Глава 51

Глава 51: за кого она выйдет замуж в будущем? (2)

Старая госпожа Шэн тоже улыбнулась: «поскольку в доме никто не живет, вполне естественно, что он выглядит немного холодным. Нет необходимости ходить вокруг, я думаю, что вы можете держать особняк хорошо. И твой внук так же компетентен, как и ты, когда разлучал Чайлд Чанбай.”

Узнав, что хозяин благоволит к его внуку, старый управляющий выглядел еще более счастливым и пригласил всех сесть в главном зале. После чего он созвал всех служанок и слуг, чтобы поклониться старой госпоже Шэн. Минглан почувствовала, что у нее закружилась голова после множества комплиментов, и едва могла вспомнить слуг. Наконец, все было кончено.

Затем старая госпожа Шэн повела Мингланя во внутренний зал и вошла в уединенную комнату, миновав несколько комнат крыла и обойдя склад. Мама клыка уже ждала его у двери.

“И ты все это достал оттуда?- спросила старая госпожа Шэн, увидев маму фан.

— Да, мадам.- Ответила мама фан, кланяясь в знак уважения. Затем она увела всех служанок, оставив в комнате только бабушку и внучку.

Минглан был совершенно сбит с толку. Судя по секретности, казалось, что ее бабушка должна была что-то сказать ей. Затем она увидела свою бабушку, сидящую в старом кресле посреди комнаты, которая указала на огромные шкафы, разложенные по порядку, и сказала: “Это все приданое твоей бабушки.- С этими словами она приподняла уголки рта и добавила С легким оттенком сарказма в голосе: — все, что осталось.”

Минглань тупо уставился на чемоданы и по знаку старой госпожи Шэн подошел к уже незапертым ящикам, чтобы открыть их. Сильный запах чего-то гнилого встретил ее и заставил закашляться. Ух ты! Их, должно быть, не трогали уже лет тридцать. Может быть, в них есть какие-то заразные бактерии? Минглан сумела открыть глаза и увидела лишь груды чего-то темного, покрытого пылью, а на некоторых даже висела паутина. Присмотревшись внимательнее, она сумела отличить от них несколько фарфоровых и бронзовых предметов старины. Последние два ящика были в основном хорошо защищены, с железным ящиком внутри тяжелого ящика из розового дерева.

Что-то сложное промелькнуло в глазах старой мадам Шен. Она, казалось, вспомнила довольно много прошлых воспоминаний и сказала спокойным голосом: “первоначально здесь были десятки ящиков первоклассной ткани, такой как шелк, парча или мех. Я их всех подожгла. Что касается других приданых, то я обменял их на серебряные монеты, чтобы помочь твоему отцу построить связи для его официальной карьеры. Остальное, что я принесла с собой, когда вышла замуж, все здесь…теперь они твои.”

Минглан снова поперхнулся, прежде чем она с трудом оправилась от кашля. — Бабушкино приданое должно быть передано братьям, — поспешила она ответить. Я прекрасно справлюсь с несколькими серебряными монетами.”

>

Боже мой! Если бы она принесла все это домой, то, без сомнения, была бы повешена Ван Ши. Хуже того, даже брат Чанбай может больше не любить ее.

Старая госпожа Шэн проигнорировала ее слова и продолжила: “Я дам вам девушкам по тысяче Лян серебра, независимо от того, какое приданое приготовит ваш отец. Что касается мальчиков, то здесь важно, законны они или нет. Так что я дам твоему старшему брату Чанбаю тысячу пятьсот, а младшему-по двести восемьсот каждому. Я был в семье Шен всю свою жизнь и долго оправдывал ту редкую любовь, которую мне предлагал твой дедушка. Поэтому все эти случаи являются моим собственным владением, ни в малейшей степени не связанным с семьей Шэн.”

Безмятежный тон старой мадам Шэн был подобен тому, как если бы она ясно изложила свою последнюю волю. Минглан чувствовал себя подавленным. Она узнала, что все приданое ю Яньаня составляло всего около одной тысячи пятисот серебряных монет, которые уже включали дар, который ее дед добавил к ее отдаленному браку. Тем не менее, это также указывало на то, что Кабинет Юй всегда был честным и честным во время своего пребывания в должности, а господин Юй, отец Яньрана, был таким скупердяем.

Минглань потянула бабушку за рукав и уговорила: «бабушка, пожалуйста, оставь их брату Чанбаю, он законный наследник семьи.”

Через некоторое время старая госпожа Шэн пришла в себя и молча посмотрела на Минглана, сложный смысл которого поразил Минглана.

