Глава 89

Глава 89: Чистая Зачистка (1)

Когда Лайфу, который был управляющим особняка Шэн, пришел ко входу в Департамент надзора, чтобы найти Шэн Хон, Шэн Хон планировал пойти в ресторан и выпить с недавно прибывшими молодыми чиновниками в надежде установить дружеские контакты с ними и расширить свое собственное влияние. Но внезапное появление Лайфу прервало его планы, и ему пришлось поспешить обратно в особняк Шэня.

Молан был заперт, так что наложница Лин не могла вступить в сговор со своей дочерью или сыграть какую-нибудь шутку. Поэтому наложница Линь решила подождать у ворот особняка Шэн и взять инициативу в свои руки, чтобы со слезами на глазах пожаловаться на фаворитизм Ван Ши. Но Хай Ши был на шаг впереди наложницы Лин. Она приказала Лайфу провести Шен Хонга в особняк Шен через боковой вход. Поэтому Шэн Хун пошел прямо в дом ясного сумрака, чтобы увидеть Минглань.

Войдя в дверь, Шен Хонг увидел Минглань, откинувшуюся на мягком диване с четким отпечатком ладони на ее белом лице. Она казалась испуганной, дрожащей от страха и тихо проливающей слезы, ее пальцы крепко сжимали его рукава. К ним подошла красноречивая служанка и со слезами на глазах рассказала о том, что случилось с Мингланом. Лицо Шэн Хонга омрачилось, когда он оглядел эту грязную комнату и увидел разбитые чашки и разбитые миски, разбросанные по всему полу.

“А где Молан?- Серьезно спросил Шен Хонг.

Хай Ши присела в реверансе перед Шэн Хонгом и тихо ответила: “наложница Линь боялась, что Молан будет обижен, поэтому она отчаянно пыталась остановить госпожу, увозящую Молана. Не имея никаких других средств, я отвел Молана в свою комнату и стал ждать, когда вы решите этот спор.”

Шен Хонг удовлетворенно кивнул. Но потом, когда он вспомнил о неприязни между Ван ши и наложницей линь, на его лице отразилась нерешительность, и он задумался, не было ли это обманом. Хай Ши взглянул на него и тихо сказал: “я прибыл в дом ясного сумрака так поздно, что не знал ясно об этом инциденте. Отец, ты можешь спросить Молан, что на самом деле произошло, чтобы не обидеть ее.”

Шен Хонг согласился с ней. Он попросил служанок хорошенько присмотреть за Мингланом и вышел. Хай Ши немедленно последовал за ним и позвал Данжу и лужи, чтобы они пошли с ней. Вскоре они подошли к главному дому. К этому времени Хай Ши уже обо всем договорился.

В главной комнате Ван Ши сидела в кресле хозяйки, поглаживая грудь и хватая ртом воздух, рядом с ней стояла жена Люкуна. Наложница Линь, Молань, Чанфэн, наложница Сян и Чандон стояли в центре комнаты. В комнате не было слуги, только несколько преданных слуг стояли у двери. Шэн Хун знал правду, что внутренний позор не должен быть опубликован, поэтому он тайно похвалил осторожные меры Хай ши в виду.

Шен Хонг вошел, не сказав ни слова. Когда наложница Линь, которая вытирала слезы носовым платком, увидела проходящего мимо Шэн Хуна, она протянула руку и попыталась схватить его за руку, крича: “мастер … ”– прежде чем она закончила свои слова, Хай шитук шагнул вперед и потянул наложницу Линь назад, улыбаясь: “мастер специально отложил свое важное дело и поспешил назад, чтобы разобраться с этим инцидентом, просто дайте ему сначала поговорить.”

>

Наложница Лин сказала дрожащим голосом, ее глаза наполнились слезами: «юная госпожа, я не могу говорить? Я просто хочу защитить свою дочь. Мне невыносимо видеть, как ее обижают.”

