Глава 31 — Кладбище гигантов 2

Полки летали. Лекарства, которые не были закреплены на поверхности, были разбиты. Внезапный поворот корабля заставил многих удариться головой. Звуки пушек и отдача пушек, обращенных против того, с чем сражался флот, заставили Габрио запаниковать.

Он держался за сторону клиники. Слышен был только громовой рев флота. Каждый залп пушек громче. Не помогло и то, что неподвижное море было разбужено непрерывным огнем. Внутри клиники распространился туман войны. Габрио представил, как плохо должно быть за пределами флота.

Лампа сильно дрожала и упала бы, если бы не была прикреплена к стене. Очередная волна отдачи потрясла Галеон. Сотни пушек, стрелявших точным и непрерывным залповым огнем, накренили Галеон. Габрио понял, что если так будет продолжаться, стекла в комнатах разобьются. Он сделал безумный рывок, закрывая и запирая окна. Из его комнаты на остальную часть палубы. Габрио призвал тех, кто был рядом, закрыть их. Плотники и конопатки начали блокировать эти круглые окна.

Когда Габрио уже подходил к последнему окну, расположенному в дальнем конце палубы. Он разлетелся на куски и начал лить воду. Габрио ухватился за механизм и начал тянуть. Дверь распахнулась, и он увидел, как вбежал Уайлс. Уайлс прыгнул к механизму и сильно дернул. Крышка блокировала поток воды, но пол был наполовину затоплен. Пришли плотники с досками и болтами. Они закрыли крышку и позаботились о ее усилении.

К счастью, вся палуба понимала, что значит, если эти окна не закрыты. Коридоры были расчищены, и команда наконец почувствовала этот прилив. Дни мира нарушены внезапным нападением.

Габрио не мог подняться на верхние палубы. Он ждал в клинике, стараясь не спотыкаться каждый раз, когда пушки взрывают заряд по тому, по чему, черт возьми, они стреляют. Габрио держался сбоку. Он медленно двинулся обратно туда, где хранил свои пистолеты, вооружившись на случай, если кто-то попытается проникнуть внутрь. Судя по звуку пушек, их не должно было быть. Это не означало, что он ослабил бдительность.

Каждый залп отскакивает от потолка и стен. Он бы сошел с ума, если бы это продолжалось, и, судя по всему, выбора не было. Габрио носил ту же маску, что и была у него. Он все еще чувствовал запах черного порошка в воздухе, поэтому вместо этого подошел к ящику рядом с одной из полок с лекарствами и взял маску вороны, похожую на мешок с клювом. Это была одна из многих масок, отправленных на Галеон на случай, если что-то подобное произойдет. В маске вороны ему стало легче дышать. Уайлс помогал укомплектовать пушки, а Габрио остался наблюдать, как трясутся полки.

Прошло полчаса, прежде чем артиллерийский ураган начал утихать. Могучий вой эхом разнесся по спокойному морю, и он был громче артиллерийского выстрела.

Потом наступила полная тишина. Тишина тишины, которая стала громче пушечной стрельбы. Когда все уладилось, можно было услышать звук распространяющихся голосов. Нарастающий стон огромного зверя не давал Габрио возможности сидеть на месте.

«Я должен делать свою работу сам», — сказал Габрио. Он пробирался сквозь черный пороховой туман и звал кого-нибудь. «Кто-нибудь пострадал? Кто-нибудь получил удар по голове?

Фигура появилась в двух направлениях. Они несли раненых на своих плечах. Судя по всему, их приближалось больше. Габрио придется подняться на верхнюю часть палубы и обыскать раненых.

«Любой, у кого есть царапина, оставайтесь на месте. Я хочу, чтобы у них была вся кровь или сломаны руки».

Большинство обитателей этой колоды пользовались такой вещью, и она была более прочной. Габрио вправил несколько костей и залатал те, которые сильно кровоточили. Он поручил Уайлсу присматривать за остальным. Роберт, находившийся на верхней палубе, пришел в клинику. Габрио последовал за ним и обнаружил людей, разбросанных по полу, истекающих кровью.

