Глава 234-Rain Estate— Black Mountain Estate: Случайно Покажите Ей Свой Истинный Цвет (1)

Глава 234: Rain Estate-Black Mountain Estate: Случайно Покажите Ей Свой Истинный Цвет (1)

Переводчик: Ирис

Проведя полдня в дороге, они прибыли в поместье дождей вскоре после того, как вышли из городских ворот.

Это поместье, примыкавшее к сельской местности, находилось в прекрасном районе, с рекой спереди и горой сзади. Он был подарен старой госпоже Шэн, единственной законной дочери семьи Маркиза Йонги, как ее приданое в процветающие дни ее семьи. После этого старая госпожа Шэн нуждалась в деньгах, чтобы помочь Шэн Хонгу сделать карьеру, поэтому она продала большую часть этой земли.

Хотя впоследствии положение семьи Шэна улучшилось, было также трудно выкупить эту часть земли обратно. Поэтому Шэн Хон купил еще одно поместье для старой госпожи Шэн. И все же старая госпожа Шэн не могла перестать думать о земле, которую она продала, поэтому она продолжала расспрашивать о том, кому из тех семей, которым она продала землю, нужны были деньги. Через несколько лет ей удалось постоянно выкупать часть земли, которая занимала в общей сложности пятьсот восемьдесят акров.

Управляющий Цуй был выбран из множества слуг, чтобы сопровождать старую госпожу Шэн, когда она выходила замуж, благодаря его усердию и совершенным навыкам в работе на ферме. Мама Цуй была давно потерянной подругой детства управляющего Цуй, и они встретились после долгой разлуки. Узнав об этом, старая госпожа Шэн потратила много сил и денег, чтобы выкупить маму Цуй из другой семьи. В результате мама Цуй и управляющий Цуй поженились друг с другом так, как им того хотелось. Затем, как бы они ни были благодарны старой госпоже Шэн, они решили быть преданными старой госпоже Шэн вечно.

И благодаря работе этой преданной пары, поместье Рейнов всегда казалось более процветающим, чем другие поместья.

Минглань сидела в седане со шляпой-занавеской на голове и осматривала поместье и его обитателей. На необъятных фермерских землях росли скот, собаки и бесчисленные фрукты и овощи. Большинство здешних обитателей были знакомы Минглану. Увидев ее в седане, они все бросили работу на ферме и с улыбкой поклонились или поклонились ей. Сельская атмосфера доставляла Минглану массу удовольствия.

Минглан был вполне удовлетворен.

“Как поживает урожай?- Выйдя во двор, Минглан выпрямился в холле и начал расспрашивать о подробностях. Стюард Цуй улыбнулся, прищурившись, опустил голову и благоговейно произнес: “Все в порядке. Ветер и дождь прибудут вовремя в этом году, у нас будет лучший урожай, чем в прошлом году. Из-за засушливой погоды в течение последних нескольких лет и мятежа в районе реки Янцзы, цены на зерно в столице взлетели. Тем не менее, старая мадам и шестой Ла… О, и мадам никогда не настаивала на арендной плате и не просила повышения арендной платы. Кроме того, вы были так внимательны к их жизни и утешали их все время. Все жильцы говорили, что они никогда не смогут найти другую мадам, которая была бы так щедра и добра!”

Пролистав брошюру на столе, она подняла голову и рассмеялась: «Стюард Цуй, вы действительно красноречивы! Я должен позволить старой мадам увидеть, как хорошо вы говорите, это будет так интересно!”

Стюард Цуй тут же покраснел. Он знал, на что способен Минглан, но потом решил перестать притворяться и высказаться откровенно.

>

Услышав его слова, Минглан был ошеломлен. Она выдохнула и спросила: «покупаешь землю?”

Стюард Цуй тяжело кивнул с возбужденным взглядом: «я не знаю, почему в последнее время продается несколько поместий в районе реки Бай Тонг. Я уже подробно расспрашивал об этих местах. Эти земли действительно велики. Наше поместье все еще имеет избыток за эти годы, почему бы нам не расширить нашу землю?”

Минглан немного подумал и коротко сказал: “тогда делай все как обычно. Вы должны записать все на бумаге, площадь земли, которую вы собираетесь купить, владельца этой земли, а также цену. Позже пришлите мне все бумаги в поместье Блэк-Маунтин на другой стороне горы. Я посмотрю, сработает ли это, а потом мы снова поговорим.”

Стюард Цуй почтительно согласился.

Видя, что он вне себя от радости, Минглан невольно рассмеялся про себя. Самым большим хобби для людей в древние времена была покупка земель.

— …Мадам, Вы не знаете, что раньше поместье старой мадам занимало двадцать-тридцать Цин (единица площади, =6.6667 гектаров)! Даже лес за горой раньше принадлежал нам!- Управляющий Цуй сказал со слезами на глазах и сильным волнением: «если бы это место можно было восстановить в его прежнем виде, я мог бы вернуть свой долг благодарности старой госпоже!”

