Глава 268: Цзяцзя сажает картофель, таинственный молодой мастер

Вернувшись в резиденцию, Шэнь Ицзя поспешно съел два куска риса и достал картошку.

Картошка была такой же, как несколько дней назад. Должны были быть какие-то изменения. Заплесневелая область немного расширилась.

Шэнь Ицзя попросил Дворецкого Вана найти цветочный горшок побольше и выкопал немного земли во дворе. Без каких-либо объяснений она зарыла всю картошку в землю.

Уголки рта Дворецки Вана дернулись. Даже если он никогда раньше не был поражен растением, он знал, что живьем сажать заплесневелые вещи невозможно. Эта мадам была еще такой простой и грубой.

Даже если картошка не была испорчена, он чувствовал, что она убьет картошку, посадив ее.

«Мадам, что вы делаете? Просто позволь мне сделать это. Как ты можешь заниматься таким ручным трудом самостоятельно?» Когда он был во дворце, он видел много наложниц, которые любили сажать цветы. Когда растение умирало, они долго плакали и горевали.

Молодой Мастер Сун так заботился о своей жене. Если бы она заплакала из-за этого, сердце молодого мастера Сун сжалось бы.

Если бы молодой мастер Сонг был в плохом настроении, была бы у их господина хорошая жизнь?

Чтобы этого не произошло, он хотел взять на себя эту работу.

Он, конечно, не думал, что у него есть возможность выращивать эту картошку, но он мог сделать обмен и посадить вместо нее что-то другое.

Это было что-то новое извне. Никто не знал, как он выглядел после того, как вырос.

Даже если бы ему пришлось перейти на другое цветочное семя, он мог бы отправить его обратно после того, как оно вырастет.

Дворецкий Ван считал, что это надежный план.

К сожалению, Шэнь Ицзя не оценил его доброту и прогнал его.

Если бы она знала, о чем он думает, то могла бы спросить: «Вы думаете, я глупая и меня легко обмануть?»

Дворецкий Ван мог уйти только удрученный.

После того, как они ушли, Шэнь Ицзя отнесла цветочный горшок обратно в свою комнату и приказала Мо Юаню охранять дверь и никого не впускать.

Она уже заранее приготовила в комнате таз с водой. Ее сердце сжалось, когда она добавила каплю духовной жидкости в воду.

Брызнула в цветочный горшок водички с разбавленной духовной жидкостью и легла на стол, не мигая глядя на то место, где была закопана картошка.

К сожалению, никакой реакции не последовало даже после того, как она долго ждала.

Шэнь Ицзя растерянно почесала затылок. Разве не говорили, что эта духовная жидкость может оживлять мертвых? Почему он не смог спасти даже маленькую картофелину?

Или мало воды дала? С этой мыслью Шэнь Ицзя стиснула зубы и налила еще воды в цветочный горшок. Она остановилась только тогда, когда земля внутри полностью промокла.

Один вдох, два вдоха, три вдоха. Реакции по-прежнему не было. Однако в этот раз она его не поливала. Даже если она не понимала, она знала, что переусердствовать было так же плохо, как и не сделать достаточно.

Она боялась, что если продолжит поливать картошку, то утонет.

Может быть, времени было слишком мало? Думая о такой возможности, Шэнь Ицзя терпеливо ждал. Если она не смогла вырастить его даже после добавления духовной жидкости, у нее не было выбора.

Она долго смотрела со скукой, и постепенно ее охватила сонливость.

Раздался звонок. По пустынной горной дороге медленно проезжала карета, усыпанная колокольчиками.

Колокольчики звенели друг о друга, когда повозка двигалась, добавляя жизни безмолвной горной дороге.

За рулем кареты была женщина. Ей было около семнадцати или восемнадцати лет.

Женщина была одета в белое, и на ее лице не было никакого выражения. Она выглядела особенно холодной.

«Мо Ю». Тонкая и светлая рука вдруг приподняла угол каретной занавески.

Женщина по имени Мо Юй остановила карету и обернулась, чтобы уважительно окликнуть: «Молодой мастер».

