Глава 229-Момо Чанг и ее дела (2)

Глава 229: Момо Чанг и ее дела (2)

Переводчик: Ирис

Момо Чанг обернулась и указала на женщину позади нее: «это моя невестка. Ее фамилия-Ху. Женщина средних лет, опустив голову и согнув колени, сделала шаг вперед, чтобы поклониться Минглану. Минглань улыбнулся и ответил на неофициальный поклон: “золовка Чанг, приятно познакомиться.”

“Для меня большая честь познакомиться с вами, мадам.- Чан-Ху Ши слегка приподняла голову. Эта женщина была довольно симпатичной, но ее кожа была немного смуглой. Более того, уголки ее губ все время опускались, что придавало ее лицу горькое выражение. Как только она начала говорить, то сразу же с усмешкой похвалила Минглана: “Мадам, я давно хотела вас видеть. Я никогда не верила, когда они все говорили, что ты похожа на фею. Теперь я вижу тебя сегодня, о боже, я удивляюсь, почему царица небес позволила тебе покинуть волшебную страну!”

Когда Минглан увидела платье Чан Ху Ши, она не смогла удержаться и скривила уголок рта. Темно-красный цвет совсем не подходил к коже этой женщины. Какое мужество-так одеваться! Выслушав комплименты Женщины, Минглань расхохотался и сказал: «золовка Чанг, у тебя действительно есть чувство юмора! Пожалуйста, присядьте.”

Чан Ху Ши не сразу села, но посмотрела на свою свекровь. Между тем, Момо Чанг указал на двух детей, сказав: “Это моя внучка, Чан Янь. Это мой внук, Чан нянь. Ян, Ниан, подойдите и поклонись госпоже.”

Двое детей сразу же выступили вперед и поклонились Минглану вместе. На этот раз Минглан наконец-то почувствовал облегчение, приняв такое почтение. Когда они подняли головы, Минглан не смог удержаться от изумления.

Мальчик и девочка были очень похожи друг на друга с одинаковой слегка темноватой кожей и красивыми лицами, но их темпераменты были совершенно разными. Чан Янь была точно такой же, как и дамы из обычных семей, и даже казалась немного деревенской, возможно, потому, что она жила в сельской местности в течение последних нескольких лет. Чан нянь, напротив, был хорошо воспитан и грациозен. Он говорил ясно и вел себя благородно. Хотя он был из обычной семьи, он совсем не был заторможен, когда приезжал в богатую семью.

Все сели поболтать. Даже мальчику и девочке предложили посидеть на двух стульчиках для ног.

Казалось, что это был первый раз, когда Чан Ху Ши и ее дети пришли сюда. После того, как все трое сели, они не могли удержаться от взгляда на все украшения в зале. Чанг Ху Ши, самый восторженный из них, чувствовал, что украшения в зале довольно изысканные и деликатные, но оставаясь скромным роскошным стилем.

На полке стояла всего лишь одна футовая ваза из сального нефрита, которая выглядела совершенно безупречно. Два ряда стульев из розового дерева с резными цветочными узорами были расставлены по обеим сторонам зала. Дерево было темного цвета,но поверхность стула блестела. Чан Ху Ши продолжал поглаживать стул, на котором она сидела, и хвалил: “мадам, ваше место действительно замечательное. У меня такое чувство, что я сейчас в волшебной стране. Увы, посмотрите на горшок растения … горшок сделан не из нефрита, не так ли? И коврик для сна, из какого бамбука он был соткан…”

То, как Чан Ху Ши говорил, показывало ее вульгарный характер. Момо Чанг, слегка нахмурив брови, бросила взгляд на невестку, но все же промолчала. После этого Момо Чанг посмотрел на Мингланя и увидел, что тот не выказывает ни малейшего нетерпения. Однако Момо Чанг также чувствовала, что Минглан не пытается подыгрывать ей. Все это время Минглань только шутила с легкой улыбкой на лице, как будто ее действительно забавляли слова Чан Ху Ши.

>

— Я не очень хорошо помню.- Минглан попытался вспомнить, — может быть, бамбук из штата Шу. Они разрезали высокий бамбук на ломтики и затем собрали кусочки с самой тонкой текстурой. После того, как они сделали эти ломтики в бамбуковые палочки, они будут использовать круглый белый камень, чтобы перемолоть эти палочки снова и снова. Я думаю, что им потребовалось бы тысячи раз перемолоть палочки в бамбуковые нити. Наконец они вплели бамбуковые нити в циновку кровати.- После всех этих процедур коврик будет мягким и белым, как атлас.

Чан Ху Ши глубоко вздохнул. С ревнивым выражением в глазах она воскликнула: «О боже мой, сколько же трудов на это ушло! Это должно стоить кучу денег! Неудивительно, что он такой гладкий на ощупь. Увы, наши обычные люди никогда не смогут наслаждаться таким хорошим делом…”

Минглан не мог скромничать по этому поводу. Теперь она жила не в товарном обществе. Иногда деньги не могут купить все. В феодальный период все по-настоящему хорошие вещи вносились в императорскую семью и изготавливались мастерами из императорских мастерских.

