Глава 319: Великолепная, Тихая, Талантливая, Мастер четырех искусств (III)

Переводчик: Нин ЛЛ

«Возвращайся домой и плачь. Не находите ли вы, что теперь разрушаете атмосферу фестиваля?” Голос Минглань был негромким, но тон ее был довольно суровым.»

Вторая мадам Бинг сначала оглушилась, а потом всхлипнула, «Я был только…”»

«Все знают о том, что случилось с Шурином Тинбином. Все беспокоятся за тебя. Почему ты не можешь выбрать подходящее время и место, чтобы поплакать?” Минлан фыркнул, бросив взгляд на старую госпожу Цинь, которая, казалось, хотела что-то сказать, «А что, если ты скажешь все, что захочешь, и заплачешь, как захочешь, на свадьбе Тингкана? Если ты принесешь несчастье в день ее свадьбы, я, как твоя невестка, разорву тебе рот на части!”»»

Старая госпожа Цинь расслабила напряженные плечи, глаза ее мерцали, но она ничего не говорила.

Вторая мадам Бин больше не смела плакать и только стояла в оцепенении с широко открытыми глазами. Минглан посмотрел на нее и медленно произнес, «Когда Шурин Тинбин сидел в тюрьме, Шурин Сюань был занят тем, что бегал за ним. В это время шурину Сюаню приходилось каждый день часами суетиться,а иногда и по полдня ждать у Юси Ямена. Он все время улыбался, все время льстил другим и даже не мог съесть теплую еду. Мы все были свидетелями этого. Как бы Золовка Сюань ни беспокоилась о своем муже, она никогда не останавливала его. Я молода и давно не была замужем в этой семье, но я все еще была тронута этим. Я думал, что действительно женился в хорошей семье, где братья дорожат друг другом и члены едины. Но даже так, Вторая невестка Бинг, ты все равно не удовлетворена. Хотя брат Тинсюань и Тинбин-кровные братья, я все еще не могу поверить, что ты даже не сказал спасибо хоть раз.”»

Когда госпожа Сюань услышала слова Минлань, ее глаза покраснели. Увидев это, Тинъин подошла и взяла мадам Сюань за руку. После этого невестки сели рядом, прижавшись головами друг к другу.

Вторая госпожа Бин была в растерянности, услышав речь Минлань, и ее лицо стало багровым и бледным. Четвертой Старой мадам было приятно это видеть. Пятый Старый Мадан сердито посмотрел на Мингланя и сказал: «Моя племянница, ты была права, но твоя невестка Бинг старше тебя, как ты можешь ругать ее такими грубыми словами? Ты должен хотя бы проявить к ней уважение…”»

Не успела она договорить, как ее прервала Четвертая Старая мадам., «Черт возьми, невестка, у меня с тобой другое мнение. Я нашел слова нашей племянницы совершенно правильными. В такой радостный день жена Тинбина была слишком бесчувственна! Как бы ей ни было грустно, она должна вернуться домой и поплакать. Почему она должна плакать перед всеми старшими и детьми? Давай…! Увы, наша племянница Минглан так сказала только потому, что не относилась к нам как к чужакам!”»

Пятый Старый Мадад был поражен и уставился на Четвертую Старую мадам, которая никогда прежде не отвечала ей в оцепенении.

Минлан усмехнулся и повернулся ко Второй мадам Бин, «Извините, что я говорил слишком резко. Вторая невестка, пожалуйста, прости меня. Я сказал все, что хотел сказать, только потому, что считаю тебя своей семьей.” Вторая мадам Бинг не знала, стоит ли ей отвечать, и могла только странно улыбнуться. Первая госпожа Сюань воспользовалась этим шансом вздохнуть и похлопала по руке Вторую госпожу Бин, «Можете быть уверены. Тинсюань уже дал указания почтальонам. Каждые два — три месяца брат Тинбин будет присылать нам письма, чтобы сообщить о своем состоянии, и есть также несколько человек, которые служат ему. Он должен быть в порядке. Через несколько лет он снова воссоединится с нами.”»»

