Глава 149-подготовка к вступлению в брак (2)

Глава 149: подготовка к вступлению в брак (2)

Переводчик: Ирис

Минглань понял, что имела в виду ее бабушка, но она покачала головой и сказала: “Все там знают о моей личности. Так что мне не нужно раздуваться. Мы все еще не знаем, что произойдет, когда я выйду замуж за этого человека. Но я уверена, что смогу жить с этим даже у меня нет огромного количества приданого. Но я больше беспокоюсь о тебе. Ты стареешь, и будет лучше, если ты сможешь оставить себе больше денег, бабушка.”

Старая госпожа Шэн была тронута словами Минглана. Однако она все равно жестко сказала: “У меня есть свои сбережения. Тебе не нужно беспокоиться обо мне! Я только приготовила тебе большое приданое, потому что ты выйдешь замуж в семью, которая намного престижнее нас!”

Подумав о том, что Хуалань пережил в семье Юань, Минглань сказал с суровым взглядом: “Бабушка, ты должна меня выслушать. Если мне повезет, я не буду беспокоиться о нехватке денег. Если мне не повезет, я только отдам все свое приданое, сколько бы у меня ни было! Я думаю, что вы должны сэкономить больше денег для себя. Ваше тело находится не в лучшем состоянии, что если… что если служанки не позаботятся о вас хорошо или не повредят вам случайно. Деньги помогут вам к тому времени!”

Эти слова прозвучали резко и даже немного не по-женски. Минглан никогда не произнес бы этих слов, если бы не было другого выхода. Старая госпожа Шэн поняла мысли Мингланя. Поэтому она сказала тихим голосом, и в уголках ее глаз появились слезы: «все в порядке. Они не посмеют относиться ко мне без уважения!- Кроме того, твоя старшая невестка знает об этике. Она всегда относится ко мне по-сыновьи. Теперь я беспокоюсь только о тебе, глупая девочка…”

Когда глаза Мингланя тоже наполнились слезами, она притворилась веселой и сказала с улыбкой: “Я слышала от Сяотао, что в их деревне есть популярная поговорка, которая идет, выходя замуж за человека, надевая его одежду и поедая его блюда. В конце концов, я выйду замуж за сановника, я не буду жить бедной и педантичной жизнью!”

Старая мадам Шэн расхохоталась, услышав об этом. Затем она выпрямила лицо и решительно сказала: Так как он ломал голову, чтобы получить вас, он не позволит вам голодать!”

После этого у них состоялся долгий разговор. И наконец, они окончательно договорились, что в приданое останутся только поместье и горный лес. Кроме того, старая госпожа Шэн настояла на том, чтобы Минглану подарили еще несколько серебряных монет и несколько коробок с драгоценными тканями, которые она хранила в течение многих лет.

В конце концов, приданое было легко прибить гвоздями, так как оно включало только имущество. Людям, которые пойдут с Мингланом в семью ГУ, было труднее решить, что делать дальше.

Когда Хуалань вышла замуж, она отправилась в семью Юань вместе с Кайсань, которую прислали Ван ши и Цуйчань, которая была любимой служанкой старой госпожи Шэн вместе со всеми низшими слугами и служанками из роскошного шатра. Десять лет спустя Кайзан стала наложницей и родила старшего незаконнорожденного сына, что сделало ее угрозой Хуаланю. Тем временем Куичань вышла замуж за самого могущественного управляющего в поместье юаня и стала самой надежной служанкой Хуаланя.

Молан был исключением. Ни Ван Ши, ни старая госпожа Шэн не давали ей никаких служанок. Итак, Молан привела с собой только слуг и служанок из дома горной Луны.

>

Теперь настала очередь Рулана и Минглана пожениться. Поэтому Ван Ши отправила Кайпея в Рулан, а Кайхуана-в Минглань, как и то, что она сделала с Хуаланем. Старая госпожа Шэн послала в Рулан наиболее опытного из них-Куипина. Что же касается Минглань, то у нее уже были Сяотао и Даньдзю, пришедшие из зала мирных веков. У нее также были четыре девочки, которых учила мама фан. Кроме того, Цуйсю также придет в семью ГУ С Мингланом. Поэтому старая госпожа Шэн больше никого не посылала в Минглань.