Минглан на некоторое время замолчал и тихим голосом уговорил его: “я знаю, что ты хотел как лучше, но все должно следовать протоколу. Если Земля действительно велика, конечно, мы можем ее купить. Но не торопись, а то это принесет нам неприятности.”

>

Стюард Цуй согнул спину и похлопал себя по груди, чтобы пообещать: «я никогда не осмелюсь толкнуть эту штуку! Старая Мадам уже много лет установила правило, что все в контракте должно быть предельно ясно. Мадам, не волнуйтесь. Там не будет никаких ошибок.”

Примерно в половине четвертого часа дня Минглань и люди, следовавшие за ней, покинули поместье дождей и направились прямо в поместье Черных гор. На этот раз она привела с собой еще больше людей. Хотя до поместья Блэк-Маунтин было недалеко, дорога, по которой ей предстояло ехать, была ухабистее, чем в столице. Только когда совсем стемнело и дорогу уже трудно было разглядеть, она приехала.

Сяотао осмотрел поместье в седане, увидев темные ворота поместья и несколько пылающих ожогов. Когда они подошли ближе, она увидела данью, жену Кван Чжу и невысокого смуглого мужчину, стоявших там, а позади них-группу людей.

Когда карета подъехала к воротам, невысокий смуглый человек вышел вперед и сразу же опустился на колени, громко говоря: “меня зовут Ба Лаофу, это большая честь встретить вас, мадам. Вы, должно быть, очень устали в пути, комната для вашего отдыха уже подготовлена.”

Сяотао и Лвжи выскочили из машины, а затем встали, взявшись за руки. После этого они подмигнули данью, стоявшему напротив них. Данью слегка кивнул.

Из кареты донесся мелодичный голос: «Стюард Ба, встаньте, пожалуйста. Простите, что заставил вас ждать здесь до ночи. Я пришел не вовремя.”

— Мадам, пожалуйста, не говорите так!- Под палящим огнем Ба Лаофу изобразил подобострастный взгляд и сказал: “Вы-возвышенная госпожа. Это наше удовольствие, что вы могли бы найти время, чтобы проверить нас. Мы с нетерпением ждали вашего приезда.”

>

Минглан не сказал слишком много и только спросил: “Мастер уже пришел?”

Ба Лаофу встал и ответил: “Учитель послал кого-то сказать нам днем, что он прибудет позже.”

“В порядке. Оставьте несколько человек у двери, чтобы они подождали хозяина. Мы войдем внутрь первыми.- Минглан почувствовал некоторое облегчение.

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

Ба Лаофу громко ответил и попросил кого-нибудь открыть переднюю калитку. Карета медленно въехала в поместье, слуги и горничные следовали за ней.

Главная комната в поместье уже была ярко освещена. Столы и стулья были начисто вытерты, мебель аккуратно расставлена. Увидев это, Минглан слегка кивнул и повернулся, чтобы пройти во внутреннюю комнату. Затем она обнаружила, что эта комната тоже была хорошо подготовлена. Фонарь в форме бараньего рога, которым она обычно пользовалась, уже стоял на столике рядом с кроватью. На круглом столе из грушевого дерева стоял целый набор фарфоровой чайной посуды с узорами из цветочных лепестков. Она даже чувствовала аромат чая, исходящий из носика чайника. Она подошла к чайнику и обнаружила, что это был ее любимый жасминовый чай.

Минглан присел на край кирпичной кровати и с улыбкой сказал: “мой данью становится все более и более эффективным. Ей потребовалось всего полдня, чтобы все хорошо подготовить. Ну, ты же всему научился. Теперь вы готовы выйти замуж!”

Данью, которая ничуть не смутилась, подошла к Минглану, чтобы помочь ему с невозмутимым лицом снять с нее одежду, и сказала: Я слышу, что твой голос изменился из-за целого дня работы. Не думай, что ты сможешь скрыть это от меня! И посмотрите на пыль на вашем лице, и ваши грязные волосы. К счастью, вы не вышли из кареты прямо сейчас! А теперь просто умойся. Если вам нужно дать какие-либо инструкции, скажите жене Кван Чжу, чтобы она отправила сообщение.”

Циньсан вошел во внутреннюю комнату и мягко сказал с улыбкой: “горячая вода готова. Мадам, теперь вы можете принять ванну. К счастью, я принесла две коробки шампуня, иначе нам бы этого не хватило.”

Минглан был очень слаб из-за ее усталости. Она принимала ванну в круглом деревянном ведре в течение часа, пока данью добавляла в ведро горячую воду. Только после того, как Минглан почувствовал, что ее мышцы и кости полностью расслабились, она вышла из ведра. Лежа на кровати, она пробормотала: «я избалована. Я даже не смогла вынести такого маленького испытания.”