Глава 117 — я не приму ее в качестве твоей наложницы или служанки (1)

Глава 117: я не приму ее в качестве твоей наложницы или служанки (1)

Переводчик: Ирис

Он был одет в рваную темно-черную хлопчатобумажную куртку, поношенную и измученную путешествиями. Он поклонился старой госпоже Шэн, которая пригласила его сесть и велела слугам подать чай. Минглань молча стоял рядом с бабушкой.

— Хунвэнь, ты намного сильнее.- Старая госпожа Шэн с улыбкой посмотрела на Хунвэня и продолжила: — и ваша кожа загорела.”

Он Хунвэнь поднял глаза и встретился взглядом с ясными и яркими глазами Мингланя. Девушка, стоявшая грациозно выпрямившись, выглядела еще красивее, чем раньше. Он покраснел и опустил голову. — На этот раз я встречалась со своими дядями. Из этого путешествия я узнал много редких лекарственных материалов и правил лекарственного рынка. Я получил от этого большую пользу.”

Старая мадам Шэн слегка кивнула: «мужчина должен стоять на своих собственных ногах. Вы проделали хорошую работу. Ваша бабушка сказала мне, что вы получили место в Императорской больнице. Поздравляю!”

Он Хунвэнь носил взгляд застенчивости и ответил уважительно: “благодаря моим дядям, я ступил в Императорский госпиталь. Но… на мой взгляд, я должен обогатить свой опыт, выйдя и работая врачом среди простых людей. В отличие от других профессий, врачам требуется больше знаний и опыта.”

Старая мадам Шэн несколько раз одобрительно кивнула и мягко улыбнулась. “Вы разумный, интеллигентный молодой человек. И вы можете переносить лишения и выдерживать тяжелую работу. Твоя бабушка будет гордиться тобой.- Она сделала паузу и внезапно сменила тему разговора, — это было жарко некоторое время назад. Но теперь он резко стынет. Я слышал, что твоя мать плохо себя чувствует, поэтому я кое-что приготовил для нее. Возьми его с собой, когда будешь уходить.”

Мама фана немедленно попросила служанок поднять коробку, полную драгоценных лекарственных материалов, рулон редкой красной шелковой ткани и рулон редкого атласа с русалочьим узором, и показала ему это. Сердце у него Хунвэнь упало. На протяжении многих лет старая мадам Шэн всегда с удовольствием принимала его подарки и никогда не церемонилась. В свою очередь, она только отправила еще больше подарков семье Хе во время весеннего фестиваля. Но сегодня … он Хунвэнь подняла глаза и осторожно посмотрела на старую госпожу Шэн, которая казалась такой же дружелюбной, как и раньше. Поскольку она ничего не сказала о семье ЦАО, у него Хунвэнь не было возможности что-либо сказать.

Из письма он узнал, что семья ЦАО вернулась в столицу, и тетя ЦАО хотела, чтобы он женился на кузине Цзиньсю. Его мать действительно пыталась сделать ЦАО Цзиньсю своей женой в первую очередь. Но все изменилось, и теперь он твердо верил, что женится на Минглань. В последние несколько лет семья Шэн и его семья часто контактировали друг с другом и, казалось, соглашались на брак. Он был хорошо воспитанным молодым человеком, простым и честным по натуре. Конечно же, он не хотел передумывать. Однако через несколько дней он снова получил письмо от своей матери. В письме говорилось, что Кузина Цзиньсю хочет стать его наложницей, но не упоминалось о том, что произошло, что очень смутило его.

После короткой беседы старая госпожа Шэн сказала, что устала. Он Хунвэнь встал и извинился. — Минглань, пойди и проводи его, — небрежно сказала старая госпожа Шэн.”

Глаза у него Хунвэня загорелись. Он почтительно попрощался со старой госпожой Шэн и покорно удалился, опустив голову. Минглань сделала реверанс бабушке, с улыбкой повернулась и вышла вместе с Хэ Хунвэнь. Даньцзю и Сяотао последовали за ними. Они шли по вымощенной булыжником дорожке мимо зала мирных веков к главным воротам особняка Шэня.

>

После долгого колебания он Хунвэнь наконец спросил: «… сестра Минглань, как ты себя чувствуешь в эти дни?”

Минглан улыбнулся: «я в порядке. В прошлый раз вы прислали моей бабушке несколько таблеток, использованных для удаления сердечного огня. Ей понравился твой подарок. Я также принял 2 таблетки. Они сладкие и вкусные.”

— Голос девушки был мягким и нежным. Он Хунвэнь вздохнул с облегчением и громко рассмеялся “ » Я знаю, что ты ненавидишь горькие пилюли, поэтому я добавил много лакрицы и слив, чтобы противостоять горькому вкусу. Если они вам понравятся, я пришлю вам еще несколько в следующем году.”

