Глава 36

Глава 36: руководство по улучшению условий жизни (3)

Размышляя об этом, Минглань стал еще печальнее и посмотрел на старую госпожу Шэн своими полными слез глазами. Ее морщинистое лицо было спокойно, как скала. — Помни, что у тебя нет ни дядей, ни братьев, а только жестокая законная мать и выдающиеся сестры. Вы должны отпустить его, если хотите комфортной жизни.”

Минглан никогда не слышал, чтобы старая госпожа говорила что-то подобное, и поперхнулся ее словами, ошеломленный.

В это время вошла мама ФАН с тазом горячей воды и тщательно смочила полотенце, прежде чем отжать воду. Старая госпожа Шэн взяла теплое полотенце и помогла Минглану вымыть лицо с большой осторожностью. Ее движения были нежными и любящими, но ее тон был удивительно ледяным “ » если вы являетесь собственным ребенком мадам, как вам нужно терпеть других? Ты бы просто вела покровительственную жизнь. Если ты родная дочь наложницы Лин, другие не посмеют с тобой связываться. Если у вас есть братья, вы можете положиться на них…кроме меня, старой женщины, у которой осталось всего несколько дней, что еще у вас есть? Но для того, чтобы быть расчетливым, вы должны поддаться чужому хулиганству и все время сутулиться. Ты хочешь жить вот так?”

Минглань, чей разум пребывал в хаосе, не мог вымолвить ни слова. Старая госпожа Шэн вернула полотенце маме Фан и взяла белую нефритовую шкатулку, взяв перламутровую силу и миндальное масло, чтобы нанести их на мягкое крошечное личико Мингланя. Внимательно полируя лицо, которое стало еще более худым, старая мадам почувствовала жалость к внучке и медленно сказала: “Не судите себя за расчетливость, пока вы не собираетесь причинить вред другим. На этот раз, кроме тех девушек, никто не пострадал. Это уже хороший результат.”

Мама клыка стояла рядом и смотрела на Минглана. С жалостью в глазах она мягко сказала Мингланю: «послушай свою бабушку, моя юная леди. Она желает тебе только добра. Вы должны научиться быть умными, выясняя, как дисциплинировать слуг в будущем.»Минглан выглядел онемевшим, как будто во сне, и подсознательно спросил:» дисциплина?- Мадам сегодня их отпугнула. Я думаю, что слуги напуганы. Почему я должен снова их наказывать?”

Старая госпожа Шэн тут же пришла в ярость. Отмахнувшись от Минглана и торжественно стоя у кровати, она укоризненно сказала: “Та, кого они боятся, — это мадам, а не ты, их настоящая леди! Если только вы не способны пугать слуг, или как вы можете быть мадам и управлять домашними делами после того, как выйдете замуж?! Никто не может вам помочь, кроме вас самих! Поторопись, одень ее и отправь обратно. Не оставайся здесь, ты безнадежный бедняга. Я больше не хочу тебя видеть. Поторопись! Поторопись!”

Уайлинг разразился бранью, и старая мадам вылетела за дверь. В спешке ее шаги были нетвердыми, а тело дрожало. Мама клыка быстро последовала за ней, чтобы поддержать ее и приказала Куипингу помочь Минглану одеться. Уходя в такой спешке, что старая мадам начала задыхаться, как только вошла в молитвенный зал. На этой сцене мама Клыка поспешно усадила ее в кресло и погладила по спине: “…моя госпожа, вы слишком строги. Шестая молодая леди просто слишком доброжелательна, но ни капельки не глупа. Она все прекрасно знает.”

Ожидая, пока ее дыхание восстановится нормально, старая мадам Шэн, бабушка, которая просто отчаянно хотела видеть, как ее внучка становится компетентной, вздохнула: “она действительно умна, чтобы знать в таком молодом возрасте выгоды и потери, принимать устойчивые меры и отступать, чтобы продвинуться вперед. На самом деле, я могу успокоить свое сердце за то, что она живет одна снаружи, но ее природа слишком мягка без решительности. Она даже не сердилась на отвратительное поведение слуг!”

Мама клыка засмеялась и сказала: “моя госпожа. Ты так говоришь только потому, что она тебе небезразлична. Любой другой, делающий то же самое, станет коварным и безжалостным в ваших глазах! — Успокойтесь, мадам. Шестая молодая леди имеет честный характер и достаточно мудра, чтобы наслаждаться ее благословением в будущем.”

>

……

Минглань, чувствуя, что ее упрекают без всякой причины, молча вышла из зала мирных веков. На самом деле, она не была слишком виновата, потому что она не была человеком беспринципным, терпящим других. Она знала, что поступила так, чтобы защитить себя, но больше всего злилась на себя за расчетливость и коварство, за то, что потеряла прежний мирный и беззаботный ум, и за то, что боялась быть отвратительной от заговора.

Спотыкаясь, она побрела обратно к дому ясного сумрака. Проходя через двор, ей пришла в голову мысль: “Иди и посмотри на Мейер.”

Она повернулась, обошла дом в коридоре, где обитала группа слуг, которые вели себя сегодня вежливо и почтительно стояли в стороне, глядя на проходящего мимо Минглана. Перед домом поставили маленькую аптечку, за которой Цинсан наблюдала с большим пальмовым веером в руке. Котелок бурлил и выпаривал пары. Данью провел Минглана в самую правую слуховую комнату. Как только занавес был поднят, Минглан почувствовал сильный запах лечебного крема и слегка нахмурился. Мэйэр с бледным лицом лежала одна на кровати, обернулась, услышав шум, и попыталась встать с кровати, когда заметила Минглана, который затем потянул данью, жестом приказав ей остановить Мэйэр.