С тех пор как началось лето, из императорского дворца постоянно присылали припасы для охлаждения, большую часть которых даже Минглан раньше не видел. Например, если Минглань не боялась, что бамбук легко заплесневеет после того, как его слишком долго хранили, она действительно хотела спрятать его в кладовой.

Брови Момо Чанга нахмурились еще сильнее. Она бросила на невестку суровый взгляд и сумела заставить ее замолчать. Минглань на самом деле был в порядке с болтовней Чан Ху Ши и время от времени вмешивался в последний. Когда Чан Ху Ши замолчал, Минглань повернулся к Момо Чангу и спросил: “ … я слышал, что ты сейчас живешь в переулке кошачьего уха. А как там особняк? Удобно ли это место для путешествий?”

>

Видя, что морщинистое лицо Момо Чанга смягчилось, она сказала: “спасибо господину е, особняк великолепен. У нас есть два двора и две калитки. Даже когда Ниан выходит замуж и заводит детей, особняк достаточно большой для нашей семьи, не говоря уже о том, что нас теперь только четверо. Все наши соседи-порядочные семьи. На передней и задней части переулка находятся две основные дороги. Это очень удобно для нас, чтобы взять карету или седан.”

“Вот и хорошо. Мастер и я можем быть уверены теперь…”

Минглан сорвал свежий фрукт с зеленой тарелки и с улыбкой хотел продолжить: Однако Чан Ху Ши снова вставил свое слово “ » там не все хорошо. Расположение немного отдаленное, и место пустынное. Каждый раз, когда я хочу купить некоторые кисти для письма и бумаги для Ниан или какую-то новую одежду для Яна, мне приходится проводить много времени в дороге. Если бы мы могли … …”

“Заткнуться. Момо Чанг с сердитым выражением лица стукнула чашкой чая по столу и проворчала: «Хватит нести чушь!”

Чан Ху Ши сразу же закрыла рот. Минглань с любопытством оглянулась и обнаружила, что хотя Чан Ху Ши и перестала что-либо говорить, ей совсем не было стыдно. Может быть, эта женщина была толстокожей и уже привыкла к критике со стороны свекрови, казалось, что она ничего не чувствовала, когда ее упрекали публично. После этого Чанг Ху Ши даже начал есть закуску, как будто ничего не произошло.

>

Посмотрев на свою невестку, Момо Чанг повернула голову и сказала Мингланю: “мадам, пожалуйста, не беспокойтесь за нас. Мы уже принесли много неприятностей мастеру Е. Боже… такая старая женщина, как я, не боится быть смущенной. Я просто скажу это.- Она вздохнула и печально продолжила: — Это все из-за моего бесперспективного сына! Он не был хорош в учебе и только хотел научиться делать бизнес. Он не только потерял все, что у нас было после того, как его подставили, но и был избит до полусмерти. Когда вся наша семья была готова к тому, чтобы быть причастной, я, наконец, решил привести свою семью в столицу, несмотря на мою собственную гордость. Я и не подозревал, что моя госпожа умерла десятки лет назад. Нам повезло, что у нас есть господин Е. Он подарил нам фермерскую землю и дом. Вот почему мы можем жить до сегодняшнего дня.”

Услышав это, Минглан больше не мог скрывать своего удивления.

Она была удивлена не столько историей Момо Чанга, сколько тем фактом, что Момо Чанг только что публично рассказала о своем семейном скандале.

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

ГУ Тинье никогда ничего не говорил Мингланю об этом, но у Минглана уже было свое предположение.

В древние времена люди, как правило, возвращались к своим истокам вместо того, чтобы покинуть свое родное место. Если Момо Чанг прожила хорошую жизнь в хай-Нине, зачем она привезла всю свою семью в столицу? В конце концов, она разорвала контакт с семьей своего старого хозяина более десяти лет назад, и вряд ли она вдруг проявит свою лояльность. Кроме того, у семьи Чанг не было ни одного ученого, который должен был сдать императорский экзамен, ни одного бизнесмена, который хотел бы открыть магазин в столице.

Итак, Минглан пришел только к одному выводу. Люди из семьи Чанг больше не могли оставаться в своем родном городе и пришли только для того, чтобы найти убежище у семьи Бай.

Со дня свадьбы Мингланя и до сегодняшнего дня, Минглан все еще был смущен многими вещами, такими как смерть Яньхуна, история Мэнняна и другого ребенка ГУ Тине. Если бы ГУ Тинье был готов объясниться за нее, она бы хотела услышать. Однако она никогда не спрашивала об этих вещах по своей собственной инициативе. Даже если они были парой, все еще оставались некоторые секреты, которые они хотели сохранить для себя. Кроме того, ГУ Тинье тоже не собирался упоминать об этих вещах.

Момо Чанг прибыла в столицу почти десять лет назад и, должно быть, знала много секретов, что делало ее совершенным разрывом. Поэтому с давних пор Минглань уже пытался разобраться в характере Момо Чанга.

Итак, что же она за человек?