Хай Ши улыбнулась с нежным выражением на ее лице “ » сегодня я пригласила вас всех сюда, чтобы прояснить все для мастера. Мы из одной семьи, связанной плотью и кровью. Все можно решить. Если кто-то из вас сделал что-то не так, мастер примет правильное решение. Если это просто недоразумение, мы можем разобраться в нем и возобновить гармонию. Но наложница Лин, я слышал, что ты приехала туда после мадам, как и я. Боюсь, что вы также не знали, что произошло между Моланом и Мингланом. Ну а теперь … что ты хочешь сказать?”

Наложница Лин поперхнулась. Хотя Хай Ши ничего не говорила о конфликте между Моланом и Мингланом, все ее надежды были разбиты вдребезги. Теперь она даже не могла плакать от обиды за свою дочь.

Шен Хонг прошел вперед и сел на левое сиденье. Затем он оглядел Молан с головы до ног и обнаружил, что она была в хорошем состоянии, без каких-либо травм, хотя и выглядела немного взволнованной. Но когда он посмотрел на Чандонга, Шэн Хун нахмурился, потому что его младший сын был ранен с забинтованной правой рукой и несколькими волдырями на лице, которые выглядели несколько болезненными. Наконец, Шэн Хонг посмотрел на Чанфэна и внезапно рассердился при виде его нерешительного и чрезмерно осторожного взгляда. Шэн Хонг поднял руку и бросил чайную чашку в сторону Чанфэна. В следующую секунду чашка упала на пол у ног Чанфэна и разбилась вдребезги. Он вздрогнул и отступил на несколько шагов.

Шэн Хон выругался: «Ах ты маленький панк! Почему бы тебе не заниматься усердно в своем кабинете? Вы всегда предавались распутству, и теперь вы даже вовлечены в дела внутреннего поместья. Неужели тебе не стыдно? Вы читаете так много книг, написанных святыми, но никогда не получаете от них никакой мудрости. Вы совершенно бесполезны! Убирайся отсюда! Я разберусь с тобой позже!”

Чанфэн побледнел от страха и, пошатываясь, вышел из комнаты.

Прочитав лекцию своему сыну, Шэн Хонг повернулся к Молану и рявкнул: “Молан, встань на колени!”

Молан покорно опустилась на колени со слезами на глазах и тут же объяснила сама себе: “отец, я хочу, чтобы ты сделал проницательное суждение. На этот раз я просто поссорился с Мингланом. Я был раздражен и потерял самообладание, когда схватился с ней. Но я не хотел причинить ей боль. Потом пришла мадам и захотела навязать мне домашнюю дисциплину. Мама не могла видеть, как меня наказывает мадам, поэтому она подняла шум. Отец, я знаю, что был неправ. Пожалуйста, накажите меня, но не вините мою мать и брата. Они … они просто сделали это, чтобы защитить меня.- С этими словами она начала печально плакать, выглядя жалкой.

Лицо Шен Хонга немного смягчилось, когда он подумал, что дети часто теряют голову в бою. Он нахмурился: «но то, что другие говорили мне, отличается от твоего.”

>

Наложница Линь закрыла лицо руками и воскликнула: “Это служанки Минглана. Конечно, они проявят пристрастие к своей госпоже.”

Шен Хонг колебался. Хай Ши бросил на него быстрый взгляд и вдруг тихо рассмеялся. Она почтительно обратилась к Шэн Хону: “отец, брат Чандон присутствовал на протяжении всего конфликта. Вы можете спросить его, что же произошло на самом деле.- Шэн Хун был благоразумен и осторожен, и он редко решал дело, не выслушав другую сторону, с тех пор как занял официальную должность. Он подумал, что Хай Ши был прав, и сразу же обратился к Чандонгу: “Расскажи мне, что произошло между твоими двумя сестрами.”

Наложница Лин и Молан переглянулись, и их лица изменились.