Минглан прикрыла рот рукой и усмехнулась, ее лицо слегка покраснело. — мы не должны принимать лекарства по желанию. Если я хочу съесть что-то сладкое, я могу перекусить.”

Он Хунвэнь почесал голову в замешательстве с улыбкой на его бронзовом красивом лице. “В следующий раз я хочу поехать в Юньнань. В Юньнани есть высокие горы и густые леса. Может быть, я найду какие-нибудь более редкие фитопрепараты. Но я боюсь, что моя мать не согласится.”

Минглань позавидовал ему за возможность путешествовать повсюду и сказал: “брат Хунвэнь, я поддерживаю тебя. Известный врач в предыдущей династии, Чжэнь Байфан сказал: «как врач, вы должны прочитать как можно больше книг, чтобы расширить свои знания и широко путешествовать, чтобы накопить опыт.’”

Глубоко тронутый ее словами, он Хунвэнь посмотрел на нее блестящими глазами. — Теперь ты работаешь в Имперском госпитале, и все твои пациенты-высокопоставленные чиновники и благородные господа. Если вам не удастся вылечить их, возможно, вы получите их жалобы. Так что лучше сначала улучшить свои медицинские навыки.”

Он Хунвэнь понял, что она имела в виду, и не смог удержаться от смеха. Атмосфера между ними стала вполне дружеской. Когда они уже подходили ко вторым воротам, он внезапно остановился и открыл рот, как будто хотел что-то сказать, но в конце концов не произнес ни слова. Минглан понял, что он имеет в виду, и она помахала рукой служанкам, стоявшим позади нее. Даньцзю и Сяотао тут же отступили на несколько шагов, чтобы оставить их одних.

Он Хунвэнь снова открыл рот и долго колебался, прежде чем он попытался сказать: “кузен Цзиньсю на год моложе меня. Когда ей было 10 лет, его семья была сослана в Ксилиан из столицы. Мой отец умер, когда я был ребенком, и я единственный ребенок моей матери, поэтому я считаю Цзиньсю своей родной сестрой, вот и все.- Его тон был серьезным и твердым, как будто он давал обещание.

Однако Минглан ответил не сразу. После долгого молчания она сказала: «Брат Хунвэнь, тебе лучше пойти домой и сначала все прояснить. Хотя ты относишься к ней как к родной сестре… есть много вещей, которые ты не можешь решить для себя.”

Он Хунвэнь погрузился в молчание и ушел с опущенной головой. Минь лань стоял неподвижно, спокойно глядя на его фигуру, а затем тихим голосом попросил Сяотао проводить его.

Минглан догадался, что старая госпожа Шэн, должно быть, пошла в буддийский зал читать священные писания, поэтому она сразу же вернулась в дом ясного сумрака. Войдя в спальню, она бросилась на кровать, держа в руках летнюю подушку, сплетенную из ротанговой травы. Затем она с очень меланхоличным видом уставилась на узор из Сороки и ветвей над балдахином кровати. Яньцяо занимался рукоделием на деревянной кровати в соседней комнате. Она услышала слабый шум из внутренней комнаты, как будто кто-то пробивал одеяло.

>

Минглан скатал ее тонкое одеяло в комок и несколько раз сильно ударил по нему кулаком. Затем она почувствовала себя немного более комфортно. Тем не менее, у нее все еще было чувство обиды, как будто она откусила яблоко и внезапно обнаружила, что оно червивое. Она чувствовала тошноту, но не могла никого винить.

ЦАО Цзиньсюй, которая была леди из богатой семьи, теперь попала в плохие дни и полагалась на своих родственников для получения финансовой помощи. Более того, она не была девственницей. Поэтому она приставала к своему благовоспитанному кузену Хунвэню, как утопающий, пытающийся ухватиться за соломинку. Как мать, нежно любящая свою дочь, госпожа Сяо наверняка приложит все усилия, чтобы сделать ее счастливой. Как младшая сестра госпожи ЦАО, мать Хунвэнь естественно хотела помочь семье ЦАО жить лучшей жизнью.

— Никого нельзя винить, потому что у каждого свое положение. Я знаю, что ЦАО Цзиньсю жалок, но я не сделал ничего плохого. Мне нет нужды помогать ей, потому что она не моя сестра. Я не был чиновником, который присвоил деньги и вызвал крах шахты Сяоляншань, и я не заставлял ЦАО Цзиньсю быть наложницей военного чиновника. Какого черта я должен отвечать за нее?- С негодованием подумал минглан.

Минглань был отчаянно несчастен, и у него возникло желание бежать по дому и кричать, но она знала, что не должна этого делать, потому что благородная дама должна быть элегантной и достойной… Минглан зарылась головой в одеяло и почувствовала себя подавленной.

Этот проклятый мир!