Вторая мадам Бинг шмыгнула носом и опустила голову. После этого она не издала ни единого звука. Первая госпожа Сюань подняла голову и посмотрела поверх головы Второй госпожи Бин в глаза Минлань многозначительным взглядом. Минглан улыбнулся и повернулся, чтобы насладиться представлением.

Вторая мадам Ди внимательно наблюдала за всем происходящим. Она вдруг вспомнила, что слышала о том, что старший сын Гу Тинсюаня, такой же молодой, как и он, уже назначен на высокий пост. Затем вторая госпожа Ди тайно вздохнула: «Я всегда думала, что я умная женщина, но я даже не могла быстро выбрать сторону, как госпожа Сюань, эта шумная женщина. Должно быть, она уже сблизилась с семьей Гу Тинье. Увы, о людях никогда нельзя судить по их внешности.

На этот раз, когда эти люди посетили Минлань, она потратила много денег. Ее двоюродные братья, которые еще не вышли замуж, племянники и племянницы, занимавшие почти половину комнаты, — все получали от нее подарки. Даже если ребенок Минлань, который родится в будущем, сможет получить несколько подарков в следующем году, потеря все равно перевесит выигрыш. Даже если бы она потратила все свои усилия на то, чтобы рожать детей, в то время, когда у нее будет много детей, мальчики и девочки, которым она только что дала деньги, тоже будут иметь своих детей. К тому времени Минлан или ее дети должны были давать ее внукам или внучкам деньги (если они все еще навещали друг друга). Боже, это будет бесконечно. Серебряных монет, которые она раздаст, будет очень много. – Это был такой убыточный бизнес. Кроме того, в течение долгого времени деньги Минланя не будут возвращены.

Ночью, когда Минглан вернулась в свою комнату, она с обливающимся кровью сердцем рассказала мужу о своем несчастном будущем с горьким выражением на лице. В этот жалкий век основной производительной силой, несомненно, была плодородность. Услышав ее слова, Гу Тинье упал на кровать и расхохотался, чувствуя себя наполовину протрезвевшим. Он взглянул на живот Мингланя, а затем отправился во внешний кабинет. Прочитав две книги, он вдруг вспомнил, как кто-то шептал ему на ухо: «Земля нежности-могила для людей». Затем он приказал слугам стащить сэра Гунсуна с кровати.

Через шесть или семь дней коллеги и друзья Гу Тинье приходили в гости один за другим.

Благодаря раннему предупреждению сэра Гунсюня Гу Цзыцзинь не стал делать свой дом слишком многолюдным и шумным, чтобы помешать императорским цензорам критиковать его. Однако все еще было много людей, приходивших дарить ему новогодние подарки. Гу Цзыцзинь приветствовал гостей во внешнем дворе и велел привратнику впускать только тех, с кем стоит подружиться или быть ему знакомым. Минлань с кроткой и благопристойной улыбкой стояла во внутреннем дворе и говорила незнакомым женщинам: «Вежливость действительно не нужна», а детям: «Идите сюда, земля холодная». После этого она тоже похвалила, «Такой славный ребенок». «Хороший парень.”»»

К счастью, у Минглана был план, как справиться с этой ситуацией. До этого она уже приказывала мастерам в золотой лавке вырезать на золотых и серебряных слитках какие-нибудь благоприятные слова. В этом году был год обезьян, поэтому Минглан также попросил их выковать десятки золотых обезьян, которые хоть и были очень маленькими, но выглядели довольно яркими, что сделало их лучшим выбором для фестивальных подарков этим детям.

Минглан обращался со всеми гостями, неважно, красноречивыми или молчаливыми, очень мягко и вежливо, без предубеждения. Строгое обучение, которое старая госпожа Шэн давала Минлану, теперь возымело действие. Теперь Минглан сидел в идеальном профиле, выглядя элегантным и нежным, что было легко обмануть других. Она не слишком много говорила, но была очень любезна. Через несколько дней ее хороший характер и доброе поведение получили широкое распространение.

Минглан был очень доволен этим. У публики действительно острый глаз.

Хотя общение было довольно утомительным, Мингланю нравился сам процесс получения подарков. Люди в политическом кругу были очень чувствительны. За исключением некоторых действительно надежных подчиненных Гу Тинье, никто не принес с собой целую коробку серебряных монет или банкнот с печатью, чтобы связать себя с ним.

