Глава 119 — я не приму ее в качестве твоей наложницы или служанки (3)

Глава 119: я не приму ее в качестве твоей наложницы или служанки (3)

Переводчик: Ирис

Корректура от DragonRider

Минглань изо всех сил старалась сдержать проклятия, которые она хотела бы произнести, и успокоиться, прежде чем сказать: “кузен Цзиньсю, я знаю, что ты много страдал, но ты не самый жалкий человек в мире. Хотя у вас когда-то был неудачный брак, ваши родители любят вас, и они сделали все возможное, чтобы вернуть вас в столицу. Как тебе могла прийти в голову мысль о самоубийстве? Вы никогда не задумывались, какой жизнью живут ваши сестры? Они незаконные дочери. Когда дядя Цао был богат и могуществен, они не могли наслаждаться жизнью в полной мере, но ты делал это. После того, как ваш отец был признан виновным, они должны были нести те же страдания, что и вы. Теперь они остаются наложницами этих мужчин в префектуре Лян. Без каких-либо родственников вокруг них, когда они сталкиваются с трудностями, им не к кому обратиться. По правде говоря, я думаю, что они еще более жалки, чем вы. Что касается сирот и вдов в Сяоляншане, то они гораздо более несчастны. — Ты тоже так думаешь?”

ЦАО Цзиньсюй покраснел от стыда, потому что каждое сказанное Мингланом слово попадало в самую точку. Она украдкой взглянула на Хунвэнь и почувствовала себя неловко. Госпожа ЦАО не была добра к своим незаконным детям, и он Хунвэнь часто видел, как она плохо обращается с ними, когда он был ребенком. Как и ожидалось, он Хунвэнь изобразил неодобрение.

“У нас кончились деньги. Мои родители никак не могли удержать их… и отец, и мать чувствуют себя виноватыми… но, к счастью, все мужья моих сестер-хорошие люди, — запинаясь, пробормотал ЦАО Цзиньсю. Затем она снова опустилась на колени перед Мингланом, слегка дрожа и крича: «госпожа Шэн, старая госпожа он и моя тетя часто хвалят вас за ваше доброе сердце. Я знаю, что вы часто проявляете милосердие к бедным и даете им деньги. Вы можете считать меня нищим на обочине дороги, только пожалейте меня. Я не буду соревноваться с тобой. Честно говоря, у меня нет возможности конкурировать с вами. Я просто хочу часто видеть Кузину Хунвэнь…”

— Ни за что! Минглан медленно покачала головой и твердо ответила: Хэ Хунвэнь и Цао Цзиньсю были ошеломлены, потому что не ожидали, что Минглан откажется наотрез.

Минглань пристально посмотрела на ЦАО Цзиньсю и холодно сказала: “госпожа ЦАО, вы когда-нибудь видели кого-нибудь, кто готов отдать все свое имущество нищим?- Минглань повернулся к Хе Хунвэнь и подчеркнул каждое слово, когда она сказала: — Для женщины ее муж-это все, что у нее есть. Ни одна женщина не поделится своим мужем с другими женщинами, даже если ей их жалко.”

Сказав Это, Минглань посмотрел на Хэ Хунвэнь твердым, искренним взглядом. Переполненный радостью, молодой человек покраснел и не знал, что делать дальше. ЦАО Цзиньсю побледнела, ее губы дрожали, когда она сказала “ » … но … я просто хочу … …”

Минглань махнула рукой и прервала его: “кузен Цзиньсю, не обманывай себя. Ты не обычная служанка или наложница. Вы-двоюродный брат брата Хунвэня, его товарищ по детским играм.”

Лицо Сяо Цзиньсю было бледно, как смерть. — Я обыкновенная женщина, — продолжал минглан. Я хочу иметь совершенное супружеское блаженство. Я хочу, чтобы моя жизнь шла хорошо. Но если мой муж говорит с другой женщиной о цветке граната, фонаре в форме лотоса и фонаре в форме кролика, когда я веду домашние дела, проявляю сыновнее послушание старшим и учу наших детей, я буду насмешкой. Вы двое очень привязаны друг к другу. А как же я? Посторонний человек?”

Он Хунвэнь смутился и отступил на несколько шагов, чтобы держаться подальше от ЦАО Цзиньсю.

>

— Ты никогда не будешь чужаком. Ты единственный, кого любит Кузина Хунвэнь, — попытался уговорить Мингланя ЦАО Цзиньсюй.

— Если ты будешь рядом с ним, — оборвал ее минглан, — я наверняка буду чужаком.”

