Глава 59

Глава 59: Хуалань Посещение Особняка Шэн (1)

Минглан безразлично наблюдал за твоей мамой в течение нескольких дней и обнаружил, что твоя мама знает, как быть хорошей в некоторых отношениях. В последние несколько дней она посвятила себя только заботе о повседневной жизни Мингланя, никогда не пытаясь найти свой путь к управлению сокровищами. Однако по некоторым причинам, то ли потому, что твоя мама слишком долго жила во внешнем поместье, то ли потому, что наложница Вэй была слишком распущенной, чтобы дисциплинировать ее с самого начала, твоя мама иногда бывала властной. Она избивала и оскорбляла других почти каждый день и даже ругалась, когда обнаруживала, что служанки делают что-то плохое. Все, начиная с данью и ниже, были отчитаны твоей мамой, за исключением Цуйвэя, который был назначен сюда старой госпожой. Руомеи и Лвжи, оба вспыльчивые, почти дрались с ней.

Минглан хранил молчание обо всем этом, но просто втайне все записывал. В этот день молодая горничная была долго ругаема и тащила за ухо вашу маму во дворе из-за ее лени и пренебрежения долгом. Твоя мама неистово преследовала молодую служанку, пока та ругалась, превращая двор в сцену беспорядка. Минглань, читая во внутренней комнате, ничего не сказал и даже бросил неодобрительный взгляд, чтобы остановить Цуйвэя, когда она попыталась вмешаться.

Минглань перевернул несколько страниц и не попросил Сяотао позвать твою маму, пока она не почувствовала себя удовлетворенной своими проклятиями. Пока твоя мама поднимала занавеску и входила в дом, Минглан сидел на кирпичной кровати, Цуйвэй шил, а данью убирал со стола. Увидев равнодушный взгляд Мингланя, твоя мама немного забеспокоилась. После нескольких дней разлуки твоя мама знала, что эта шестая молодая леди была независимой и волевым человеком, которым нелегко было управлять, поэтому она улыбнулась первой. Прежде чем мама успела что-то сказать, Минглань повернула голову и сказала: “Сяотао, пойди и принеси маме чашку горячего чая. Мама, пожалуйста, присядь.”

Твоя мама придвинула табуретку и только присела на краешек, а потом спросила с улыбкой: «в чем дело, моя юная леди?”

Минглан мягко улыбнулся и сказал: “Мама служит здесь уже несколько дней всем своим сердцем. Однако я отношусь к вам как к одному из нас, поэтому я должен прямо указать, что то, что вы сделали, было неуместно. Пожалуйста, не сердись на меня.”

У твоей мамы упало сердце и скривились губы. — Конечно, нет, Пожалуйста, продолжайте, юная леди, — сказала она.

Минглань отложила книгу, сложила свои белые и нежные руки и сказала тихо и неторопливо: “нет ничего плохого в том, чтобы наказать этих непослушных юных служанок. Но в любое время с вашими вспышками, внутренний двор стал сценой беспорядков, которые привлекли слишком много внимания и оказали очень плохое влияние.”

Ваша мама сочла это неприемлемым, поэтому она выпрямилась и ответила: “Миледи, вы слишком молоды и мягкосердечны, чтобы прикоснуться к внутренней темноте. Хотя эти молодые девушки добросердечны, они слишком ленивы и скользки, чтобы их можно было ограничить или уговорить. Мы должны быть строги с ними.”

Приподняв брови и сверкая глазами от гнева, Минглан прямо возразил: “боюсь, я не могу согласиться. Да, я молода, но мне ясно, что семейное уродство не должно быть выставлено напоказ. Мы принадлежим к одной семье, но сами занимаемся своими обязанностями и делами. Эти юные горничные неизбежно ведут себя непослушно. Их обычно вызывают обратно и обучают в их собственных комнатах. Но мне показалось, что вы хотите, чтобы весь мир узнал об этом в чрезвычайно громком голосе. Мудрецы могут понять твои способности, но другие должны думать, что мой маленький дворик довольно неприветлив.”