— Этого, хотя и не бесценного, вполне достаточно, чтобы обеспечить тебе достойную жизнь. Ты уверен, что они тебе не нужны?- спросила старая мадам своим обычным тоном.

Минглань глубоко вздохнул и решил высказаться: “честно говоря, все они похожи на великие сокровища, и я не исключение. Однако я не могу откусить больше, чем могу прожевать. То, что принадлежит мне, никогда не улетит, и я не могу стремиться к тому, что мне никогда не принадлежало. Эти сокровища могут затмить даже особняк свекрови старшей сестры, как я могу похвастаться тем, что использую их? Кроме того….- Минглан не смогла продолжить свои рассуждения под насмешливым взглядом бабушки, поэтому поспешно пришла к выводу: — В общем, я еще молода. Если мне повезет, то я буду благословлен достойной жизнью. Если нет, то эти бронзовые древности не изменят своей судьбы.”

В это древнее время деньги были далеко не всем. Не имея возможности или поддержки со стороны знатной семьи, богатые были более подвержены шантажу и угрозам со стороны чиновников или аристократов. Почему Шэн Вэй мог процветать все эти годы, было все потому, что у него был младший кузен, который был чиновником. Та же самая причина, по которой все чиновники седьмого ранга, уездные магистраты в Юяне, были в хороших отношениях с семьей Шэн и почему семья Ли, богатая, как это, все еще так упорно боролась, чтобы позволить своим сыновьям читать и сдавать императорские экзамены. Она не собиралась обижать Ван ши или Чанбая только из-за нескольких ящиков сокровищ, потери, которую она теперь не могла вынести.

Старая госпожа Шэн весело посмотрела на Мингланя: «кто сказал, что все восемь ящиков с сокровищами принадлежат тебе?”

Минглан был поражен смущением и заставил себя криво улыбнуться. Ладно, это было ее чрезмерное раздумье. Старая мадам Шэн указала на два чемодана, стоявших сзади: “эти два Ваши, некоторые из драгоценностей, которые я использовала. Бабушка не позволит тебе откусить больше, чем ты сможешь прожевать. Будьте уверены, это не причинит вам никаких проблем.- Затем она продолжила мягким голосом: — Ты умная девушка, не стремящаяся к богатству. Я более чем доволен этим. Ты это заслужил. Остальные дела не для твоего старшего брата. У меня есть свой план. Просто покажите вам что-нибудь, чтобы обогатить ваш ум, это антиквариат предыдущей династии.”

Минглан пошевелилась на бабушке и тихо сказала: “твоя глупая внучка ничего о них не знает. Пожалуйста, расскажи мне об этом, бабушка.”

Бросив взгляд на свою внучку, старая госпожа Шэн подвела Мингланя к витринам и рассказала ему историю этих драгоценностей. Узнав истинную ценность этих сокровищ, Минглан вдруг выпалил: «Бабушка, почему бы тебе не оставить эти два дела при себе?”

Весьма удивленная, старая госпожа Шен беспрекословно посмотрела на Мингланя.

— Я знаю, что отец, мать, сестры и братья всегда ведут себя по-сыновьи, — продолжал минглан после некоторого колебания. Однако, бабушка, тебе все еще нужно немного личного серебра для твоего собственного использования.”

На самом деле она хотела сказать, что сыновья не так надежны, как деньги, которые они держат в руках. Кроме того, биологическая мать ее отца была какой-то наложницей, а не бабушкой. Это были некоторые из ее сердечных уроков того, чтобы быть судебным клерком в ее предыдущей жизни.

Тронутая словами Минглана, старая госпожа Шэн мягко сказала: «Хорошая девочка, не беспокойся о своей бабушке. У меня довольно много осталось для себя.”

>

Многие из служанок были теми, кто последовал за старой госпожой Шен в семью Шен после ее замужества. Старая госпожа Шэн захотела поговорить с ними и разрешила Мингланю прогуляться по саду на случай, если ей станет скучно. Минглан надула губы и пожаловалась: «я не люблю гулять по саду.- Ей очень хотелось поиграть на улице.

Старая госпожа Шэн сделала серьезное лицо и сунула Минглану маленькие счеты, — потом потренировалась пользоваться счетом. Теперь ты даже не можешь сосчитать до ста, я боюсь, что ты растратишь семейное состояние, когда выйдешь замуж.”

Минглан уставился на бабушку с большой неохотой в глазах. Взвесив два варианта, она простонала: — я бы лучше прогулялась по саду.”

Увы! Она была выбрана для математической олимпиады от начальной школы до средней школы! А вот в чем она была хороша, так это в подсчете сумм в уме!