Минглан угрюмо сидел на кровати. Внезапно громкий топот ног приблизился к спальне, а затем снаружи раздался голос Яньцяо: “Сяотао, притормози немного. Почему ты так волнуешься? Что случилось? Увы … наша госпожа находится в комнате…”

В следующую секунду занавеска на двери была поднята, и Сяотао ворвалась в спальню, пот капал с ее лица. Она вытерла платком пот с покрасневшего лица и набрала в легкие побольше воздуха. Прежде чем окончательно успокоиться, она подошла к Минглану и прошептала ему на ухо: Услышав слова Сяотао, лицо Минглань внезапно опустилось на пол, и она серьезно спросила:”

Сяотао энергично кивнула, ее грудь все еще сильно вздымалась. — Ну да! Я видел это своими собственными глазами.”

Минглан глубоко вздохнула, ее грудь тяжело вздымалась от гнева. Если бы перед ней лежал мешок с песком, она разбила бы его голыми руками, потому что была так зла.

В этот момент вошли Яньцяо и Даньцзю и тупо уставились на Миньланя и Сяотао. — Леди, что случилось?- Робко спросил янькао.

Минглан заставил себя улыбнуться и ответил: “Ничего особенного. Янькао, ты останешься здесь и присмотришь за домом. Если невестка Хай или сестра Рулан приедут навестить меня, просто скажите ей, что я гуляю в саду. Данжу, Сяотао, идите сюда и освежите меня.”

>

Данжу служила у Минглана уже несколько лет и знала, что она очень сильная девушка. Поэтому Данжу промолчала и помогла Минглану привести в порядок волосы и поправить макияж. Сяотао встала на цыпочки, чтобы расчесать волосы Минглань и поправить заколки и жемчужные украшения на голове в ее пучке. Минглань прошептал несколько слов Сяотао, который тут же повернулся, чтобы достать из шкафа шляпу с шифоновыми занавесками и положить в изящную сумку необходимые вещи.

Даньцзю с подозрением отнеслась к способностям Яньцяо, поэтому она велела лужи присмотреть за домом, прежде чем выходить из дома ясного сумрака вместе с Мингланом и Даньцзю. Пройдя некоторое время, Миньлань вдруг сказал Сяотао: “я выйду через маленькую калитку на заднем дворе. Иди и попроси старого Хуана приготовить для меня экипаж. — Сейчас же! Поторопись!”

Услышав это, Сяотао немедленно побежал на задний двор. — Леди, вы… — Минглан бросила на Данжу многозначительный взгляд с серьезным выражением лица, а затем повернулась и вышла. У Данжу не хватило смелости спросить еще что-то, и он поспешил за Мингланом.

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

Во дворе была небольшая калитка, которая вела прямо к ряду бунгало во внешнем особняке. Сегодня был второй день осенних императорских экзаменов, и все слуги ушли дожидаться своих хозяев снаружи экзаменационного зала, так что во внешнем особняке было немного людей. Минглань взял Данжу за запястье, рысцой прошел через две двери Чуйхуа и тихо вышел через маленькие ворота. Они спокойно прошли весь путь до гейт-хауса.

Старый Хуан приготовил для Мингланя крепкий экипаж с плоским верхом и зелеными занавесками. Он был верным слугой старой госпожи Шэн, который сопровождал ее в особняке Шэн в течение многих лет. Оба его сына, стоявшие рядом с ним, были надежны. Заметив, что Минглань был не в лучшем настроении, старый Хуан не осмелился ничего спросить. Он поставил на землю скамеечку для ног и смотрел, как три девушки забираются в экипаж.

— Дедушка Хуан, поезжай в персиковую рощу у входа в переулок, — Сяотао высунула голову и тихо сказала старому Хуану. “Окей. Старый Хуан хлестнул коня кнутом, и его сыновья последовали за ним. Карета с грохотом покатилась по дороге.

Как только они сели в карету, данью не удержался и спросил: “эта неизвестность убивает меня! Леди, куда мы идем?”

Минглан опустила веки, и ей не хотелось разговаривать. Сяотао подошел ближе и ответил: “Только что госпожа попросила меня проводить молодого господина Хе. По дороге к главным воротам он рассказал мне кое-что о красивых местах, по которым он путешествовал. Меня привлек его опыт, поэтому я проводил его до гейт-хауса. Как раз когда я собирался вернуться, я увидел экипаж семьи ЦАО, ожидающий перед воротами нашего особняка. В последний раз, когда мы подъезжали к его особняку, карета была припаркована у ворот. Я ясно увидел это, когда мы вышли из особняка Хе. Она имеет серые грубые клеенчатые шторы и коричневые плоские деревянные рамы. А у водителя на лице большое черное родимое пятно. А потом я увидел, что из кареты высунулась госпожа Сяо. Молодой хозяин, казалось, был шокирован ее видом. Потом она что-то сказала ему, и он наконец сел в карету.”

Данжу широко раскрыла рот от удивления и тупо посмотрела на Минглана. “Мы что, будем их преследовать? Это неприлично!”