Глава 87

Глава 87: у брата Чанбая есть хорошая жена (1)

В конце осени и начале зимы свистели северные ветры. Поскольку это был все еще период национального траура, церемония причесывания Молана была проведена в сдержанном ключе. Ван Ши только дал ей новое платье, пригласил несколько знакомых мадам посетить церемонию и поставил три стола с блюдами, чтобы развлечь гостей. Наложница Линь считала, что ее дочери оказали холодный прием, но она не осмелилась поднять шум, потому что знала, что атмосфера при императорском дворе была настолько напряженной, что многие дворяне и высокопоставленные чиновники были наказаны. В этот момент семья Шэн не должна быть экстравагантной.

По этой причине наложница Линь чувствовала себя обиженной и долго плакала перед Шен Хонгом в течение ночи. Она показывала понимание этого дела жалостливо в слезах, что принесло чувство вины Шэн Хонгу. Он пообещал ей 300 унций чистого серебра, чтобы Молан мог купить украшение из чистого золота. В ту ночь наложница Линь отплатила Шен Хонгу в постели за его щедрый подарок.

Зимой погода в столице была намного холоднее, чем в префектурах Дэн и Куан. Холодный ветер пробирал до костей. Слуги в особняке Шэн один за другим переодевались в толстую зимнюю одежду. Струйки пара вырывались из их губ и затуманивали лицо. В такой холодный день Минглан предпочла бы свернуться калачиком в постели с грелкой для рук, чем выйти на улицу. Но вопреки ее ожиданиям, ее пригласили в кабинет Шен Хонга.

Старая мадам Шенг написала, что первая старая мадам Шенг умрет в ближайшие дни. Молан собирался вести переговоры о браке, поэтому она не могла присутствовать на похоронах. Рулан простудился “случайно». Чанфэн должен был подготовиться к экзамену. Hai shi должен остаться в Sheng Mansion, чтобы позаботиться о Quan. Шэн Хун пересчитал членов семьи на пальцах, затем попросил Минглань собрать вещи и отправиться в Юян с Чандуном.

Глядя на своих младших сына и младшую дочь, стоявших перед ним, Шэн Хун чувствовал себя виноватым, когда он вспоминал десятилетия братства с Шэн Вэем, который отправлял ему несколько вагонов товаров и серебра каждый год перед Праздником Весны. Теперь мать Шен Вэя должна была умереть, но он только назначил своего младшего сына и дочь, чтобы вернуться в Юян. Неужели он зашел слишком далеко?

“Это кажется … неприличным. Может быть, мне тоже стоит пойти, — Шен Хонг заколебался.

“Я могу понять опасения отца. Чанбай встал и поклонился Шэн Хонгу, — но в этот решающий период ничего нельзя сказать наверняка. Теперь новый император только что занял трон. Отец, вы являетесь должностным лицом Департамента надзора, и здесь для вас есть много возможностей. Так что сейчас тебе не стоит просить отпуск. Мы можем сперва послать Minglan и Changdong для того чтобы показать сыновнее благочестие к первой старой госпоже Sheng. Если она действительно … я попрошу несколько выходных и поспешу в родной город на похороны.”

Шен Хонг вздохнул. Он знал, что Чанбаю, работавшему в Академии Ханьлинь, разрешат брать отгулы. Но он был чиновником четвертого ранга. Если он попросит разрешения присутствовать на похоронах своей тети, его будут поносить другие официальные лица.

Чанбай посмотрел на своего отца и успокоил его: “отец, тебе не нужно сожалеть о своем отсутствии. Кузен Чанву попросил отпуск и вернется в родной город. Если сначала старая госпожа Шэн действительно умрет, он должен быть в трауре по своей бабушке. К тому времени ты сможешь помочь ему при дворе.”

>

Его слова облегчили вину Шен Хонга. Он пригладил свой нахмуренный лоб и повернулся к Мингланю и Чандону: “когда Вы уедете?”

Минглань встал и почтительно ответил: “брат Чанву нанял экипажи и лодки. Он заберет нас через пять дней.”

Шэн Хун кивнул и торжественно произнес: «По дороге в Юян вам двоим следует выслушать своего двоюродного брата. Когда вы приезжаете в свой город, вы должны говорить и действовать осторожно. Помни, что ты не шалишь и не беспокоишь своих старших дядю и тетю. И хорошенько позаботься о своей бабушке, хорошо?”

Минглань и Чандон поклонились Шен Хонгу и согласились в один голос. Шен Хонг посмотрел на их молодые лица и вздохнул. Ван Ши, сидевший рядом с Шенг Хонгом, улыбнулся им и увещевал: «не уходите в одиночку. Не бегайте вокруг на лодке. Не подходите слишком близко к борту лодки. Не показывайся на людях… » наконец, она повернулась к Минглану и сказала: “Минглан, как старшая сестра, ты должен присмотреть за Чандуном по дороге.”

Шэн Хун повернул голову и бросил на Ван Ши довольный взгляд, когда увидел, что Ван Ши с добротой относится к своим детям, рожденным от его наложниц.