Кайхуань была красивой девушкой с миндалевидными глазами и персиковым цветом щек. Старая госпожа Шэн рассердилась при первом же взгляде на эту хорошенькую девушку и сказала с обидой: “что это твоя мать задумала?!”

— На самом деле эта служанка даже не так красива, как Руомэй, не говоря уже обо мне, ослепительной красавице, которая могла бы заставить утонуть рыбу и пасть диких гусей!”

Услышав слова Минглана, старая госпожа Шэн пошатнулась и чуть не упала головой вниз с кровати.

Минглань все еще размышлял о вещах, связанных со служанками, когда она вернулась в дом ясного сумрака. Она спросила данью: «старая госпожа Шэн уже подобрала служанок, которые пойдут со мной в семью ГУ. Мне нужно, чтобы вы спросили, есть ли кто-нибудь, кто не хочет оставлять своих родителей или уже имел желанного мужчину. Скажи им, что это последний шанс для них сказать мне это.”

Сяотао, стоявший в стороне, поспешно вмешался: «мы с данью определенно последуем за тобой, госпожа!”

“Ну конечно же!- Минглан пристально посмотрел на нее и сказал: — Заткнись. Я спрашиваю данью сейчас же!”

Однако данью неохотно показала свое лицо, скручивая пальцы. Минглан был ошеломлен и спросил: “Ты не хочешь пойти со мной? Если это так,вы можете сказать это.”

Данью был вне себя от страха. Затем она замахала руками и тут же ответила: “Нет, нет, нет! Как я могу оставить вас, Миледи! Это … Янькао и Руомэй.”

Нахмурив брови Минглана, она тихо сказала: «Просто скажи это! Должно быть, было много людей, которые просили тебя сказать им хорошие слова.”

Даже с тех пор, как она была помолвлена с ГУ Тинье, она внезапно стала популярной. Многие горничные и слуги стремились последовать за ней в семью Гу и хотели отправить это сообщение Мингланю. Сяотао имел репутацию человека наивного и прямолинейного. Если позволить ей отправить сообщение, то может получиться прямо противоположный эффект. У лужи всегда была саркастическая насмешка над ее речью. Все эти служанки и служанки боялись, что она будет над ними насмехаться. В результате данью, такая же нежная и добрая, как и она сама, стала самым подходящим человеком для завершения задачи передачи послания.

>

Со смущенным выражением лица данью она выпалила: «Руомэй … был куплен снаружи. Кроме того, есть эта вещь с мастером Чанфэном … теперь у нее есть только вы, чтобы положиться, Миледи.”

Минглан был погружен в ее мысли. Руомэй был первым, кого мама фан хотела удалить из списка. По словам мамы фан, Руомэй был слишком хорош собой и тоже умел читать. Такая гордая девушка в будущем может навлечь неприятности.

“А как же Янькао? Разве ее родители уже не нашли ей подходящего парня?”

Выражение лица данью стало еще более неловким. — …Она сказала, что не хочет покидать вас, Миледи. И она действительно хотела служить Тебе еще несколько лет.”

Услышав ее слова, даже лицо Минглана потемнело.

Сяотао уже застелил постель и теперь грелся в комнате с помощью фарфоровой курильницы с зеленым цветком. Услышав их разговор, она обернулась и сказала: «мать Яньцяо вошла в наше поместье несколько дней назад. Я долго видел, как они перешептывались в комнате. Так вот, оказалось, что они говорили именно об этом.”

Внезапно оказавшись на виду, данью сразу же почувствовал себя неловко.

Минглан оглянулся и увидел, что данью молча стоит, опустив голову. Тогда Минглан тихо сказал: «Ты просто слишком мягкосердечна.- Данью, которая была в полной панике под взглядом Минглана, больше не могла прятаться. Затем она прошептала: «Мы выросли вместе. Она сказала мне, что я не могу оставить их в покое, когда у меня есть шанс насладиться своим счастьем.”

