Глава 88

Глава 88: У Брата Чанбая Есть Хорошая Жена (2)

Прежде чем он закончил говорить, снаружи открылась толстая хлопковая занавеска на двери. Молан стояла в дверях, сжимая кулаки, ее лицо побагровело от ярости. Минглан не смог удержаться и отступил назад. Она тайком помахала рукой Чандонгу за спиной и многозначительно посмотрела на Сяотао.

“Это так типично для вас!- Молан усмехнулся и медленно подошел к Минглану, — я никогда не думал, что ты будешь такой жадной девочкой.- Ее глаза покраснели, пылая гневом в сердце. Несколько служанок попытались остановить ее, но она вытолкала их из комнаты и заперла дверь на засов.

Минглан сказал тихим голосом: «будь осторожен в своих словах. Даже если вы не заботитесь о своей собственной репутации, вы должны думать о славе нашей семьи.- Минглан не боялся драться с Моланом, но если бы они действительно подрались и об этом узнали посторонние, то их обоих сочли бы узколобыми и злобными дамами.

Лицо Молана исказилось, и она закричала в гневе: «ты гребаная сука! Ты всегда говоришь мне какую-то пустую философию. Сегодня я не буду тебя слушать. Я преподам тебе хороший урок!- Она подошла и перевернула круглый стол. Чашка с горячим чаем на столе была разбита вдребезги, и несколько капель горячей жидкости выплеснулось на лицо и руки Чандона.

Минглан не ожидал, что Молан окажется таким свирепым и жестким. Она посмотрела на Чандона, закрывающего лицо и тыльную сторону ладоней, с жалостью и беспокойством. Затем она повернулась к Молану и с улыбкой сказала: “сестра, ты сведуща и в литературе, и в боевых искусствах. Вы можете не только сочинять стихи, но и переворачивать стол. Если я сделал тебе что-то плохое, пожалуйста, прости меня. Во всяком случае, вы дали волю своему гневу.”

Но Молан еще больше разозлилась, когда увидела горностаевую муфту. Она указала пальцем на Минглана, ее красивое лицо исказилось от ярости, и выругалась: “ты бесстыдная шлюха! Однажды ты сказал, что не будешь соревноваться со мной. Но ты же говорил чепуху! Раньше я думал, что ты хорошая девочка, но теперь я вижу, что ты настоящая стерва. Ты говоришь одно, а делаешь совсем другое.…”

Чандон был совершенно ошеломлен и лишился дара речи. Молан потеряла голову и даже упомянула старую мадам Шен в своих проклятиях. Хотя выражение лица Минглан оставалось бесстрастным, она была раздражена замечаниями Молана. — Должно быть, ты одержим дьяволом, — спокойно сказал минглан. Теперь ты выглядишь как сквернословящий хулиган. Я собираюсь попросить доктора проверить тебя.- Минглань не собиралась вступать в конфликт с Моланом, но теперь она решила преподать ей урок.

Сказав это, Минглан направился к двери и стал считать в уме ее шаги. Как и ожидалось, Молан тут же бросился к ней, повалил на пол и дал ей пощечину. Минглан стиснула зубы и не попыталась увернуться, поэтому в следующую секунду она получила пощечину.

Молан был ошеломлен. Ее первоначальным намерением было отругать Минглана и разбить украшения в комнате. Но теперь, глядя на прекрасное лицо Мингланя, она вдруг почувствовала желание его изуродовать. Поэтому она взяла осколок разбитого фарфора и уже собиралась порезать Мингланю лицо.

>

Минглан достиг своей цели, поэтому она решительно оттолкнула Молана в сторону, выставила вперед ногу и подставила Молану подножку. Она легонько прикоснулась руками к своей горящей щеке. Хотя она не смотрела в зеркало, она знала, что теперь на ее лице должен быть красный отпечаток руки, потому что ее кожа была нежной и легко повреждалась.

Минглан подошел к Молану вплотную и схватил ее за руки. На глазах у остальных две сестры схватили друг друга и попали в переплет. Минглан прошептал на ухо Молану: «я хочу сказать тебе одну вещь. Твоя мать вышла замуж в особняке Шен в январе, а твой старший брат родился в мае того же года. Женщина беременеет в течение десяти месяцев до рождения ребенка. Сестра, ты знаешь, что твоя мать была беременна до замужества?”

