Глава 123-Роспуск (2)

Глава 123: Растворение (2)

Переводчик: Ирис

Корректура от DragonRider

На этот раз мадам Сяо не стала пудриться, открыв свое желтое грубое лицо. Когда она увидела, что Минглан никак не отреагировал на просьбу ее младшей сестры, она подошла к Минглану, взяла ее за руку и умоляла: “хорошая девочка, я знаю, что ты несчастна. Но моя дочь, Цзиньсю находится в отчаянном положении. Невозможно выдать ее замуж за другого мужчину из-за ее неудачного опыта. Все, на что я надеюсь, это то, что Хунвэнь сможет позаботиться о ней. В конце концов, мы же родственники.”

Госпожа ЦАО говорила много, но все сводилось к одной фразе: ЦАО Цзинсюй была жалкой, послушной девушкой, которая не могла конкурировать с Минглань после замужества. Минглан молча слушал ее, не произнося ни слова. В конце концов, мать Хунвэнь потеряла терпение. — Я знаю, что в тот день нес чепуху, — спокойно сказал минглан. Моя бабушка ругала меня после того, как я вернулся в особняк Шен. Хотя моя бабушка однажды сказала, что хочет выдать меня замуж за брата Хе, это была просто шутка. Не принимай это всерьез. Кто бы ни был его брат, которого он хочет взять в наложницы, это не имеет никакого отношения ко мне.”

Он Хунвэнь и его мать были ошеломлены. Его мать Хунвэнь внезапно вспомнила, что старая мадам сказала ей несколько дней назад, ее сердце бешено колотилось, когда она безвольно прислонилась к изголовью кровати. Он Хунвэнь запаниковал и посмотрел на Минглань в замешательстве.

Госпожа Сяо была раздражена Мингланом и сказала в гневе: “правильно! С древних времен теща может решать, кто будет ее невесткой. Это естественно для мужчины-взять наложницу. Моя младшая сестра мягкосердечна, но ты кажешься неблагодарной. Вы хотите запретить Хунвэнь брать наложницу после того, как вы женитесь в его семье?”

Минглан слушал ее с улыбкой и медленно сказал: “Госпожа ЦАО, то, что вы сказали, звучит разумно. Мне также жаль кузена ЦАО. Но у меня есть к вам несколько вопросов.”

Госпожа Сяо сердито махнула рукой, давая ей знак продолжать разговор. — Во-первых, если твоя дочь станет братом, то есть наложницей, должна ли его будущая жена обращаться с тобой как со своей тетей или матерью наложницы? Если она будет относиться к тебе как к матери наложницы, то в хорошем настроении позволит тебе увидеть свою дочь и подарит тебе несколько маленьких серебряных слитков. Но когда она в плохом настроении, она может выгнать вас из своего особняка, не дав вам никаких денег.”

Как только эти слова слетели с ее губ, лицо госпожи Сяо изменилось, и мать Хунвэнь была ошеломлена. В древние времена этот статус был важен для женщин.

Минглан спокойно посмотрел на них с улыбкой и сказал: “во-вторых, мы все знаем, что наложницы должны прислуживать своим господам и мадам. В какой-то степени они такие же, как горничные. Если кузен ЦАО становится братом, он наложник, должна ли его законная жена относиться к кузену ЦАО как к наложнице или кузине?”

Госпожа Сяо впилась взглядом в Мингланя, который с непринужденным выражением лица смотрел на нее, и с ненавистью заскрежетала зубами. — В будущем Хунвэнь сделает мою дочь старшей наложницей. С моей сестрой и Хунвэнь рядом с ней, никто не смеет запугивать ее.”

>

Минглан тихо рассмеялся, но ее глаза были похожи на бездонные замерзшие озера. — Госпожа Сяо, вы совершенно правы. Теперь я хочу поговорить о самой важной проблеме. В-третьих, как бы то ни было, старшая наложница все еще является наложницей низшего социального статуса. Она не может конкурировать с законной женой. Брат, он может лечить ее по своему желанию, и ее мать не будет ругать его за то, что он холодно относится к ней. Но кузен ЦАО-совсем другое дело. Она имеет тетю он на ее стороне, и вы также будете стараться изо всех сил, чтобы защитить ее…брат он, ваша будущая жена будет страдать.”

Лицо хунвэня помрачнело, когда он перевел взгляд на Мингланя, который отвернулся и проигнорировал его. Она уже сказала все, что можно было сказать по этому поводу. В последний раз она действовала импульсивно и говорила что-то неуместное в персиковой роще. Теперь ей не хотелось больше тратить время на уговоры.

Минглань повернулся к матери Хэ Хунвэнь с непроницаемым лицом и серьезно сказал: «Тетя, вы тоже слышали, что только что сказала госпожа Сяо. Кузина Сяо сказала, что она просто хотела быть братом он наложница, но… вы когда-нибудь видели такую почетную, защищенную наложницу? В будущем у тебя будет законная невестка. Вы когда-нибудь думали, как к тому времени поладить со своей невесткой? Будет ли ваш сын хорошо ладить со своей будущей женой? Будут ли ваши законные внуки и незаконные внуки жить вместе в мире?”