Там были белые и круглые крупные жемчужины из Южной Фуцзяни, которые заполняли целую шкатулку, нефритовая статуя Гуань Инь высотой в полфута, которая казалась очень теплой, персиковый бонсай из агата с золотыми и серебряными ветвями, выглядевший в точности как настоящий, черная лиса, пурпурная овца, рысь, весь кусок куницы, который казался невероятно мягким и толстым, а также драгоценная медвежья желчь, киль и снежный женьшень.…

«Неужели в этом нет никакой проблемы?” Минлань, взволнованная и испуганная, теперь думала как деревенщина, не зная, законно ли получать все эти подарки.»

— спокойно сказал сэр Гунсун., «Если мы отвергнем все это, то вместо этого принесем нам проблемы.”»

Если бы Минглань мог посетить особняк брата императрицы, она не была бы так взволнована. Чиновники, работавшие на границах, понятия не имели ни о предпочтениях императора, ни о тенденциях при императорском дворе. Теперь у них был единственный шанс сделать хоть какие-то усилия в карьере. Кроме того, подарки уже прошли проверку, и большинство из них были представлены Гу Тинье не просто так.

Так продолжалось до десятого января.

По сравнению с шумным поместьем Чэн, где даже самый молодой слуга в доме ворот носил сияющее лицо из-за заработанных денег, особняк маркиза Нинъюаня казался очень тихим. Стюарды и слуги все хотели, чтобы Минлань мог начать заниматься семейными делами семьи маркиза Нинъюаня прямо сейчас, чтобы их отношение тоже улучшилось.

Минглан в последнее время был слишком занят и боялся, что из-за этого кабинет Ронга отстанет. Затем, по прямой просьбе Минлань, Шао Ши стал наблюдать, как Сянь и Жун изучают и делают работу иглой. Как бы странно это ни звучало, хотя Минлан всегда просила Шао ши оказать ей услугу, та чувствовала себя комфортно только из-за этого. Хотя Шао ши с каждым днем проводила все больше времени со Старой госпожой Цинь и Чжу ши, Минлань нравилась ей все больше.

Когда Шао Ши увидела, как две девочки лепят снеговика во дворе и бегают вокруг, а служанки смеются и играют вокруг них, а также покрасневшие лица девочек, она почувствовала, что ее печаль тоже исчезла.

«Перезвони двум девочкам, они играют там уже почти полчаса.” — приказала Шао ши слуге, стоявшему рядом.»

Остроглазая горничная увидела знакомый маленький седан с парчовым чехлом, потом сказала с улыбкой: «Вторая госпожа Е здесь.”»

Седан остановился прямо перед воротами. Даньцзю осторожно помог Минлань выйти из седана. Затем Шао Ши велел кому-то добавить еще дров в печь в комнате. После того как Шао ши усадил Минлань, она сказала: «Сегодня так холодно. Ты сейчас беременна, почему вышла? Просто позови меня, если тебе что-нибудь понадобится.”»

Минглан сняла плащ и сказала, «Мне было слишком скучно. Кроме того, мне не нужно ходить одной, так как я взяла седан.” Сказав это, она обернулась и махнула рукой, чтобы слуги принесли что-нибудь. «Вчера я получил два куска шелка. Цвет мне показался красивым, а материал-очень тонким, поэтому я принесла их сюда. С его помощью ты сможешь сшить одежду для Сианя.”»»

Шао Ши нашел шелк красивым и блестящим с изящными узорами, в то время как цвет был простым, что идеально подходило для изготовления одежды для девушки, чей отец только что скончался. Шао ши, хоть и была довольна, все же сказала скромно, «Девочка все еще растет. Тебе не нужно тратить на нее столько денег.”»

Минглан усмехнулся: «А еще я шила одежду для Ронга. Обе хорошие девочки усердно учатся и по-сыновьи относятся к старшим. Сянь особенно благовоспитанна и благоразумна. Она должна быть вознаграждена.”»