Минглань, не проявляя ни малейшего интереса, обошел вокруг озера, а затем сел на камень под увядшей ивой. Обхватив подбородок руками, она смотрела на озеро, и ее мысли путались. Озеро здесь, в Цзиньлинге, было совсем другим, чем в Шаньдуне, оно было так ясно, что Минглань ясно видел ее отражение в воде, кривое лицо от скуки. Минглан вдруг впал в детство, хватая с земли камни и бросая их по одному в озеро.

У ее бабушки должен быть план относительно ее замужества, так как даже ее приданое было подготовлено. Однако, как бы ни любила ее бабушка и как бы она сама ни старалась угодить бабушке, старая госпожа Шэн никогда ничего не рассказывала Мингланю. Минглань слышал, что старая госпожа Шэн сама выбрала себе мужа, влюбившись с первого взгляда в красивого мальчика, который пришел третьим на судебном экзамене, услышав, как мальчик сочиняет несколько строк стихов. Чтобы выйти замуж за человека скромного происхождения, старая госпожа Шэн бросила вызов своим родителям, которые очень ее любили. История не закончилась хорошо, так как страсть угасла всего через несколько лет после их брака, что сделало их обоих врагами.

Однако, как и в тех случаях, когда речь шла о драмах, искусство действительно имитировало реальную жизнь. Однако сама Минглань была законопослушным работником, и она никогда бы не сваляла дурака, выйдя замуж за того, в кого влюбилась с первого взгляда. Она продолжала с горечью бросать камни, ей было очень любопытно узнать, кто же такой ее Мистер правильный.

— Сестра Минглан, — раздался чистый голос мальчика.

Минглань в замешательстве подняла голову и оглядела озеро, с удивлением обнаружив рядом с ним симпатичного мальчика.

Подойдя ближе к Минглань и увидев ее в трансе, он Хунвэнь улыбнулся, подойдя ближе “ » разве ты не помнишь меня, сестра?”

Минглан просиял теплой улыбкой. — Брат Хунвэнь, как я рада видеть тебя здесь, — весело сказала она, вставая.”

Он Хунвэнь остановился в нескольких шагах от Минглань и сложил ладонь чашечкой, » я пришел сегодня с моей бабушкой, извините за беспокойство.”

Увидев траурное одеяние на Хе Хомгвен, Минглан принял серьезное выражение лица “ » бабушка и я планировали присутствовать на похоронах твоего прадеда по материнской линии, но…”

Махнув рукой, чтобы остановить Минглань, он Хунвэнь улыбнулся: «Ты здесь на свадебной церемонии и остался в доме своего дяди, вполне естественно, что ты не приехал, поскольку свадьбы или похороны не должны присутствовать вместе.”

Минглан понизила голос: «старая госпожа, должно быть, ему грустно.”

>

Он Хунвэнь подошел и сказал добродушным голосом, не сводя глаз с Мингланя: “бабушка непредубежденна и часто говорила мне, что жизнь и смерть-это нормально. Прадедушка прожил долгую жизнь и умер спокойно. Это же благословение. Смерть-это не то, чего следует бояться.”

Минглань был немного ошеломлен, а затем одобрительно кивнул: “старая госпожа Шэн права. Я боюсь не смерти, но того, что я не могу жить, следуя своему сердцу.”

Он Хунвэнь был тронут ее словами и улыбнулся: «я тоже не боюсь смерти, но что я не могу жить долго.”

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

Минглан расхохотался.

Увидев ее улыбку, он спросил: «Почему ты только что выглядел таким грустным? Это было потому, что вы не получили удовлетворительный мешочек на свадьбе вашего старшего кузена?”

Минглань покачала головой и недовольно проворчала: «бабушка критиковала меня за то, что я не умею пользоваться счетом, и говорила, что я буду тратить деньги только на семейное богатство.” Она придумала предлог, чтобы не говорить о своем страхе быть замужем за кем-то неизвестным.

Он не смог удержаться от смеха: «ничего страшного. Я впустую потратил немало женьшеней первого сорта, скормив их золотой рыбке. В конце концов рыба умерла. А отец гонялся за мной по всему дому, ругая за то, что я такая расточительная.»Он Хунвэнь выглядел немного грустным, когда вспоминал своего покойного отца.

Минглан покачала головой и возразила: «дядя был неправ. Ты больше шарлатан, чем расточитель. Мой крошечный недостаток-ничто по сравнению с твоим. Не тяните меня вниз!”

Он Хунвэнь расхохотался и покачал головой снова и снова.

Мальчик был нежен и сдержан, его улыбка была теплой и яркой. В приятном пейзаже чувствовался легкий аромат свежих трав. Все это привело Минглань в лучшее состояние духа.