Яньцяо принес Минь Лань мягкое кресло, чтобы сесть на него, и пошел готовить чай. Минглан остановил ее “ » не беспокойся, я скоро уйду. Я хочу поговорить с Мэй’Эр наедине. Затем данью вывел из комнаты других девушек.

>

В лучах послеполуденного солнца Минглан смотрел на Мэй’Эр, отмечая ее растрепанные волосы, черные и синие щеки, кровоточащие губы и тревожный взгляд. Мэй’Эр не осмелилась встретиться взглядом с Мингланом, который некоторое время пристально смотрел на нее, прежде чем тихо произнести: Если ты хочешь вернуться к третьему старшему брату, я могу тебе помочь…”

— Нет!- Мэй’Эр внезапно вскрикнула, наклонившись вперед, чтобы схватить Минглана за рукав и умолять: “моя юная леди, пожалуйста, проявите милосердие и не отсылайте меня назад. Я не хочу этого делать! Я хорошо умею шить. Я буду хорошо служить вам в будущем и никогда не сделаю никаких проблем!”

Минглан удивился и спросил: “почему это?”

Мэй’Эр прикусила свои кровоточащие губы, ее лицо стало еще бледнее. Пока Минглан терпеливо ждал, она наконец тихо произнесла: “один из моих бывших друзей посетил меня и сказал мне… Ке’Эр был безжалостно избит по приказу наложницы Лин, как только она вернулась, а затем изгнан в комнату тяжелой работы. Третий молодой лорд…третий молодой лорд не взял на себя ответственность, хотя он много раз обещал Ке’эру. Он был слишком труслив, чтобы защитить Ке’Эр от ярости наложницы Лин. Хотя Ке’Эр притворялась больной, на самом деле у нее было слабое здоровье. Теперь она есть…”

Слезы упали, когда она пробормотала: Мэй’Эр вздохнула, подняла руку, чтобы вытереть слезы, и сказала: “Ке’Эр был глуп, пытаясь зависеть от третьего молодого лорда, но я не такая. Моя мать-наложница,и когда мой отец умер, безжалостная законная жена продала нас. Я не знаю, смогу ли я найти свою мать в этой жизни…!”

>

Минглань знала, что ее отец был Сюкаем, провалившим дальнейшие экзамены, но он все равно покупал наложниц, несмотря на свою нищету. — Я никогда не буду наложницей, даже если мне придется вести бедную жизнь законной жены. Я слышала, они говорили, что все девушки-служанки в будущем станут наложницами молодых лордов, так что я заставила других ненавидеть себя и была исключена! Моя юная леди, мой разум был ослеплен, чтобы забыть, кто я после того, как несколько дней был избран третьим молодым Лордом и вышел на воздух, основанный на вашей доброте. Пожалуйста, либо накажите меня, либо побейте до тех пор, пока вы не отошлете меня!”

Минглан слушал спокойно и медленно сказал: «Я слышал поговорку, что хорошо быть жестким, но не быть высокомерным. Теперь, когда ты хочешь остаться, просто останься здесь … как твое настоящее имя? Не используй больше Мейер. Это звучит неуважительно.- Даже сама Минглань была немного удивлена ее спокойным тоном и готовностью дать Мэй’Эр новое имя.

Мэйэр некоторое время молчала, шепча: “…это была Румэй, имя, которое дал мне мой отец и изменил, потому что оно похоже на имя пятой молодой леди.”

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

Минглань посмотрел в окно и мягко сказал: «Твое имя будет Руомэй в память о твоем отце.”

— Благодарю вас, юная леди, за то, что вы дали мне это новое имя, — мягко ответил руомэй.”

Минглань встал и повернулся обратно, прежде чем уйти: “я знаю, что ты умеешь читать. Я составил свод правил. Помогите другим девушкам выучить их, когда вам станет лучше.”

Потрясение растянулось на лице Румеи, которое затем сменилось радостью. Она склонила голову в знак благодарности.

Когда Минглан выходил из комнаты во флигеле, внезапный порыв теплого ветра коснулся ее лица. Оглядевшись, она увидела нежные побеги травы, торчащие из подземных расщелин. Минглан остановился на некоторое время, чтобы посмотреть на пейзаж там, и обернулся, расплывшись в улыбке к данью: “ветерок становится теплым. Давайте возьмем Сяотао, чтобы пойти на рыбалку, если лед озера растаял! Будучи оставленной в одиночестве на всю зиму, рыба должна быть действительно жирной.”

Данью следовал за Мингланом туда-сюда, прекрасно зная, что она в плохом настроении, но слишком робея, чтобы утешить ее. Увидев ее улыбку через секунду, данью понял, что с Мингланом все в порядке, и она радостно ответила: “Да. Я поищу для тебя большую рыбную корзину!”

— Minglan Sheng, ранее Yiyi Yao, неместный древний человек, девушка-путешественница во времени в физическом возрасте одиннадцати лет, незамужняя, бросающая школу, не слишком выдающаяся и не слишком неуспевающая, теперь пытается самостоятельно учиться навыкам выживания в древнем возрасте.