Шао ши был рад это слышать. После того как она получила шелка, две невестки немного поболтали. Затем Минлан упомянула о цели своего приезда, «Тингкан собирается сыграть свадьбу. Мы, как ее невестки, должны сделать ей несколько подарков, чтобы добавить цветущей атмосферы. Я ничего не знаю об этих правилах в семье Гу. Золовка, мне нужен твой совет на случай, если я совершу какую-нибудь ошибку.”»

Когда Шао ши подумала о Гу Тинкане, она немного поколебалась, а затем сказала, «Когда я впервые пришел в эту семью, сестра Тиньян уже вышла замуж. Когда дочери наших двух дядей выходили замуж, никаких особых правил не существовало. Это просто…” Она заметила выражение лица Минлан, «Сестра Тингкан — гордая девушка. Боюсь, что есть вещи, которые ей не по вкусу.”»»

Свадебные подарки, которые кто-то дарил ее невестке, должны были обогатить приданое последней. Богатые люди предлагали имения или магазины, внимательные-мебель, одежду и драгоценности. Однако большинство невесток просто подарили бы заколку для волос, пару браслетов или футляр для зеркала.

Минлан ожидал, что Шао ши скажет это, а потом сказал: «Я слышала, что люди из семьи принцессы пришли обсудить дату свадьбы. Похоже, они хотят, чтобы свадьба состоялась как можно скорее. Почему бы нам не спросить Тингкан, что ей нравится и что не нравится? Тогда я смогу начать готовить подарки.”»

Шао Ши втайне вздохнул с облегчением. На самом деле она не могла позволить себе обидеть обе стороны, поэтому согласилась с улыбкой, «Это здорово. Комната Тингкана находилась рядом с моей. Я пойду с тобой.”»

Нетрудно было догадаться, что Тингкан, должно быть, была любима с самого детства, судя по тому месту, где она жила. Ее комната наслаждалась лучшим дневным светом в этом особняке с лучшей ориентацией. Прежде чем Минлан вошла в комнату Тингкан, она уже успела осмотреть множество редких овощей во дворе. В то время, когда весь особняк находился в трагическом положении, служанки во дворе Седьмой Леди все еще носили приличную и блестящую одежду.

«Какое совпадение, что вы обе здесь, мои невестки”,-Гу Тинчань сел перед роялем и сказал это небрежным тоном.»

Она была великолепной девушкой, но выражение ее лица казалось немного гордым и подавленным, как будто между ней и другими был слой пряжи. В древние времена от дам требовалось быть нежными, застенчивыми, достойными и нежными. Гу Тинцань был совсем не похож на то, о чем просили обычные тренировки для дам. Однако именно это больше всего нравилось в ней Старому мастеру Гу.

Убранство внутри комнаты было очень изящным и изящным, без слишком большого количества экстравагантных золотых или серебряных украшений, но и не слишком простым, точно показывая ее большой вкус и благородную личность. На стене беспорядочно висела великолепная картина, обнажая нефрит и крошащееся золото, едва различимое на катушке. Книга, небрежно положенная на стол, на самом деле была уникальным предметом. Красивая красная слива на столе, казалось, была только что сорвана, но вставлена в редкую белую фарфоровую бутылку, которая была бесценна.

Стиль оформления был выдающимся. По сравнению с этой комнатой комната Хуалана казалась слишком роскошной, в то время как комната Молана была лишена книжной обстановки.

Минлан последовала за Шао ши, чтобы осмотреть всю комнату, а затем села и усмехнулась, опустив голову. Самым интересным в этой комнате было то, что картины на стенах, а также почерки в углу были все работы Седьмой Леди. Даже книги на письменном столе были на самом деле сделаны из стихов, которые Седьмая Леди сочиняла с детства, из мягкой шелковой рисовой бумаги.

Шао ши, как старшая невестка, с улыбкой сообщила о том, что они собираются приехать немедленно, «Невестка, просто скажи мне, чего ты хочешь. Посмотрим, сможем ли мы чем-нибудь помочь.”»

Запертая глава

Ваш Баланс:

С Днем матери! 20% СКИДКА на разблокировку!

0 неопределенная разблокировка одной главы

Откройте приложение, чтобы прочитать Chs. заранее!