Мать Хунвэнь знала, что имел в виду Минглань, хотя и не была умна. Госпожа Сяо пришла в ярость. Она вскочила со своего места, указала на Минглана и выругалась: “злая девчонка, ты хочешь сказать, что моя дочь станет проклятием для его семьи, если станет наложницей моего племянника? Я знаю, что ты из хорошей семьи, но ты не должна говорить глупости. Ты-сука Из ада.…”

— Тетя!»Он Хунвэнь вдруг взревел на Госпожу Сяо и оборвал ее. Он пристально посмотрел на нее, его глаза горели от гнева, а на лбу вздулись вены. Госпожа Сяо была застигнута врасплох, когда она закрыла грудь руками и остановилась. ЦАО Цзиньсю расплакался и сказал сдавленным голосом: “кузен… Не вини мою мать. Это все моя вина… если бы я только умер в префектуре Лян. Мне не следовало возвращаться в столицу. Я не должен беспокоить вас с тетей.…”

С этими словами ЦАО Цзиньсюй опустился на колени и поклонился ему, печально плача. Госпожа Сяо вскрикнула от горя, обняла свою дочь и громко воскликнула: «моя бедная дочь! Твой отец и я должны быть виноваты в твоей несчастной судьбе. Когда-то мы думали, что ваш кузен будет заботиться о вас, пока мы вернемся в столицу. Но я не ожидала, что он изменится. Теперь он хочет привязать себя к тем, кто находится у власти… он не поможет вам! Моя дочь, теперь у нас нет другого выбора, кроме как покончить с собой. Твои тетя и Кузина действительно жестокие и хладнокровные!”

Госпожа ЦАО и Цао Цзиньсю громко вопили. Мать Хунвэнь обмякла и лежала на кровати с бледным лицом. Минглан остался спокоен и сделал несколько шагов назад.

Он Хунвэнь сжал кулаки, и его лицо побагровело от гнева. С тех пор как он вернулся в столицу, семья ЦАО часто просила его съездить в особняк ЦАО. Иногда они говорили ему, что тетя ЦАО испытывает какой-то дискомфорт; иногда они говорили, что ЦАО Цзиньсюй потерял сознание. Семья ЦАО сделала все возможное, чтобы удержать его в особняке ЦАО и выплакала свое горе ему. Если бы он не был врачом, он был бы тронут их печалью и согласился бы на их требование. Но как врач, он прекрасно знал, что тетя ЦАО и кузен Цзиньсю были немного слабы из-за своих сдерживаемых эмоций.

Он обернулся и посмотрел на свою больную и слабую мать. Госпожа Сяо все еще плакала, что вызвало у него сильное чувство негодования. Его семья много помогала семье ЦАО, но они были неблагодарны и заставляли его делать то, что он не хотел делать. Как только он отказался сделать то, что они хотели, госпожа Сяо обвинила его в жестокости и хладнокровии.

Комната была наполнена шумом. Вдруг горничная, стоявшая в дверях, громко сказала: «сюда идут старая мадам Хэ и старая мадам Шэн!”

Мать Хунвэнь изо всех сил пыталась сесть и сделать реверанс перед старейшинами. Старая госпожа Шэн мгновенно остановила ее и посоветовала лечь и хорошенько отдохнуть.

>

С недовольным видом старая госпожа он бросил взгляд на Госпожу ЦАО и Цао Цзиньсю, которые стояли на коленях на полу, и крикнул служанке снаружи: «почему ты все еще стоишь там, как статуи? Иди сюда и помоги мадам ЦАО подняться. Это действительно неподобающее поведение. Неужели тебе не стыдно за себя?”

Она, казалось, бранила служанок, но на самом деле, она сделала косвенные обвинения в нецивилизованном поведении госпожи Сяо. Госпожа Сяо покраснела от стыда, закрыла лицо руками и медленно поднялась. ЦАО Цзиньсюй перестал плакать и тихо всхлипнул.

Старая госпожа Шэн проигнорировала их, протянула руку, чтобы притянуть Минглань к себе и улыбнулась: «о чем ты там болтал?”

Минглан послушно встала рядом с бабушкой и тихо ответила: “Только что госпожа Сяо сказала, что хочет сделать свою дочь наложницей брата Хе. Хотя это и не мое дело, я остался здесь и слушал довольно долго.”

Старая госпожа Шэн сурово посмотрела на Мингланя, а затем повернулась к старой госпоже Хэ: — моя внучка часто приходила сюда играть, так что она не считает себя чужой в вашей семье. Но как незамужняя девушка, неприлично вмешиваться в ваши семейные дела. Если посторонние узнают об этом, над ней будут смеяться.”

