Глава 32

Глава 32: доклад об ухудшении условий жизни (1)

Зная, что еще одна старшая служанка была послана в зал мирных веков, Ван ши на некоторое время погрузился в глубокие размышления, а затем усмехнулся: “старая госпожа действительно присматривает за шестой девушкой.”

Жена линь Куна немедленно увещевала: «не путайтесь, мадам! Старая мадам информирует вас, и, как я уже сказал, она прекрасно знает, что делать. Так что, если вы можете играть честно, старая мадам также не будет относиться к четвертой молодой леди некрасиво. Только посмотрите, как сильно она обожает старшую барышню, часто посылая письма в столицу, чтобы получить информацию. Старая госпожа просто жалеет девушку, потому что наложница Вэй умерла молодой. Вы не должны чувствовать себя недовольным старой мадам только из-за служанки. Сейчас самое главное, что молодой лорд Чанбай может завоевать доверие семьи, и особенно вас, моя госпожа.”

Сжимая свой носовой платок, Ван Ши помрачнела, и она сказала: «неплохо было бы послать туда несколько служанок. Меня нельзя держать в неведении, и вполне естественно найти способ держать себя в курсе событий, связанных с этой девушкой. Но я не буду заходить слишком далеко.”

Дело не было улажено, и тогда еще две девушки были посланы в тот же день в дом ясного заката. Приведя девушек в Минглань лично, жена Лю Куна заставила себя горько улыбнуться и объяснила, что именно об этом наложница Линь умоляла Шен Хонга. Наложница Линь сказала, что было бы неразумно, если бы у старшего брата были служанки, чтобы обеспечить себе комфортную жизнь, в то время как у его младшей сестры не было достаточно слуг. Поэтому наложница Линь выбрала двух лучших девушек из дома Чанфэна и отправила их к шестой юной леди.

Бросив взгляд на двух девушек, Шэн Хун был весьма тронут именно в этот момент, так как девушки были хорошо воспитаны и были тип-топ ли в рукоделии и в их внешности. Шэн Хун высоко оценил наложницу Линь за ее заботу о всей семье и похвалил Чанфэня за его глубокую любовь к своей младшей сестре. Казалось, что Чанфэн получил мотивацию после того, как его похвалили, поглощая себя в учебе в течение нескольких дней.

Только посмотрите на этих двух симпатичных девушек, которых звали Ке’Эр и Мэй’Эр соответственно. Им было от тринадцати до четырнадцати лет. С одной нежной и красивой, а с другой холодной и очаровательной, они были так привлекательны и очаровательны. Все в доме ясные Сумерки затихли. Коснувшись ее Толстого и некрасивого лица, Сяотао, все еще зеленый и неопытный, тупо уставился на двух девушек, изумленно открыв рот. Данью смотрел на Минглана тусклыми глазами, Иньсин и Цзю’Эр безмолвно смотрели друг на друга, в то время как Цуйвэй был довольно спокоен, который держал обе руки, чтобы говорить с улыбкой. Минглан едва удержалась, чтобы не воскликнуть: “когда священник поднимается на один фут, дьявол поднимается на десять.- Итак, она сразу же объявила, что дом ясного сумрака тесен в пространстве, у нее уже есть много людей, которым нужно сделать заказ, и те, кого это касается, могут быть спокойны.

Глядя на двух хорошеньких девушек, Минглань подумал о характере своего третьего брата Чанфэна и чуть было не спросил, были ли они все еще девственницами или нет. Тем не менее, она чувствовала себя плохо о себе, чтобы иметь такое намерение вспыхнуть в ее уме.

Когда они вдвоем въехали, дом ясного сумрака стал довольно оживленным и суетливым.

У джиу’Эр была мать-стюардесса, которая была назойлива, поэтому, естественно, она любила совать свой нос во все, что не было ее делом. Хотя она все еще была новичком, приехавшим сюда всего несколько дней назад, она не считала себя чужой. Каждый раз, когда она видела, что служанки ссорятся или ссорятся, она дергала их за волосы и оскорбляла еще до того, как Цуйвэй начинал говорить, утверждая, что она позволит своей матери прогнать их, что пугало молодых девушек до слез. Чувствуя себя несчастным из-за этого, данью думал, что Jiu’ER перешагнул слишком много.

>

Минглан заставил себя криво усмехнуться: “не имеет значения, черная кошка или белая, пока она может ловить мышей.»Джиу-Эр все-таки дисциплинировал этих девушек.