Молан покраснел, отчаянно сопротивляясь, и продолжал ругаться. Минглань придвинулся к ней поближе и сказал ровным голосом: «твоя мать-настоящая стерва. Она говорит одно, а делает совсем другое. В прошлом бабушка всегда была рядом с твоей матерью и хорошо к ней относилась. Она делала вид, что благодарна бабушке за заботу и заботу, но втайне спала с отцом. Она укусила руку, которая кормила ее!”

И тут снаружи раздался звонкий голос: «мадам, наконец-то вы здесь!- Это был голос Цуйсю.

Минглан тут же отпустила Молана и отскочила на три шага назад. Затем послышались крики и резкий стук в дверь. Чандон поспешил открыть дверь. Затем вошел Ван ши и огляделся. В комнате был полный беспорядок. Молан стояла с сердитым выражением на лице. Минглань стояла в нескольких футах от Молана с опущенной головой и явным отпечатком ладони на лице. Чандон также получил несколько ожогов на лице и руках.

Ван Ши взорвался гневом и яростно выругался: “Какого черта ты делаешь?- Затем она повернулась к служанкам, чтобы пожурить их, — ты мертва? Почему ты их не остановил? Давай. Помоги своей госпоже Минглань сесть в кресло и отдохнуть. Цайхуан, иди и найди жену Лю Куна. Сегодня я собираюсь обеспечить внутреннюю дисциплину. Девочки, поймайте четвертую барышню прямо сейчас!”

Лицо Молан изменилось, когда она услышала слова –“домашняя дисциплина”.

В этот момент снаружи раздался женский голос: “сестры почему-то поссорились. Мадам, как вы можете наказать мою дочь, прежде чем узнаете правду?”

Наложница Линь в голубовато-белом парчовом платье медленно приблизилась в сопровождении Цайюнь, которая была личной служанкой Молана, и нескольких слуг. Увидев приближающуюся мать, Молан внезапно набралась храбрости и оттолкнула поймавшую ее служанку. Она подбежала к наложнице Лин и встала рядом с ней.

Глядя на этих двух непослушных женщин, Ван Ши усмехнулся: “Ты просто наложница. Как ты смеешь так вольно вмешиваться в чужие дела!”

>

Наложница Линь нарочито улыбнулась: «я живу в особняке Шен уже почти двадцать лет. Теперь моя дочь обижена. Как я могу молчать? — Мадам, вы несправедливы.”

Слова наложницы Линь спровоцировали Ван Ши. — Она указала на Молана и сказала: — Твоя дочь дерзка и оскорбительна. Она даже ругала и била своих младших сестру и брата. Разве я не могу наказать ее?”

Наложница Лин прикрыла рот рукой и рассмеялась: “мадам, Вы, должно быть, шутите. Это вполне нормально для двух сестер, чтобы пререкаться, толкать и толкать. Если вы хотите продолжить этот вопрос дальше, пожалуйста, обвините двух девушек без дискриминации, и пятьдесят раз избиение ферула будет сделано.”

Лужи не удержался и крикнул: «Ба! Это же чепуха! Что ты имеешь в виду, говоря «обвинять двух девушек без разбора»? Леди Молан ударила нашу юную леди, и из-за нее лицо и руки четвертого молодого господина были ошпарены. У всех нас есть глаза, но только ты закрываешь глаза на правду!”

Наложница Лин внезапно сменила выражение лица и укоризненно сказала: “Ты же болтливый мудак! Теперь твоя очередь говорить?”

Молан позади наложницы Лин наклонился вперед, чтобы сказать: «вы все служанки Минглана, и все ваши слова не заслуживают доверия. Минглан-это тот, кто начал драку, поэтому я ударил ее в ответ.”

Лужи шагнула вперед, подбоченясь, и уже собралась спорить с Моланом, когда ее остановил Янькао, который дернул ее за рукав и сделал сильный намек. Как раз в этот момент подошла жена Лю Куна и услышала сердитый голос Ван ши: “я хозяйка особняка Шен. Теперь я хочу дисциплинировать своего ребенка. Это не твое дело, наложница Лин. Несмотря на то, что ты родила мальчика и девочку, ты все еще рабыня в моей семье.- Жена Лю Куна нахмурилась. Каждый раз, когда Ван Ши злился, она легко теряла рассудок и начинала говорить глупости. Если наложница Лин позже повторит свои слова в присутствии хозяина, она снова проиграет.

Ван Ши продолжал упрекать наложницу Линь, в то время как наложница Линь пыталась отрицать вину своей дочери, что привело Ван ши в ярость. Поэтому она приказала своим слугам поймать Молана. — Немедленно возразили слуги наложницы Лин. Они сцепились друг с другом. Молан печально заплакал, а наложница Линь пронзительно закричала: «Позови третьего молодого господина скорее! Мадам собирается убить его сестру!- Дом ясного сумрака был наполнен неприличными звуками драки и проклятий.

