Глава 340 Война начинается, Надвигается Буря (Я)

Переводчик: Нин ЛЛ В конце апреля император назначил Гу Тинье комиссаром охраны провинции Хэнань и Хэбэй и взял на себя ответственность за местные военные дела. Он также приказал Гу Тинье немедленно отправиться в путь.

Багаж Гу Тинье был упакован давным-давно. Минлань, несмотря на свое уныние, продолжала класть таблетки седрина и таблетки женьшеня в сумку Гу Тинье. Гу Тинье бросил взгляд на таблетки, один вид которых предназначался для уменьшения внутреннего тепла, а другой-для увеличения внутреннего тепла. Чувствуя себя одновременно удивленным и тронутым, он взял Минлан За руку и тихо сказал, «Если вам скучно, вы можете вернуться в дом своих родителей и остаться там на некоторое время. Не бойся чужих сплетен».»

Он и раньше нарочно навещал семью Шэн. Минглань не знал, что он сказал двум мадам Шэна. В любом случае, после этого Ван ши сказал жене Лю Куна передать сообщение о том, что Минглань может иметь дело с Цайхуань, этой сукой, как она хотела, и что Минглань был приглашен на реабилитацию в особняк Шэна в любое время. Старая госпожа Шэн отправила Мингланю письмо, в котором было всего несколько слов: «Будь осторожен, не заставляй себя слишком сильно».

Минлань попыталась взять его за руку, но схватила только три его больших и грубых пальца. Затем она успокоила, «Тебе не нужно беспокоиться обо мне. С помощью Второго Мастера Ту и его ребят я могу даже ограбить денежный дом, не говоря уже о том, чтобы управлять этими слугами в семье». Когда она вспомнила об опасных вещах, с которыми столкнулся комиссар, отправившийся на юг, она не могла не забеспокоиться и тихо сказала, «Вы тот, кто должен быть осторожен на дороге. Приведи достаточно охраны и не разыгрывай из себя героя. Я сказал Се Ану, что он никогда не сможет быть в трех футах от тебя».»»

Гу Тинье знал, о чем она думает, и сказал с улыбкой, «На этот раз я поведу половину кавалерии.” Более того, было много войск, которые он мог отправить.»

«Когда вы находитесь вдали от дома, вы должны хорошо заботиться о себе и не пить некипяченую воду и не есть диких животных. Не расстегивайте воротник, чтобы подуть, когда вам жарко. Если станет холодно, вам следует надеть мягкую куртку из оленьего меха с внутренней стороны. Я сломал несколько пальцев, чтобы сделать это. Вы не можете оставить его неиспользованным…” Минлан показала ему свои десять нежных пальцев. На самом деле, сейчас она чувствовала себя напуганной и могла только непрерывно давать эти инструкции. Теперь ей нравилось быть его женой, и она не собиралась становиться вдовой.»

Гу Тинье ничего не сказал и только держал Минлань в своих объятиях с многозначительным выражением в глазах.

На следующий день утром Гу Тинье облачился в прочную кожаную броню, пару боевых ботинок и свой красный плащ. Перед уходом он коснулся живота Мингланя и специально пошутил, «Мой мальчик, твой отец сейчас уходит. Ты должен прислушаться к приказу своей матери.” Минлань сейчас была печальна, его слова сумели позабавить ее. Прежде чем она успела сказать что-нибудь, чтобы подразнить его, ребенок в ее животе внезапно стал очень сговорчивым и зашевелился. Возможно, ребенок пошевелил попкой или топнул ножками. Вне себя от радости, мужчина поцеловал Минлан, а затем поцеловал ее в живот. Затем он громко рассмеялся и сказал: «Подожди меня!”»»

Минглань стояла у двери Дома Благоприятствования и сдерживала слезы, размахивая платком, «Будь осторожен, приходи домой пораньше”.»

«Я получил письмо из дома за тысячу миль отсюда. Среди слов и между строк я вижу, что мои семьи хотят, чтобы я вернулся пораньше… » Минлан несколько дней оставался невеселым, у него не было аппетита. Каждый день, лежа на кровати, она смотрела на покрывало с разноцветной резьбой, прикидывая, где он находится. Она все гадала, успел ли он уже переправиться на пароме или уже расплатился со всеми лошадьми и солдатами. Постепенно становилось жарко, она боялась, что он подхватит чуму или нарвется на «катеранцев». Через несколько дней ее грустные чувства испарились, а затем она начала задаваться вопросом, не начал ли ее муж дурачиться с другими женщинами на воле. Через несколько дней Минглань вернулась в свое ленивое состояние и проснулась естественно.—Во времена, когда не было электронной почты, телефонов, сотовых телефонов и даже телеграфа, Минглань пережил целый комплекс психологических изменений жены, муж которой уехал далеко.

Посетите lightnovelpub[.]com, чтобы получить лучший опыт чтения романов

Когда мадам Дуань пришла извиниться, Минлань уже смогла успокоить ее улыбкой.

«Сестренка, мне так жаль”. Мадам Дуань сказала с бледным лицом и красными глазами, «Старший брат моего мужа сейчас находится на границе с Мяо, и мы никогда о нем не слышали. И после того, что случилось с его вторым братом, нам даже не с кем поговорить. Извините, что мы доставили эти неприятности командиру Гу”.»»

Минглань сдержалась, чтобы не усмехнуться мадам Дуань. На самом деле, она тоже давно ничего не слышала о Гу Тинье. На этот раз его задание было очень сложным, поэтому он должен был действовать открыто и скрытно и сыграть некоторые трюки. На большой территории Хэнаня и Хэбэя насчитывалось почти десять военных лагерей и сто больших и малых яменов. Поэтому Гу Тинье мог начать свой бизнес там, где он хотел, и никто не знал, каким путем он пойдет. Было бы лучше, если бы он смог застать своих врагов врасплох.