«Как, черт возьми, все стало так плохо?»

«Внезапный поворот вызвал всех, кто был пьян как дерьмо. Большинству из них разбились головы, и не помогло то, что залп продолжал повторяться. Не мог даже встать, когда шел артиллерийский огонь».

— Какого черта мы боремся? Габрио отвел мужчину в сторону. Он потянулся за своей аптечкой. Схватил раненого за голову и тщательно вытер кровь, прежде чем обернуть ткань вокруг раны раненого.

«Какое-то морское чудовище из того, что я видел. Один похож на остров, а другой — на гигантского хищника. Все оружие было направлено на гигантского хищника. Опустошил пушку и если я еще не оглох, то Ковчег должен вытаскивать труп из воды. Они не были покрыты черной чешуей».

Габрио аккуратно завязал ткань на голове мужчины. «Мы ничего не делаем с островом?»

«Можем ли мы хотя бы прикоснуться к этому? Мы выпустили залпы огня, и монстр, похоже, ни черта не чувствовал. Я не знаю, что нам следует делать с этой чертовой штукой, кроме как обойти ее.

Этот контент был незаконно взят с сайта Royal Road; сообщайте о любых случаях этой истории, если они встречаются где-либо еще.

«Этого не произойдет», сказал Габрио. Он осмотрел рану мужчины и погладил его, разбудив. Он перешел к следующему. «Учёные и Ковчег не воспользуются случаем, чтобы не изучить этого зверя. Они были бы дураками, если бы рискнули этим шансом. Я бы понял, но надеюсь, что мы не привлечем новых хищников.

«Да», сказал Роберт. Он призвал тех, кто был нокаутирован, помочь остальным. У них была целая колода, о которой нужно было беспокоиться, и Габрио не знал, как с ними справиться, когда они все одновременно ранены.

— Где, черт возьми, остальные?

«Тем, у кого новые лекарства уже полезли помогать. Им там понадобится помощь.

Габрио кивнул, стиснув зубы. Он окинул взглядом раненых, втянул воздух и сосредоточился на том, что делает. Ему нужно было в первую очередь позаботиться о них.

*****

Когда Габрио закончил, он умирал от голода и у него пересохло в горле. Если бы не пришедший Роберт с бурдюком для воды и гвоздями. Он был уверен, что если бы он упорно продолжал лечить людей, были бы проблемы. Габрио не сидел на месте все шесть часов. Ему нужно было лечить много людей. Некоторые из них были ранены просто из-за того, как Галеон внезапно развернулся. Некоторые получили ранения от членов экипажа, которых отбросило от внезапного поворота. Не помогло и то, что после того, как их бросили, им зазвенело в ушах залповым огнем.

В такие моменты им следовало бы спрятаться в своих каютах, готовясь к удару. Проблема заключалась в том, что Галеон был слишком большим и широким, чтобы новости могли дойти до всех ушей. Даже те, кто прогуливался по коридорам, не могли удержаться. Артиллеристов учили выдерживать бурное море и постоянный артиллерийский огонь. У экипажа не было особого выбора, и ему пришлось учиться приспосабливаться к качке и оглушительному звуку пушки.

К пушечному огню было нелегко приспособиться. Не тогда, когда море уже несколько дней было тихим и спокойным. Внезапный сдвиг заставил людей запутаться в происходящем.

Легко было обвинить Рулевого Галеона, но после беглого взгляда на то, с чем столкнулся флот? Никто из жителей Галеона не жаловался. Гигантское морское чудовище размером с остров и рыба-хищник размером с фрегат.

Это не означало, что люди не злились. Травмы вызывали замешательство, а в замешательстве они перерастали в гнев. Префекты и солдаты выполнили свою работу по обеспечению отдыхающих. Успокоить членов экипажа, чтобы они не устроили бунт из-за этого катастрофического маневра.