Сердце минглана упало, когда она услышала это. — Мы можем взять с собой Руомэя, но не Янькао, — сказала она после недолгого молчания.”

На лице данью появилось шокирующее выражение. Минглан пристально посмотрел на нее и продолжил: “ … пусть лужи с завтрашнего дня заменит Янькао. Кроме того, скажи Янькао, чтобы готовилась к своей свадьбе. Ведь она уже давно служит мне, я не буду скупиться на ее приданое.”

>

Данью согласился с этим. Однако, прежде чем открыть занавес и уйти, она не смогла удержаться, чтобы не обернуться и не сказать: “Миледи, Яньцяо был предан вам все эти годы. И она не сделала ни одной ошибки.- Прошло уже десять лет, как данью служил Минглану. Она знала, что, как бы легко ни казался Минглан, эта пятая леди на самом деле обладала сильным душевным состоянием. Как только Минглан решилась на что-то, она уже не могла передумать. И все же Даньюй хотела сделать все возможное, чтобы помочь Янькао.

— Это я знаю.- Минглань сидела перед зеркалом, положив свои изящные белокурые локти на стол, и медленно говорила: — но я не могу вынести, чтобы у нее были такие намерения. Там, куда мы собираемся идти, находится могущественная благородная семья. Иногда даже невинные люди могут быть соблазнены большими прибылями, не говоря уже о том, что она-тот, кого легко поколебать. Сделав это, я все еще могу сохранить дружбу между мной и ней.”

Минглан никогда не боялся быть обманутым или преданным. Она просто боится, что тот, кто сделал это с ней, был тем, кому она доверяла и кого любила.

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

В начале февраля весенний холод постепенно сошел на нет. На второй день Вэнь Яньцзин и Чанфэн приняли экзамен, Ван Ши вернулся из Fengtian. Хотя она казалась утомленной долгим путешествием, ее румяное лицо все еще светилось радостью.

— Моя мать страдает от кашля в эти дни, поэтому она не придет, чтобы присутствовать на свадьбе двух девочек. Но она сказала мне, что привезет сюда твою тетю и твоих кузенов, когда станет теплее!- Ван Ши сказала это, и ее брови заплясали от удовольствия. Услышав слова Ван Ши, Шэн Хон тоже радостно засмеялся.

Большой круглый стол из яблоневого камня Жуйи был полностью завален мехами и шерстяными скатертями, которые казались довольно дорогими. Было также несколько коробок женьшеня, которые были связаны красными нитями. Ван Ши продолжал бормотать: «… здесь, здесь. Это все подарки, которые дает вам ваша бабушка. Выбирай все, что тебе нравится. Эти меха-от зверей, на которых охотились прошлой зимой! Минглан, не стой там. Твоя бабушка очень скучала по тебе. Она сказала, что вы также должны выбрать что-то из этих подарков!»Ван Ши одержала полную победу на этот раз, когда она вернулась в семью своей матери. После того, как она умоляла мать о прощении, стоя на коленях на земле, сердце ее матери растаяло. Наконец Ван ши и ее мать поплакали друг у друга на плече и помирились.

Затем Минглан с улыбкой выступил вперед и вместе с Руланом прошел сквозь эти тяжелые меха. Эти ткани были мягкими и теплыми на ощупь. Поэтому Минглань похвалил, что подарки были действительно качественными товарами. Однако, разговаривая, она все время задавалась вопросом, почему Ван Ши был в таком хорошем настроении. Судя по тому, что она знала о Ван Ши, примирение с матерью Ван Ши не слишком развеселит эту женщину. Должно было случиться что-то плохое с другими, что заставляло Ван Ши чувствовать себя приятно. Возможно ли, что у кузена Ванга и кузена Кана были проблемы с их браком? Может быть, кузен Кан не очень ладил с ее свекровью?

Пока Минглан думал об этом, Рулан резко подошел к ней и прошептал ей на ухо: “шестая сестра, я не думаю, что кузен Кан хорошо проводил время в семье Ван!”

Минглан развеселился. Затем она наклонила голову и прошептала Рулану: «великие умы похожи друг на друга!”