— Это не имеет значения. Я действительно хотела сделать Минглань своей внучкой.- Старая мадам, он улыбнулся, — но это была просто шутка. Мы никогда не обменивались письменными предложениями о браке и не заключали отдельного соглашения.”

Старая госпожа Шэн нежно похлопала старую госпожу Хэ по руке и тихо пожаловалась: “моя дорогая сестра, не говори глупостей. Мы должны серьезно относиться к бракам наших внуков.- Затем она повернулась к госпоже Сяо и улыбнулась: — госпожа Сяо, старая госпожа он и я росли вместе и часто шутили друг с другом. Так что не принимайте всерьез то, что мы сказали.”

Чувствуя себя неловко, мадам Сяо заставила себя улыбнуться и не знала, что сказать. Она взглянула на него, Хунвэнь, и увидела, что он смотрит на Минглань, словно в трансе. Госпожа Сяо тут же пришла в ярость и хотела что-то сказать, чтобы дать выход своему гневу, но старая госпожа Шэн продолжала говорить.

— …Мадам Сяо, вы просто счастливая собака. После того как Его Величество издал указ о всеобщей амнистии, вам посчастливилось вернуться в столицу. Кроме того, вам очень помогли ваши родственники, — неожиданно сменила тему старая мадам Шен с мягким выражением лица и сказала ровным голосом.

При этих словах у госпожи Сяо упало сердце. Старая мадам Шенг попала в самую точку. Муж госпожи ЦАО и раньше был виновным чиновником. Согласно законам, даже если они были помилованы, они не должны были идти никуда, кроме своего родного города. На самом деле некоторые жены и дети провинившихся чиновников тайно вернулись бы в столицу. С ними все будет в порядке, пока никто не донесет на них. Но если кто-то донесет на них, они будут оштрафованы или подвергнуты пыткам.

>

Он подошел к старой мадам Шенг и улыбнулся: “вы действительно много говорили. Предки семьи ЦАО, должно быть, совершили много добрых дел, поэтому они благословлены Фортуной. И в будущем они будут находиться вне глубины несчастья, и их жизнь будет идти хорошо.- Да, — вздохнула старая мадам Шенг. Бог всегда благословляет тех, кто совершает добрые дела.”

Старая мадам Шенг и старая мадам он эхом вторили друг другу. Госпожа ЦАО была умна и понимала, что они имели в виду. Независимо от того, станет ли ЦАО Цзиньсюй наложницей Хэ Хунвэня или нет, независимо от того, на ком он женится, это не имело никакого отношения к Мингланю. Если госпожа ЦАО посмеет распространять сплетни о Минглань, семья Шэн расскажет о семье ЦАО. Кроме того, устные заявления не были гарантией. Семья Шен и его семья не обменивались письменными предложениями о браке и не заключали четкого соглашения. Даже если семья ЦАО скажет посторонним, что Минглань женится на его семье, они не получат от этого никакой выгоды.

Госпожа Сяо закрыла рот и решила дважды подумать, прежде чем говорить дальше. Внезапно она поняла, что старая госпожа Шэн, похоже, не желает выдавать Мингланя замуж за Хэ Хунвэня. Глаза госпожи Сяо радостно заблестели.

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

“Ну вот, мы попробовали Серебряный чай с бутонами и навестили вашу невестку. Ты даже даришь нам кое-какие подарки. Нам нужно уходить прямо сейчас.- Старая госпожа Шэн взяла Мингланя за руку и направилась к двери. Старая мадам он встал с улыбкой и уже собирался проводить их.

— Тетя!- Раздался громкий рев.

Все люди в комнате обернулись и посмотрели на него Хунвэнь, который стоял прямо и с решительным видом стиснул зубы. Он пристально посмотрел на Госпожу ЦАО и Цао Цзиньсю и твердо сказал: “Тетя, я никогда не приму Кузину Цзиньсю в наложницы. Я всегда относился к ней как к родной сестре с самого детства. В будущем я буду продолжать относиться к ней как к своей сестре.”

Глаза у него Хунвэнь покраснели. Госпожа Сяо почувствовала горькое разочарование и упала на пол. ЦАО Цзиньсюй побледнел как смерть и недоверчиво посмотрел на Хэ Хунвэнь. Старая мадам он и старая мадам Шэн довольно улыбнулись.

Минглан тихо стоял в дверях со смешанными чувствами. — Я победил семью ЦАО, но не чувствую себя счастливым. Когда Сима Сянгру вернулась к Чжо Вэньцзюню от своей любовницы, простил ли его Чжо Вэньцзюнь сразу же? Разве она не дала ему холодный прием в наказание? Во всяком случае, я задыхаюсь, если так легко прощаю его», — подумала она с обидой.

Т/н: Сима Сянгру был китайским поэтом, писателем, музыкантом и политиком, который жил во время западной династии Хань.