«Где мы?» Голос женщины был подобен нефриту в ручье, мелодичен, как шум бегущей воды.

По одному только этому голосу можно было сказать, что женщина в карете определенно была несравненной красавицей.

«Нам еще нужно десять дней, чтобы войти в Великое Королевство Ся», — ответил Мо Юй. Она сделала паузу и нерешительно сказала: «Молодой господин, вам действительно не следовало покидать долину в одиночку. Боюсь, если верховный жрец узнает…

«Чего тут бояться? Даже если отец узнает, он не будет винить меня. Как вы думаете, могли ли мы вдвоем зайти так далеко без его молчаливого одобрения? Тон женщины был полон безразличия. — Кроме того, не хочешь ли ты сам отомстить за своего брата?

Мо Ю прикусила нижнюю губу и опустила глаза. «Конечно, я делаю. Просто я не хочу, чтобы Молодой Господин был наказан. Более того, те старейшины в долине…»

Она родилась из той же утробы, что и ее брат, но ее брат, который вышел раньше нее, с юных лет страдал странной болезнью. Он перестал расти, когда ему было десять лет.

Хотя он был ее старшим братом, она на самом деле всегда души не чаяла в нем, как в младшем брате. Кто бы мог подумать, что он будет убит после выхода из долины? Как она могла не хотеть отомстить за него?

«Как это могло быть? Не забывай, что твоего брата больше нет. Долина должна была послать кого-то еще, чтобы помочь этому человеку. Думаешь, есть кто-нибудь более подходящий, чем я? Эти упрямые старики.

— Хех, мой отец — верховный жрец, а я — будущий Хозяин Долины. Так что, если эти люди не хотят? Я отличаюсь от той женщины».

«Эти люди, естественно, не могут сравниться с вами, молодой мастер».

«Это верно. Вместо того, чтобы позволять этим бесполезным вещам выходить наружу и смущать себя, я должен сделать это вместо этого. Уверен, отец тоже так думает. Это должно было быть высокомерным предложением, но когда эта женщина сказала это, вы, естественно, почувствовали, что это правильно.

Мо Ю поджала губы и перестала убеждать ее. Любой, кто вышел из долины, был выдающимся, но по сравнению с их молодым хозяином их можно было назвать только мусором.

Женщина сменила тему и оживленно сказала: «Поехали прямо в столицу Великого Ся. Не волнуйся, я, естественно, отомщу за твоего брата.

«Да Мастер.»

— Где ваша юная леди?

«Отдыхает в своей комнате».

— Она ужинала?

«Нет. После обеда мисс заперлась в своей комнате и специально проинструктировала меня, чтобы никто ее не беспокоил».

«Отправьте это на кухню и попросите кого-нибудь сварить из него суп, прежде чем отправить его».

«Да сэр.»

Шэнь Ицзя ошеломленно услышал этот разговор, за которым последовал звук открывающейся и закрывающейся двери. Она изо всех сил попыталась открыть тяжелые веки, потерла глаза и посмотрела вверх.

То, что она увидела, было комком зеленых листьев. Она была ошеломлена на мгновение, думая, что она ошиблась. Она моргнула и увидела, как зеленые листья распускаются и заметно увядают. Весь процесс занял не более десяти минут.

Шэнь Ицзя сначала был в восторге. Она подумала о чем-то и вдруг повернулась, чтобы посмотреть на дверь. Как и ожидалось, она увидела, как Сун Цзинчэнь в шоке смотрит на цветочный горшок на столе.

Шэнь Ицзя подумала про себя: «Боже мой, ты что, шутишь? Почему мой прекрасный муж должен каждый раз видеть такую ​​волшебную вещь?»

Если она скажет, что она фея, спустившаяся в мир смертных, чтобы продолжить их отношения, поверит ли ей ее прекрасный муж?

«Муженек, я, это…» Шэнь Ицзя встала со стула. Она виновато указала на цветочный горшок и не знала, как объяснить.

Сун Цзинчэнь подавил шок в своем сердце и притворился спокойным. Он сделал несколько шагов вперед и спокойно спросил: «Что это?»