Иньсин держалась в тени, была прилежна, но любознательна и любила рыться, всегда стараясь привлечь внимание Минглана лестными словами. Данью очень старался разлучить ее. Цуйвэй много раз упрекал ее “ » веди себя прилично! Вы приехали сюда всего на несколько дней, и как вы посмели ворваться в дом молодой леди и дотронуться до ее вещей? Хватит убирать двор, а начни с рукоделия! Не сверкай глазами и не подглядывай весь день напролет!”

Иньсин повела себя послушно, но как только она повернулась, то тут же заупрямилась по-старому. Поэтому Сяотао должен был следовать за ней по пятам. Минглань утешала себя тем, что по крайней мере эти двое смутьянов выполняли свои обязанности, в то время как две другие девушки вели себя ужасно.

В один теплый день Несколько служанок собирали вещи в комнате Минглана, чтобы проветрить их снаружи, когда они услышали ясный треск. Мэй’Эр опрокинула стиральную машинку для письма, сделанную из фарфора цвета морской волны, которая упала на землю и разбилась вдребезги. Минглан не смог сдержать жалости и сказал: “Будь осторожен! Если вы не можете этого сделать, просто предоставьте это данью и Сяотао.- Совершенно неожиданно Мейер опустила свои миндалевидные глаза и сказала упрямым голосом: «Это всего лишь писчая машинка! Я опрокинул довольно много ценных вещей в комнате третьего молодого хозяина, а он даже не сказал ни слова! Все люди говорили, что вы добродушны, и кто может себе представить…?”

Минглан окаменел. Как девушка, которая путешествовала с нового времени, она не слишком много думала о статусных рангах, но даже в наше время вы должны по крайней мере извиниться, если вы опрокинули предмет, принадлежащий вашему соседу по комнате или вашему другу. С презрительным и упрямым выражением лица маленькая красавица перед ней выглядела так, как будто это был Минглан, который действительно должен был извиниться и утешить ее.

Минглан стоял молча и не знал, что сказать. Чувствуя себя оскорбленной, Сяотао положила руки на талию и оценила: «какая надменная манера! Наша барышня тебя не ругала, но ты первый это сделаешь! После того, как вы сбили шайбу, как вы смеете вести себя в такой неподобающей манере?! Пишущая машинка принадлежит к тому же набору, что и другие предметы вон там, которые были подарками на день рождения нашей юной леди от мастера Вэя два года назад! Теперь вы нарушаете его, четыре канцелярских сокровища становятся неполными! Вы думаете, что ваш третий молодой хозяин добр, тогда почему вы пришли в дом ясного сумрака? Вы можете немедленно вернуться, если чувствуете себя оскорбленным! Наш дом слишком мал, чтобы иметь такую избалованную горничную!”

Мейер тут же выбежала со слезами на глазах. Говорили, что она плакала в своей комнате в течение 4 часов, и успокоилась только после того, как Цуйвэй пошел утешать ее.

>

Все было еще не так плохо. Хотя Мэй’Эр была высокомерной и раздражительной, она все же выполняла свой долг служанки. Но Ке’Эр вела себя так, как будто она была юной писательницей, тоскующей и ноющей над стихами весь день в своей комнате. Она оставила приготовленную для нее работу в стороне и просто сидела там сентиментально. Даже если она неохотно возьмет в руки шитье, то очень скоро отложит его. Увидев падающий лист, она плакала полдня; услышав крик гусей, она писала несколько строк печальных стихотворений вроде “щебечет кукушка кровавыми слезами”. Каждый раз, когда вы видели ее, она либо была готова пролить слезу, либо была заплакана. Цуйвэй однажды напомнил ей не плакать весь день, чтобы не принести неудачу хозяину, и Ке’Эр просто проплакал во дворе с холодным ветром лоб в лоб всю ночь и заболел.

Циньсан был мягок, а Янькао-прямолинеен. Они испробовали все средства, чтобы заставить ке’Эр улыбнуться, которая была настолько своенравной и сентиментальной, что ее нужно было утешить и уговорить поесть или принять лекарство! Не в силах больше этого выносить, Лвжи собрался упрекнуть Ке’эра, но был остановлен данью. На последующем следствии Ке’Эр оказалась дочерью осужденного чиновника.

— Ну и что? Даже если раньше она была Фениксом, теперь она все-таки служанка, поэтому она должна выполнять свой долг. Неужели наш особняк купил ее, чтобы она стала Мисс? Теперь, видите ли, мы все должны заботиться о ней!»После того, как я наблюдал за медицинской плитой в течение целого дня, ЛВ Чжи пожаловался.

“Она была мисс, у которой раньше были слуги, чтобы ухаживать за ней, поэтому для нее неизбежно чувствовать себя оскорбленной после того, как она сама была служанкой.- Взяв кувшин с лекарством, данью тщательно отфильтровал остатки травы и почувствовал жалость к Ке’эру.