К тому времени, когда он закончил, они взяли Галеон под контроль. Судя по тому, что слышал Габрио, «Милостив» был не единственным, кому пришлось резко повернуть. Все были ранены. У некоторых артиллеристов были обожжены руки. Их было труднее всего лечить, и он должен был следить за тем, чтобы те, у кого кровотечение и серьезные травмы, не толпились в клинике.

Габрио сел в люк. На его пальто были красные пятна. Его перчатки были пропитаны кровью, потом и лекарствами. Маска вороны висела у него на шее, пока он жевал твердые конфетки.

Дом вошел в люк и нашел Габрио. Габрио медленно поднял голову, ломая шею, и собирался встать.

— О нет, — сказал Дом. «Остальные солдаты справятся с лечением. Вам, сэр, нужно отдохнуть.

— Я все еще могу продолжать.

— Нет, — твердо сказал Дом. «Приказ Инквизитора, что вам нужно отдохнуть. Мы не хотим, чтобы вы упали в обморок, зная, что могут быть ранены люди. Вы нужны нам здоровыми, Док.

По лицу Габрио выступила полоска пота. Он смотрел. «Вот почему я здесь. Я знаю себя лучше. Действительно, просто дай мне разобраться с несколькими, и я закончу».

Дом взял у Инквизитора пергамент с приказом Габрио оставаться на месте. Увидев пергамент, он мог только подчиниться и восстановить свои силы. Габрио провел некоторое время в люке, чтобы немного вздремнуть, когда его разбудил громкий стон зверя.

С трудом выбираемся из люка и направляемся к поручню Гранд-галеона. Габрио увидел глаз зверя, смотрящий на флот. На его шее хлестала рана, и похоже, что рана была кем-то или чем-то начисто разорвана. Судя по всему, рана становилась все больше. Вонь была ужасной, и Габрио снова надел маску вороны, чтобы дышать.

Рана на шее выглядит так, словно ее оставила та хищная рыба, которую остановил флот.

Габрио бросает взгляд на неподвижное море. Эта раковина напоминает мне тех четвероногих существ из Восточного полушария. Чешуйчатая голова. Ободранная спина. Название не помню, но возможно ли, что этот принадлежит к тому же роду?

Кровь водопадом лилась на шею существа. Стонет, как будто взывает о помощи. Хотя он был врачом, который изучал реакцию пациентов и способы их внутреннего лечения. Хирург из форта Рава особенно использовал животных для проверки теорий. Габрио знал, что такое загнанное в угол и умирающее животное. Этот выглядел так, словно умолял исчезнуть.

В воздухе раздался сильный свист. Стволы Ковчега, закончившего собирать гигантскую хищную рыбу, начали натыкаться на зверя. Похожие на усики стволы, пронзающие бок зверя. Далее Ковчег превратился в медленно движущееся существо, напомнившее Габрио склизких моллюсков с двумя усиками. Это была сцена прямо из сна. На ветру доносилась болтовня, которую Габрио мог узнать. Узоры с ритмом и тире, которые заставляли его что-то вспомнить. В глубине его разума это тикало и тикало, пока он не нашел что-то, что напоминало образец или было близко к нему.

Габрио не понимал, что это за болтовня, но эта болтовня была ничем по сравнению с видом Ковчега, напирающего на гигантского зверя. Корни укоренились на боку огромного зверя. Каждый корень пронзал со всех сторон, впивался в существо и тянул себя, пока не достиг задней части шеи зверя. Два гигантских деревянных щупальца вонзились в бок этого зверя, и стон гиганта медленно затих, когда Ковчег соединился с гигантом. Габрио чувствовал, что вокруг разбросано все, что он знал о мире.

Пение прекратилось. Разговор со всех сторон прекратился. Не было ничего, кроме этой тишины, и даже кровь, хлынувшая из огромного зверя, была зашита корнями Ковчега. Как будто Ковчег стал деревом на вершине этого гигантского зверя с панцирем, а вокруг него рос остров.