Для Минглань было разумно огорчаться, поскольку ее мужа втянули в это дело. Однако теперь ей все равно пришлось изобразить улыбку и сладко произнести: «Сестра, о чем ты говоришь? Это не похоже на то, что второй генерал Дуань отправился осматривать достопримечательности. Эти злые парни подставили его только потому, что он выполнял задание Его Величества. Мой Учитель отправился на эту миссию не только из-за своего братства со Вторым генералом Дуанем, но и по национальным делам”.»

Мадам Дуань вытерла слезы в уголках глаз и с благодарностью сказала: «Сестренка, тебе не нужно меня утешать. Несмотря на то, что я всего лишь женщина, я все еще понимаю добрые намерения командира Гу. Может быть, другой человек также сможет выполнить эту задачу, но ему было бы наплевать на карьеру и репутацию моего второго шурин. Только старые приятели протянули бы друг другу руку помощи ради старых времен.»

Минлань втайне подумала: «Леди из такой престижной семьи, как мадам Дуань, действительно видит вещи ясно». Затем улыбка на ее лице стала ярче. После того, как она отослала мадам Дуань, которая казалась такой несчастной и опечаленной, Данжу приподняла занавеску и вошла внутрь с угрюмым лицом, «Мадам, тетя Кан здесь. Она сейчас со старой госпожой Цинь. Они хотят, чтобы ты был там», — изумился Минглань.»

Учитывая все тайные намерения старой госпожи Цинь, ей было трудно найти близкого друга, который мог бы поболтать с ней. Если бы она пожаловалась на Гу Тинье, ее намерение было бы столь очевидным. Затем она попыталась злословить Минглана. Однако последняя все это время притворялась слабой и честной девушкой снаружи. Каждый раз, когда кто-то дразнил Минлан, она краснела. Кроме того, ее ручные и нежные жесты делали ее похожей на девушку, которая только что покинула свой дом, что помогло ей заслужить множество похвал от пожилых и старых благородных мадам. Если бы старая госпожа Цинь назвала Минлань девчонкой-лисой, очень немногие люди поверили бы ей, а те, кто ей поверил, все были ее лучшими друзьями или родственниками.

В результате, после того как старая мадам Цинь познакомилась с тетей Кан, они стали общаться все приятнее и приятнее, а их отношения становились все ближе и ближе. За короткий промежуток времени они уже были как старые друзья. Минлань чувствовала, что две женщины должны дать более точные комментарии о ней, чем люди, которые не знали правды, не обращая внимания на то, что она не была так счастлива, что была той, о ком они говорили гадости.

«Мадам, я скажу им, что вам неудобно уходить”, — тихо сказал Данью. Она не раз была свидетельницей того, как тетя Кан воспользовалась своим старшинством, чтобы усложнить жизнь Минлань в особняке Шэна. Минглань покачала головой: «Это первый раз, когда тетя Кан навещает меня. Мне нужно идти». Немного подумав, она заказала Данью, «Следуйте старым правилам”. Данью, наконец, показал улыбку, «Я понимаю. Мы двинемся, как только ты поставишь крышку чашки на стол.”»»»»

Источником этого контента является lightnovelpub[.]com

Минглан удовлетворенно улыбнулся.

Она не встречалась с тетей Кан уже полгода. Сегодня эта женщина была одета в свежее новое голубое бейзи с серебряными узорами из переплетенных ветвей и нитью красных бусин, а ее круглый пучок волос был закреплен парой нефритовых заколок с золотыми нитями. Очевидно, она приложила некоторые усилия, чтобы одеться, но все еще казалась сильно постаревшей. Увидев лицо Мингланя, она сразу же натянула фальшивую улыбку и повернулась к Старой госпоже Цинь, «Все говорят, что моей племяннице так повезло, что у нее такая свекровь, как ты. Теперь я знаю, что это правда. Ее лицо выглядит таким увлажненным, как будто я мог бы выжать из него воду”.»

Старой госпоже Цинь было так приятно это слышать, что подмигивания в уголках ее глаз стали глубже. Минлан усмехнулся и сделал вид, что с трудом идет. После этого она поклонилась им своим раздутым животом. Затем она выпрямилась и села. Прежде чем старая мадам Цинь успела что-нибудь сказать, тетя Кан сразу же пришла в ярость и с угрюмым лицом отругала ее, «Старейшина все еще говорит сейчас. Как ты смеешь садиться прямо?”»

Минглан поправила сидячее положение на кресле и сделала вид, что удивлена., «Тетя Кан, ты не позволишь мне сесть?” Говоря это, она снова коснулась своего живота.»

Задыхаясь от слов, тетя Кан громко сказала: «Ты должен, по крайней мере, сесть, когда старейшины закончат говорить.” С презрительным выражением на лице она посмотрела на Минглана., «Разве ты не знаешь правил?! Так тебя учила твоя бабушка?! Ты уже давно не была замужем. Как ты мог забыть все, чему тебя научила моя сестра?”»»

Прямо сейчас Минлан чувствовал, что больше нет необходимости терпеть этого психопата. Затем она сделала вытянутое лицо и сказала: «Будьте осторожны со своими словами. Я молодой член нашей семьи, поэтому могу стерпеть ваши упреки. Моя бабушка-свекровь мадам Ван, так что она также старше вас. Разве ты не знаешь правил, согласно которым тебе не следует сплетничать о старших в присутствии твоей племянницы и твоего родственника?”»