— Она пришла сюда в одно и то же время с нами, — мягко усмехнулась Бизи. Прошло уже несколько лет, но она все еще ведет себя как Мисс, напуская воздух, потому что она может писать и рисовать! ГМ! Кто в этом доме не умеет читать некоторые слова?»Будучи красивой и грамотной, Биси была даже лучше, чем другие три молодые леди, учитывая общее качество.

К сожалению, ей немного не повезло.

Хотя между Моланом и Руланом всегда шла борьба Тит-за-ТАТ, они, как ни странно, разделяли один и тот же вкус к выбору служанок. Те, кто получил более красивое лицо или лучший талант, не были их выбором. Бизи явно не было дома. Хотя Чанфэн наслаждался компаньоном красивых девушек-служанок, у него была в руках ограниченная квота. Он выбрал лучшие из них, и Биси снова остался позади, став в конце концов слугой Минглана.

>

Яньцяо продолжал пить воду, поднося ее ко рту чайника. Она была полностью истощена, убеждая Ке’эра, и у нее не было другого выбора, кроме как попросить Цинь Сана заменить ее на перерыв. Только выпив почти половину чайника воды, она смогла заговорить: “наша юная леди ведет себя так мило, что эти слуги становятся смелыми. Если бы здесь была мама Клыка,она бы их выпорола!»Услышав эти слова, несколько девушек-служанок поблизости не могли не вспомнить строгое управление фан мама и были опечалены сложившейся ситуацией.

“Она была избалована третьим ребенком, но послана сюда, чтобы мучить нашу юную леди!- Заключил Л. В. Чжи.

Затем данью был выбран в качестве представителя, чтобы доложить Минглану об их мнении. В конце своей речи данью не смогла удержаться от убеждения: «Миледи, это неуместно, чтобы так было. Эти слуги более низкого ранга, наконец, дисциплинированы мамой Клыка. Однако они вернутся к своим старым привычкам, если их оставить без контроля.”

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

Минглан оказался в затруднительном положении и сказал: “их прислали мадам и мой третий брат. Мне не подобает их воспитывать. Я знаю, что ты устал от Ке’эра. Тем не менее, она потеряла своих родителей, и это естественно для нее, чтобы чувствовать себя обиженным!”

— Чувствуешь себя обиженным?! Цуйвэй вздрогнул и посмотрел на Мингланя: “о чем ты говоришь, моя госпожа? Я слышал от своего отца, что ее отец был просто окружным судьей где-то около префектуры Дэн, но был жадным, как волк. Именно из-за своих ненасытных аппетитов он был отправлен в тюрьму. Все его имущество было конфисковано, а его семьи проданы как товар.- Отец цуйвэя был стюардом, отвечавшим за внешнюю работу. Все новые служанки и служанки мужского пола были отобраны и куплены им.

— Может быть, с ее отцом обращаются несправедливо!»Минглан спорил, думая о семьях тех лояльных чиновников в телевизионных драмах, которые пострадали от неправомерного обращения.

Цуйвэй не мог удержаться от смеха “ » Ах, моя госпожа, чиновники все время увольняются из-за неправильных поступков. Однако менее чем каждый десятый член их семей подвергается наказанию. А тех, кто был вынужден войти в Цзяофан (имперский музыкальный офис), — меньше одного из ста. Как получилось, что существует так много несправедливых методов лечения? Многие люди знают о том, что сделал отец Мейера. Ее отец-коррумпированный чиновник и очень расточительный человек. Всего его конфискованного имущества было недостаточно, чтобы покрыть недостачу. Таким образом, его семьи причастны к этому.”

Минглан не удержался и ответил: «Это все из-за мужчины. Его жена и дочь невиновны.”

Сяотао услышал эти слова, когда она вошла в комнату. В последнее время ее преследовала мысль о том, чтобы защититься от Иньсин. — Миледи, шелка и атласы, надетые на семьи коррупционеров, а также деликатесные блюда, которые они едят, — все это отнимается у тех, кто живет от руки до рта, — она была измучена и не могла удержаться, чтобы не возразить с угрюмым лицом. Многие семьи вынуждены распадаться, и у них нет другого выбора, кроме как продать своих детей, чтобы заработать на жизнь. Разве Мэй не должна была заплатить долги своего отца? Более того, ей посчастливилось войти в наш дом.”

Минглан немного смутился, услышав это. Это была не только ее вина, так как то, что она сказала, было преподано телевизионными драмами. А слуги просто жаловались. Минглань решила пойти на уступки, чтобы избежать конфликтов, думая, что у нее еще есть несколько дней, чтобы обучить их, и полагая, что они будут подсознательно зависеть от окружающей среды в будущем. Однако все вышло не так, как планировалось.