Вскоре появился Чанфэн и протянул руки, чтобы защитить наложницу Линь и Молань. Слуги Ван Ши боялись причинить вред Чанфэну, поэтому они стали немного робкими и нерешительными. Наконец Ван Ши прислонился к жене Лю Куна, тяжело дыша, усталый и измученный.

Минглань вздохнул в комнате и получил импульс выскочить и научить Ван шисома навыкам борьбы. По ее мнению, Ван Ши обладала плохими боевыми навыками и была негибкой, а ее атакующее намерение было легко увидеть сквозь своих противников.

>

— Прекрати это!- Ясный голос прозвучал в ушах каждого. Все люди во дворе обернулись и увидели Хая Ши, стоящего у входа во двор. Она бросила холодный и полный достоинства взгляд на каждого из них и повернулась к жене Лю Куна: “мадам нездорова. Лю Мама, пожалуйста, помоги ей вернуться и отдохнуть.”

Это было именно то, чего хотела жена Лю Куна. Поэтому она сразу же схватила Ван Ши за руки и увела ее. Хай Ши смотрел, как Ван Ши исчезает вдали. Затем она повернулась к Чанфэну и холодно сказала: “Я никогда не слышала, чтобы мужчины принимали участие в делах внутреннего поместья, за исключением хозяина дома. Вы хорошо образованы и должны это хорошо знать… так что просто вернитесь и усердно учитесь. Вам нужно подготовиться к императорскому экзамену, который состоится осенью следующего года.”

Чанфэн покраснел от стыда и убежал.

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

Наблюдая, как хай Ши отсылает Ван ши и Чанфэна прочь одного за другим, наложница Линь сказала с фальшивой улыбкой: “юная госпожа, вы настоящая дочь семьи ученого-Джентри. Вы умны и знаете, что правильно и неправильно. — Благодарю вас, юная госпожа. Молан, ну же, вырази свою благодарность твоей невестке. А потом мы сможем вернуться.”

— Держи свою лошадь!- Хай Ши внезапно остановил наложницу Лин и сказал служанкам рядом с ней: “вы трое отведите Леди Молан в мою комнату и присмотрите за ней. Я не позволяю ей выходить из моей комнаты. — Понял?”

Наложница Линь подняла свои изогнутые брови и хотела что-то сказать, но ее прервал Хай Ши: “господин кончит через два часа. Я послал за хозяином, и он вернется как можно скорее. К тому времени мы сможем попросить его выступить арбитром в этом споре. Теперь мы все видим отпечаток руки на лице Минглан, но Молан… хорошо, я приведу ее в свою комнату и попрошу своих служанок хорошо о ней позаботиться. Она вообще не пострадает.- Для пущей выразительности она произнесла последнее предложение по слогам. Совершенно опустошенная, наложница Линь наконец поняла, что Хай Ши была проницательной женщиной. Она выдавила из себя улыбку и сказала: “что толку делать это? Нам бы лучше … …”

— Если Молан исчезнет из моего поля зрения и получит травму, тогда мы не сможем прояснить ситуацию перед мастером, — решительно вмешался хай Ши. Наложница Лин, если ты действительно хочешь вернуть Молана, просто сделай это. Но вы должны быть ответственны за свое решение.”

Пока она говорила, три служанки Хай Ши подошли к Молану и пригласили ее в комнату Хай ши. В этот момент Молан по-настоящему испугался и попытался обратиться за помощью к наложнице Лин. Все слуги позади наложницы Лин были готовы начать новую битву, чтобы забрать Молана. Хай Ши скривила губы в саркастической усмешке и холодно сказала: “всем в этом дворе сегодня это не сойдет с рук. Если вы снова посмеете затеять драку,я запишу ваши имена. Хотя я ничего не могу сделать вашим мадам и молодой леди, но что касается вас…” хай Ши усмехнулся и продолжил: “У меня есть власть контролировать вашу жизнь. Я могу тебя выпороть или продать. Даже если я не могу наказать всех вас,я могу выбрать и наказать зачинщиков.”

У нее был убийственный взгляд, который ошеломил наложницу Лин. Все слуги стояли неподвижно, глядя друг на друга, опустив руки вдоль тела. Никто не хотел быть первым, кто обидит Хай Ши. Ситуация полностью успокоилась.

Минглань молча кивнул и невольно воскликнул, что у брата Чанбая такая хорошая жена.