Минглан решил сказать все, что она хотела сказать. Она пристально посмотрела на него Хунвэнь и тихо спросила: “Кузина Цзиньсю действительно жалкая женщина. Но брат Хунвэнь, я хочу задать тебе несколько вопросов. Неужели ты не можешь позаботиться о ней, не женившись на ней? Если ты не женишься на ней, неужели она не сможет жить дальше? В особняке Шен ты сказал, что относился к ней как к родной сестре. Я ношу эти слова в своем сознании. Так что, пожалуйста, помогите ей как брат. Вы можете найти ей хорошего мужа, дать приданое и поддержать ее после свадьбы. Разве это не хороший способ помочь ей?”

Ее слова тронули его Хунвэнь до глубины души, и он внезапно прозрел. Он потерял голову из-за слез Сяо Цзиньсю, но теперь пришел в себя и понял, что Минглан сказал правду.

ЦАО Цзиньсю встревожился, когда слезы хлынули из ее глаз и собирались скатиться вниз. Она бросила взгляд на хунвэня, который молчал, а затем повернулась к Мингланю, чье лицо было застывшим с выражением упрямой решимости. Сильное чувство печали нахлынуло на нее. Она широко открыла глаза, не веря своим глазам, и от разочарования ей стало попеременно то жарко, то холодно. Минглань подошел к Хэ Хунвэню, серьезно посмотрел ему в глаза и тихо посоветовал: “брат Хунвэнь, я не буду заставлять тебя делать что-либо. Просто подумай об этом. Если вам действительно нравится госпожа ЦАО, я не буду держать на вас зла. Старая мадам, он много помогал моей семье на протяжении многих лет, и вы также добры ко мне. Отношения между семьей Шэн и семьей Хэ останутся прежними. Достаточно сказать, что если вы хотите меня, Вы не можете держать Леди Као рядом с собой. Я не приму ее ни в наложницы, ни в горничные! После того, как мы поженимся, тебе лучше держаться от нее подальше. Не делайте ничего, что могло бы вызвать подозрения. Если ей нужна помощь, она может прийти ко мне.”

Сказав это, Минглан почувствовал себя совершенно разбитым. Она слегка присела в реверансе перед Хунвэнь и грациозно поклонилась Сяо Цзиньсю, прежде чем повернуться и уйти, не оглядываясь на них.

На обратном пути к экипажу, не обращая внимания на этикет, Минглан вытерла рукавом слезы с ее лица. Она вытерла глаза и сдержала слезы, чтобы Сяотао и Даньцзю не увидели этого. Затем она улыбнулась на солнце, как будто с ней ничего не случилось.

……

На Западе особняка Шэн были закрыты все двери и окна главного зала зала мирных веков. В комнате было всего два человека.

Бронзовая ферула с грохотом упала на пол. Минглань, стоявший на коленях перед Старой госпожой Шен, отвел назад ее левую руку, которая была избита, покраснела и распухла. Минглань тихонько стиснула зубы, чтобы справиться с болью, склонив голову.

>

“Как ты смеешь так поступать? Вы чрезвычайно дерзки. Неужели ты думаешь, что я не накажу тебя? Старая мадам Шэн прислонилась к спинке архатской кровати и яростно глотнула воздух.

“Я не это имел в виду, — тихо ответил Минглань.

— Ты… — старая мадам Сенг безмолвно указала на Минглана. Через некоторое время она сердито крикнула: “Ты что, боишься остаться на полке? В противном случае, вы бы не вступили в спор с Цао Цзиньсюем. Вы-молодая леди из семьи Шен. Семья Cao — это просто сокращающаяся семья, и Cao Jinxiu-это не пятно на вас!”

— Госпожа Сяо действительно бедная женщина, — сказал минглан, помолчав немного.”

“Значит, ты ей сочувствуешь?- Усмехнулась старая мадам Шен.

“Нет. Я эгоистка, — Минглан подняла голову и ответила вслух. — Хотя госпожа Сяо и находится в жалком состоянии, я не собираюсь уступать ей. Она хочет выйти замуж в его семью? Мечтай дальше!”

Старая госпожа Шэн сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и сказала: “Почему ты так упряма? В море есть много рыбы. Не принимайте это близко к сердцу. Я найду хорошего человека, который станет твоим мужем до моей смерти.”

Минглань горько улыбнулась и положила руку на колени старой госпожи Шен. — Бабушка, никто не совершенен. Я не верю, что ты можешь найти идеального мужчину, чтобы жениться на мне.”

Старая госпожа Шэн была потрясена решимостью, прозвучавшей в словах Минглана. Она упрямо посмотрела на Мингланя и спросила: “Ты думаешь, что он Хунвэнь-лучший мужчина для твоего брака?”

— Нет, он не самый лучший человек. Минглань сохранял спокойствие и пристально смотрел на старую госпожу Шэн. — Бабушка, ты столько лет выбирала моего будущего мужа по всей столице, но все равно предпочитаешь брата Хунвэнь всем остальным. Почему? Потому что вы знаете, что он хорошо воспитанный джентльмен. Он независим, добродушен и надежен. Кроме того, он поклялся не брать наложниц, когда был ребенком. После тщательного рассмотрения, вы все еще думаете, что брат Хунвэнь-лучший выбор для меня, не так ли?”