>

Твоя мама была поражена, зная, что Минглан прав. Но будучи раскритикованной Мингланом в присутствии трех молодых служанок, твоя мама почувствовала себя неловко и пробормотала с некоторой обидой: “обычно это мамы воспитывают своих дам, а не наоборот. Но посмотрите на меня, через несколько дней я уже раздражал свою госпожу.”

Минглан услышал это и усмехнулся: «действительно, мне не следовало проповедовать маме. Почему бы нам не рассказать об этом старой мадам и клыкастой маме? Я уверена, что они достаточно квалифицированы, чтобы урезонить маму.”

С этими словами Минглан был готов встать. Твоя мама тут же уронила чашку и поспешила усадить Минглана на свое место. — Миледи, пожалуйста, простите мою глупость и просто скажите все, что вы хотите, — произнесла она с виноватой улыбкой. Нет нужды беспокоить старую госпожу.” Когда она служила в загородном поместье, твоя мама слышала, что шестая юная леди получила много милостей от старой мадам и была хорошо защищена вплоть до того, что почти выросла в объятиях своей бабушки. Твоя мама знала, что она не сможет служить здесь без связи с Ван Ши, что, вероятно, расстроило старую госпожу с самого начала. Она приехала всего на несколько дней, и для нее, конечно, было ужасно создавать какие-то проблемы в присутствии старой мадам. Поэтому твоя мама сразу признала свою ошибку.

Казалось, что твоя мама наконец-то добралась туда, поэтому Минглан прекратила свою яростную атаку, уютно откинулась на спинку кровати и взяла медную грелку для рук, сделанную в технике эмали. — Мама очень заботится о воспитании этих юных служанок, — мягко сказала она, — но иногда добрые намерения могут пойти наперекосяк. Вы можете запомнить все ошибки, которые делают молодые горничные, и прочитать им лекцию после этого. Избиение и брань необходимы, но просто попросите у меня линейку и скажите маме Лю, чтобы она вычла их жалованье в качестве наказания. Мама уже не молода, вы хотите, чтобы вас считали нескромным, когда вы краснеете и сердитесь на молодежь? Как и сегодня, я не кричал, чтобы все знали о нашем разговоре.”

>

На самом деле, в большинстве случаев кормилицы были лояльны к воспитываемым ими детям. Обычно госпожа семьи выбирала кормилиц и контролировала их будущее и судьбу. Сыновья кормилиц могли бы стать лакеями своих молодых хозяев, а дочери-служанками своих юных леди. Все интересы были связаны воедино. Например, кормилица Молана была Момо наложницы Лин, а Рулан-служанкой, которая последовала за Ван Ши в особняк Шен после свадьбы, но только ее… когда ваша мама присоединилась к ней на полпути, Минглан очень мало знал о ее происхождении и из-за этого ее преданность была значительно уменьшена. Ну, забыл, что кормилица маленького Чандона была временным работником и уволена после аблации. Думая об этом, Минглан был благодарен за то, что она получила.

Твоя мама несколько раз резко менялась в лице и думала, что шестая барышня действительно необыкновенная и тактичная. Обнаружив небольшую ошибку, она могла бы дисциплинировать других так же логично. Однако она была слишком мягка и вежлива, чтобы ее можно было опровергнуть. Твоя мама заставила себя улыбнуться и ответила: “то, что ты сказала, верно, моя юная леди. Я признаю свои ошибки и исправлю их все.”

Тогда твоя мама кое-что неубедительно объяснила, чтобы снять напряжение. Минглан сиял улыбками и эхом вторил ей, чтобы не забывать о своих чувствах. — Я слышала, что вчера у тебя появился новый внук. Поздравления.- Твоя мама на мгновение остолбенела, а потом сразу же улыбнулась: “тут нечему радоваться, кроме как еще одному рту кормить.”

Минглань улыбнулся твоей маме и повернул ее голову “ » данью, пойди и принеси маме красный конверт с пятью таэлями серебра. Это достойно отпраздновать счастливое событие, особенно для первого внука вашей мамы.”

>

Твоя мама приняла красный конверт и горячо поблагодарила Минглана, хотя сердце ее сильно билось. Дело было не в огромной сумме денег, а в том, как Минглан справлялся с делами. Наконец она поняла, что Минглань совсем не похожа на наложницу Вэй и ни в коем случае не позволит себя растоптать.

