нужно сесть на лодку к Ковчегу. Он не стал дожидаться похорон мужчины. Он попрощался, когда прибыл капеллан, чтобы взять на себя управление ситуацией. Остальное он оставил Уайлсу и капеллану.

Затем он подошел к борту Галеона и связался с пилотом, который должен был доставить лодку к Ковчегу. Пока лодку спускали, он заметил Калдора Андо, разговаривающего с Зайрой. К его удивлению, она не обладала той спокойной сдержанностью, которую он от нее ожидал. Она выглядела довольно раздраженной. Покачав головой, Габрио решил оставить ее одну с ее делами.

Когда лодка стояла на стоячей воде у дред-линии. Констебль, которому всегда поручали позвонить ему или отвести туда, куда ему нужно, смотрел на него.

«Как тебя зовут?»

Он кивнул Габрио. «Меня зовут Роберт, доктор».

«Нет фамилии?» — спросил Габрио.

— Это проблема, сэр?

«Габрио из Форта Рава», Габрио протянул руку. — Ты не против беззастенчивого Равайанца?

«О», Роберт взял Габрио за руку. «Должно быть, тяжело, Док. Быть равайанцем, недавно освобожденным от уз».

«Конечно», — сказал Габрио. — Так какое у тебя будет второе имя?

— Это сложно, сэр, — Роберт скрестил руку и посмотрел в ту сторону, откуда дул ветер.

«Тебе не кажется странным, что нас связывают всевозможными контрактами. А потом, когда мы безграничны и свободны от них, нам говорят, чтобы у нас было второе имя? Как-то странно, тебе не кажется?»

«Это означает, что мы свободные люди. Свободные люди должны иметь вторые имена, чтобы различаться».

«Спасибо канцлеру за это», — кивнул Роберт.

Пилот держит голову во время гребли. На его лице было заметное хмурое выражение.

Несвязные были тем, кого они называли полурабами. Людей, которых бросили, и которым дали шанс, дав им право освободиться.

Это была странная система старого мира, которую они разработали, чтобы зачать детей, потерявших родителей. А также способ

«Я слышал, что Форт Рава хуже Форта Бали».

«Да, это так», сказал Габрио. «Но опять же, мы не говорим об этом, не так ли?»

«Вовсе нет, Док», — Роберт взглянул на пилота, прежде чем улыбнуться Габрио. «Хотя я был единственным идиотом, пришедшим сюда, Док».

«Совершенно уверен, что мы не единственные, констебль».

«Я знаю», сказал Роберт. «Люди не любят говорить другим, что они из форта. Ну, в любом случае, нам следует остановиться, прежде чем хмурое выражение лица нашего друга станет еще сильнее».

Габрио посмотрел на пилота. — У тебя с нами проблемы?

— Нет, сэры, — сказал пилот. «Трудно доверять беспомощным, господа. Я знаю, что вы все разные, но можете ли вы винить человека за то, что он сохраняет его в безопасности?»

«Ты плохо это скрываешь, друг», — сказал Роберт. «Мы снисходительны, но постараемся не показывать такого взгляда на бывших родственников. Ты понимаешь?»

— Да, констебль, сэр, — пилот посмотрел вниз.

Габрио кивнул Роберту. Он скрестил руки и пилот достиг кормы Ковчега. Было такое ощущение, будто перед лодкой стояла гигантская деревянная скала. Когда лодка пришвартовалась к рампе на западной стороне рампы Ковчега.

Габрио увидел внутреннюю часть Ковчега. Гигантское пространство с блоком со зданиями. Он увидел улицу, застроенную зданиями. Рынок, наполненный товарами. А в восточной части дока находилась зона содержания, где находился гнойный зверь.

Со зверем боксировали исследователи и люди науки в сопровождении эльфов. Их недовольство стало еще сильнее, когда целеустремленные люди подняли зверя наверх. Видеть, что этот гной может сделать с людьми. Габрио направился туда, где они были, и предупредил их.

Габрио выразил свои мысли этим людям науки. Он рассказал им подробности. Добавлены подробности того, что он видел до того, как корабли выступили против гнойного зверя. Когда они утихли и были уверены, что не соприкоснутся с гноем. Габрио увидел что-то плавающее в гное, вытекшем на пандусе. Он увидел крошечных ракообразных существ, плавающих в гное. Он посмотрел в увеличительное стекло, которое держит в своей сумке.

Паразиты. То, что он увидел, было паразитическими существами. Настолько крошечные и непрозрачные, что чтобы их заметить, нужна лупа или зоркий глаз. Габрио вытащил из сумки кожаную перчатку и щипцами взял крошечного паразита. Затем он достал круглодонную колбу и поместил внутрь трех паразитов.

Взяв образцы, он с энтузиазмом присоединился к обсуждению. Он представил образец и провел время, обсуждая его. Он должен был быть здесь, чтобы внести свой вклад, ведь он был единственным Доктором на борту одного из галеонов, который был на грани контакта со зверем. Он был здесь, чтобы добавить информацию.

Но в тот момент его мысли метались. Он думал, что связался с Инквизитором, чтобы счистить гной с корпусов корабля. Паразиты, обитавшие в этом гное, были опасны.