>

Старая госпожа Шэн фыркнула и отвернулась от Мингланя, потому что не могла придумать подходящего слова, чтобы опровергнуть свою внучку.

Минглань нежно погладил колени старой госпожи Шэн и сказал сдавленным голосом: «в тот год я переехал в дом ясного сумрака, и ты сказал мне, что не сможешь вечно защищать меня. Я держу ваши слова в уме … теперь я сталкиваюсь с трудностями. Бабушка, ты боишься, что мне будет больно, поэтому ты идешь вперед и хочешь защитить меня. Но я не хочу идти на уступки. Почему я должен сдаваться ЦАО Цзиньсю? Почему?”

— Минглань повысила голос с решительным выражением на лице, — в нашей жизни есть много трудностей и испытаний. Мы не можем убегать вечно. На этот раз я хочу столкнуться с трудностями и постараться изо всех сил преодолеть их. Может быть, мои усилия принесут хорошие результаты, и у меня будет хороший брак. В любом случае, мы оба довольны братом Хунвэнем. Мы не должны менять наш первоначальный выбор, как только мы сталкиваемся с трудностями.”

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

Старая госпожа Шэн была глубоко тронута замечаниями Минглана. Она была в трансе, думая о своей прошлой жизни, когда ее глаза были влажными от слез. Затем она посмотрела на Минглань, которая была воспитана сама, и поняла, что ее внучка стала храброй, сильной молодой женщиной. Когда она была молода, она сдавалась перед лицом трудностей, потому что не была такой храброй, как Минглан. Как бы она ни сожалела, она не могла вернуться в прошлое. Старая госпожа Шенг колебалась: «как ты думаешь… он сделает так, как ты хочешь?”

Минглан покачала головой и спокойно ответила: Может быть, брат Хунвэнь сделает так, как я хочу, а может быть, и нет. если он все еще любит госпожу ЦАО и хочет держать ее рядом с собой, я смирюсь со своим поражением. Человек предполагает, Бог располагает. Я старался изо всех сил, чтобы выиграть этот брак. Теперь все, что я могу сделать, это отдать свое будущее в руки Бога.”

Старая госпожа Шэн откинулась на подушку архатской кровати и долго не могла вымолвить ни слова.

Минглан не могла видеть свою бабушку в подавленном настроении. Она схватилась за край кровати и медленно поднялась на ноги, чувствуя сильную боль в коленях. Она перенесла боль, села рядом со старой мадам Шен и успокоила ее улыбкой: “бабушка, все не так уж плохо. По словам брата Хунвэнь, тетя он тоже хороший человек. Беда с ней в том, что она слишком мягкосердечна. Если я выйду замуж за кого-то другого, мне придется сражаться с неизвестными врагами. Но если я выйду замуж за брата Хунвэня, мне нужно будет только победить семью ЦАО. Семья ЦАО бедна и беспомощна без каких-либо покровителей. Если бы они были послушны, я бы дал им немного денег, чтобы они могли вернуться в свой родной город и заставить молодых людей работать неполный рабочий день и учиться неполный рабочий день. Даже если они все еще хотят получить деньги от его семьи, я буду иметь с ними дело другими способами. Моя бабушка любит меня; мой отец и брат наслаждаются гладкой официальной карьерой; мои сестры вышли замуж в благородные семьи. С ними позади меня, я совсем не боюсь семьи ЦАО. Тетя у него слабая и болезненная, не способная заниматься семейными делами. С благословения старой мадам Хе, я могу взять на себя управление домашними делами, как только вступлю в брак с его семьей. Взяв под свой контроль особняк Хэ, я запрещу семье ЦАО входить в особняк Хэ по своему желанию. Поскольку тетушка у него добрая, я попрошу прислугу, которая прислуживает ей, уговорить ее днем и ночью. Со временем она будет убеждена… я не боюсь трудностей. Бабушка, поверь мне, я в состоянии справиться с ними.”

Долгие уговоры мингланя успокоили старую госпожу Шэн, и ее лицо смягчилось. Она посмотрела на Мингланя, который был полон решимости, протянула руку, чтобы погладить волосы девушки и вздохнула: “я думала, что ты еще слишком молод, чтобы иметь дело с такими вещами, но ты придумал план. Что ты собираешься делать дальше? Просто ждать, пока они займут свою позицию?”

Минглань слегка вздохнул и ответил с глубоким смирением: “я ясно дал понять, что не приму ЦАО Цзиньсю. Если его семья действительно хочет, чтобы брат Хунвэнь женился на мне, они дадут ответ через несколько дней. Давай подождем … десять дней. Через десять дней, если они не возьмут на себя обязательства, ты можешь начать искать другого мужчину, который станет моим будущим мужем. В конце концов, в мире так много неженатых молодых людей.”