Вернувшись в будуар, Минглань попросила всех своих слуг собраться во дворе и тщательно объяснила оставшимся слугам пункты, требующие внимания один за другим. Затем она отправилась в зал мирных веков вместе с Даньцзю и Сяотао. При виде Минглана привратники расступились. Поэтому Минглань направился прямо во внутреннюю комнату. Она попросила Данжу достать из черного деревянного шкафа с перламутровой инкрустацией желтую куничью шапку, темно-серую шубу, темно-коричневую шелковую накидку и другую зимнюю одежду. Сяотао сложил одежду и упаковал ее вместе с Даньцзю.

Минглан подошел к спинке кровати старой госпожи Шен. Затем она достала ключи и отперла несколько больших коробок позади кровати. Она полезла в коробки и вытащила большой мешок серебра и пачку банкнот. Решив, что это больше не безопасное место для хранения ее имущества после того, как она покинула особняк Шен, Минглан взяла оставшуюся стопку ее титулов и положила их в сумку, которую она всегда носила с собой.

В последующие дни Минглан был занят упаковкой багажа. Сяотао энергично наполнял сумки и коробки золотом и драгоценностями. Минглань не мог удержаться от смеха в адрес Сяотао: «на этот раз я иду к тебе… просто возьми несколько серебряных украшений. Если я возьму с собой столько сокровищ, то, возможно, стану жертвой бандитов.”

Сяотао ответил серьезным тоном: «тогда мы сможем использовать эти сокровища, чтобы выкупить тебя.”

Минглан безмолвно закрыла лицо руками.

Сразу после того, как Данжу упаковала два чернильных камня и несколько кисточек для письма, вошел лужи и сказал с улыбкой: “госпожа Минлан, Маркиза Юнчан приходит навестить госпожу, и госпожа просит вас поболтать с ними.- Она многозначительно посмотрела на Минглана.

— Мадам зовет сестру Молан и Рулана к себе в комнату?»Минглан чувствовал, что лужи был немного странным.

“Нет. Мадам только пригласила вас в свою комнату, сказав, что Маркиза слышала, что Вы уедете из столицы завтра, поэтому сегодня после визита к ее родителям она специально приехала к вам, — сказал лужи с гордым выражением на лице, — Леди, пойдемте.”

>

Даньцзю и Сяотао обменялись взглядами, и их лица слегка потемнели, потому что они явно знали об отношениях между Мингланом и его семьей.

Госпожа Лян дважды приезжала в особняк Шэн за последние полгода, и оба раза ее сопровождали другие гости. В первый раз она попросила графиню Шушан и Хуалань поехать с ней, а в другой раз приехала в особняк Шэн с женами нескольких чиновников. По правде говоря, семья Шэн и дом Маркиза Юнчана не были тесно связаны друг с другом, и не было никакой необходимости поддерживать тесные связи. Ненормальное поведение госпожи Лян породило предположение, что она хочет сделать невесткой молодую леди из семьи Шэн, что дало наложнице Линь надежду. Поэтому она часто просила Молана показать себя перед госпожой Лян.

Госпожа Лян была настолько осторожна и педантична, что никогда не выказывала никаких намерений в своих словах. Даже Ван Ши не мог читать ее мысли. Как родитель девочки, Ван Ши сдерживалась и не брала на себя инициативу спросить о намерениях госпожи Лян. Поэтому каждый раз она просто просила Минглана, Рулана и Молана сопровождать их.

Когда госпожа Лян впервые появилась в особняке Шэн, она оказала всем холодное плечо. Она сидела тихо, наблюдая, как Ван Ши оживленно разговаривает с другими, и иногда давала какие-то ответы. Что касается энтузиазма Молана, то она закрывала глаза и никогда не отвечала, что несколько раз смущало Молана на публике.

Но во второй раз, когда госпожа Лян пришла в особняк Шэн, она проявила явную доброжелательность к Мингланю. Усевшись в кресло, она взяла Мингланя за руку и с нежностью спросила о повседневной жизни молодой леди. И даже ее отношение к Ван Ши смягчилось. Молан был так ревнив, что она почти хотела сказать госпоже Лян откровенно, что Минглань была помолвлена с Хунвэнь. Но она подавила этот порыв, потому что если заговорит о личной жизни сестры в присутствии гостей, это погубит ее репутацию.

Однажды, когда мадам упомянула, что даже императорский врач не может поставить точный диагноз, Молан наконец воспользовался возможностью и вмешался: “старая мадам из семьи Хэ в Байшитанге родилась в медицинской семье и обладает превосходным навыком исцеления. Она и моя бабушка-хорошие друзья. Каждый раз, когда она приходит в наш особняк, бабушка просит сестру Минглань сопровождать старую госпожу Хэ.”