После того, как Сяотао отослал твою маму, Даньцзю наконец оторвался от ее притворной деловитости и улыбнулся: “наша юная леди действительно проделала большую работу. Твоя мама теперь должна быть дисциплинированной.- Минглан бросил на данью свирепый взгляд и сделал глоток горячего чая, — она, в конце концов, мама, которая знает больше и тщательно обдумывает. Поэтому вы, ребята, должны все еще уважать ее, не говоря уже о том, что она была права в какой-то степени.”

Данью понял, что имел в виду Минглан, поэтому она опустила глаза и ничего не сказала. Думая о своем собственном дворе, минглан чувствовала себя весьма обеспокоенной. Она вздохнула и поставила чашку на стол, затем обратилась к данью: — ты тоже виноват. Слепая честность и доброта могут привести только к непослушанию. Я знаю, что ты вырос вместе с Янькао и другими девочками. Трудно говорить с ними резкие слова. Они были воспитаны, когда Цуй мама служил здесь раньше. Однако меня не было всего лишь два месяца, они стали такими ленивыми. На днях даже никого не было в комнате, когда горели свечи и угольные печи. И ты только что так легко пренебрег своим долгом. Это был Цуйвэй, который вышел, чтобы дать им образование, но подумайте об этом, она не может остаться здесь навсегда, потому что она собирается выйти замуж через несколько лет.”

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

Цуйвэй, сидя на кирпичной кровати, занятый вышиванием, не мог удержаться от ворчливого вопроса: «Миледи, зачем вы меня в это втягиваете?”

Минглан повернул ее лицо и придал ему серьезный вид, — заверил он меня. Старая Мадам уже приготовила тебе приданое. Ты служишь мне уже много лет, и я не подведу тебя. Я приготовила тебе еще одну часть приданого. Но ты лучше напомни мне об этом, когда этот день настанет, чтобы избежать какой-либо оплошности из-за моей плохой памяти.- Цуйвэй нисколько не смутилась после многих лет поддразниваний, поэтому она сморщила нос даже без всякой застенчивости, а затем склонила голову, чтобы вышить цветы на раме для вышивания.

Вместо этого данью был смущен после того, как его критиковали. Она опустила голову от стыда и пробормотала: “я же велела им вести себя хорошо. Но они упрекнули меня за то, что я получил более высокий статус и смотрел на них сверху вниз”

Минглань отвернулась и продолжила свое учение “ » в моей комнате, кроме Сяотао, вы служили мне очень долго. Кроме того, что Цуйвэй имеет двойную зарплату, у вас есть самый большой доход и лучшее признание старой мадам. Вы должны дисциплинировать этих молодых горничных, чтобы они не были наказаны мамой. Все было бы прекрасно, если бы ничего не случилось. Однако, если бы случилось что-то плохое и потревожило старую мадам, никто другой не смог бы взять на себя ответственность. Вы можете просто дисциплинировать их по правилам нашего двора. Никто не смеет придираться к тебе.”

На самом деле идея Минглан была проста: работа должна быть в соответствии с зарплатой и должностью. Как горничная первого уровня, она должна не только заботиться о молодой леди, но и управлять другими горничными. Данью хорошо закончил первую работу, но, очевидно, очень плохо во второй.

Данью побледнел и замер. Цуйвэй вздохнул, потому что она, как прирожденная горничная, хорошо знала положение данью. Отец данью умер очень рано, и ее мать родила много детей после повторного брака; кроме того, отчим совсем не любил ее, а мать никогда не принимала ее сторону. Таким образом, она была оставлена без присмотра как сирота до пяти или шести лет. После этого тетя сжалилась над ней и нашла способ отправить ее в дом из деревенской усадьбы, чтобы она жила оседлой жизнью.

Цуйвэй отложил вышивальную рамку и потянул данью к кирпичной кровати, тихо говоря: “моя дорогая сестра, я знаю, что ты честна, но ты должна думать о нашей госпоже. Она растет каждый день, и мы не можем всегда искать помощи у старой мадам, над которой будут смеяться другие. Но в наши дни, эти двое—”