Ван Ши тут же со стуком поставила свою чашку на стол. Никто в комнате не осмелился ответить Молану, некоторые опустили головы и пили чай, другие сменили тему и продолжали болтать. Молан почувствовала себя несколько смущенной, поэтому она перестала декламировать стихи и начала льстить присутствующим дамам, подавая чай и закуски. Молан был лучшим оратором с большим количеством остроумия и юмора. Вскоре она позабавила всех дам, которые ухмыльнулись от уха до уха и заявили, что Ван Ши повезло иметь такую умную дочь. Даже госпожа Лян похвалила Молана. Молан был польщен лестью, но следующие слова госпожи Лян разочаровали ее: «сестра Ван, четвертой молодой леди в вашем особняке сейчас пятнадцать лет. Вам лучше как можно скорее найти ей подходящую пару. Не задерживайтесь больше.”

Глаза Молана покраснели, как только она это услышала.

Когда гости разошлись по своим будуарам, Молан презрительно усмехнулась в присутствии младших сестер: “какая благородная семья! Дом маркиза Юнчана имеет так много суб-семей, и у старого Маркиза также есть так много сыновей. Сколько собственности они могут наконец получить? Может быть, немного.”

Рулан ответила с широкой улыбкой на лице: “сестра, ты права.- Ван Ши намекнула, что семья ее будущего мужа богата, так что в этот момент Рулан наслаждалась гневом Молана.

Минглан в разговоре не участвовал.

Сегодня Маркиза Юнчан в третий раз посетила особняк Шэня.

Служанка отодвинула бамбуковую занавеску для Минглана. Она прошла боком сквозь занавес, изящно и грациозно, точно цветок, качающийся в тонких движениях ивы. Госпожа Лян, сидевшая рядом с Ван Ши, слегка кивнула с довольным выражением лица.

>

Минглань присел в реверансе перед Ван ши и госпожой Лян. Когда она выпрямилась, то увидела большую коробку перед Ван Ши. В нем, кажется, было что-то волосатое. В следующую секунду Ван Ши заговорил с беспокойством: «мадам, Вы так добры. Мне стыдно принимать эти меха.”

Госпожа Лян медленно ответила: «Мой брат живет на севере. Там очень холодно, и мех животного мягкий и удобный для ношения. Поэтому он каждый год привозит мне целый вагон мехов. Я тебе кое-что подобрал. Они грубые и грубые, но я надеюсь, что они вам понравятся.”

Ван Ши быстро сказала с улыбкой на лице: «Конечно, мы все их любим. Боже, я никогда не видел такого куска хорошего меха. Мадам, благодаря вам я расширяю свое поле зрения. Позже я прикажу портному быть осторожнее, когда она будет шить меха … Минглан, ну же, скажи спасибо госпоже Лян.”

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

— Эти меха не только для меня.- Неодобрительно подумал минглан. Но она подошла и поблагодарила госпожу Лян, которая не двинулась с места, а только посмотрела на Минглань мягким взглядом и сказала с беспокойством: “сейчас холодно. Когда вы находитесь вне, Вы должны носить больше одежды и заботиться о себе.- Госпожа Лян, которая была такой равнодушной женщиной, выказала Мингланю много нежности в этих словах.

Минглань улыбнулся и ответил: «Госпожа Лян, спасибо за напоминание. Мадам дала мне толстое меховое платье. Я не буду бояться холодной погоды, пока я ее ношу.- На самом деле это платье было первоначально сделано для Рулана. Портной отмерил Рулан этой весной и сшил это платье. Но к зиме Рулан стала намного выше, и это платье больше не подходило ей. Поэтому Ван Ши отдал его Мингланю.

Госпожа Лян благодарно улыбнулась Ван ши, что очень обрадовало последнего. Ван шисайд сказал Минглану дразнящим тоном: «Ты глупая девочка. Госпожа Лян только что дала нам эти хорошие меха, а теперь ты хвастаешься своим платьем. Знаешь, ты даешь нам шанс посмеяться над твоим невежеством.”

Минглан склонила голову и застенчиво покраснела.

После того, как госпожа Лян ушла, Минглань почувствовал некоторое беспокойство по поводу намерений госпожи Лян. На этот раз она только попросила Минглана сопровождать ее и проявила явную заботу о нем. Более того, Ван Ши была полна энтузиазма в своей манере, как будто они пришли к соглашению. Минглан нахмурился, медленно возвращаясь в дом ясного сумрака. Вернувшись, она увидела Чандона, сидящего в кресле, в то время как Сяотао подавал ему чашку горячего чая с беспомощным взглядом, когда Минглань вошел в дверь. Чандон улыбнулся при виде Мингланя “ » сестра, наконец-то ты вернулась. Это моя третья чашка чая. Я попросил отпуск, так что с этого момента мне не нужно идти в школу.”

Минглан сохранил серьезное выражение лица и сказал: “еще слишком рано быть веселым. Я попрошу наложницу Сян упаковать ваши книги, чтобы вы могли учиться по дороге в ваш Ян.- Она протянула Данжу горностаевую муфту, подаренную госпожой Лян, и попросила положить ее в багаж.

Чандон бесстрашно улыбнулся ей: «не пугай меня. На этот раз я принес вам хорошие новости. После запроса в течение полугода, я наконец нахожу, что…”