Наложница Сян опустила голову и тайком ущипнула Чандона за руку. Рукава скрывали ее движения, так что никто этого не заметил. Чандон понял ее намек и вышел вперед, склонив голову. Затем он поднял голову и плачущим голосом, хотя на его лице не было слез, методично рассказал отцу о случившемся: “…я собираюсь уехать из столицы вместе с сестрой Минглан. Несколько часов назад я боялась, что забуду взять с собой что-нибудь важное, поэтому пошла спросить сестру Минглан, что еще мне нужно взять, прежде чем мы отправимся в Вашянг. Как только Сяотао подал мне чашку горячего чая, появилась сестра Молан.…”

Чандон не был мальчиком с быстрой речью, но он подробно рассказал о случившемся. Каждая деталь и каждое действие были четко описаны, и он даже упомянул непристойности, которые Молан сказал Минглану, такие как “ты гребаная сука” и “ты бесстыдная шлюха”. Хотя он говорил отрывочными фразами, его подробное описание завоевало доверие Шен Хонга. Наложница Линь несколько раз пыталась прервать его, но Хай Ши остановил ее прежде, чем она успела начать.

Лицо Шен Хонга постепенно исказилось от гнева. Когда Чандон сказал, что Молан догнал Минглань и ударил ее, чтобы она не ушла, Шэн Хон больше не мог сдерживать свой гнев. Он хлопнул ладонью по столу и яростно зарычал: «негодяй!”

Молан задрожала от страха и потеряла мужество защищаться. Наложница Линь тут же опустилась на колени и воскликнула: “молодой господин Чандон, все люди в особняке Шэн знают, что вы хорошо ладите с госпожой Минглань. Она часто шьет для вас ватные туфли и носовые платки. Твоя сестра Молан пренебрегает тобой и никогда не заботилась о тебе. Но в конце концов, вы не должны…не должны… вы пытаетесь навредить своей сестре Молан?”

Чандон понял, что наложница Линь обвиняет его во лжи и покровительстве Мингланю. Внезапно покраснев, он опустился на колени перед Шэн Хонгом и выпрямил шею, чтобы сказать: «я обещаю, что все, что я сказал-правда! Если я произнесу хоть одно слово неправды, я…я…” — громко произнес Чандон с чистой совестью, — “я провалю все императорские экзамены в своей жизни!”

“Не говори ерунды!- Хай Ши бросилась закрывать рот Чандонга руками и тихо выругалась, — ты не должна так говорить.”

>

Наложница Сян тоже упала на колени, плача и кланяясь Шэн Хону: «Господин, Никто не знает сына лучше, чем его отец. Ты же лучше всех знаешь Чандон. Он … он честный мальчик. Он даже бегло говорить не умеет. Для него невозможно говорить неправду!”

Для тех, кто интересовался служебной карьерой, такую клятву можно было бы сравнить со злобным проклятием “твоя семья умрет”. Хотя Шэн Хон был раздражен импульсивным темпераментом своего младшего сына, он был убежден, что Чандон сказал правду. Поэтому он изобразил нежное выражение лица и терпеливо утешал этого мальчика. Затем он попросил служанок помочь наложнице Сян и Чандон вернуться в их дом. Прежде чем выйти за дверь, Чандон сказал сдавленным голосом: «… позже сестра Молан даже подняла осколок разбитого фарфора и попыталась порезать сестре Минглан лицо…”

Сказав это, он вышел из комнаты. Все люди в комнате изменили свои лица. Если бы девушка дралась только со своей сестрой, люди бы только подумали, что она неотесанная. Но если бы девушка захотела испортить лицо своей сестры, люди подумали бы, что она черна сердцем. У жены Лю Куна был острый глаз и ловкие руки. Она схватила правую руку Молана и быстро перевернула ее. В свете фонарей все отчетливо видели небольшие царапины на большом, указательном и среднем пальцах Молана, которые, очевидно, были вызваны тем, что он держал какой-то острый предмет. Вскоре они пришли к тому же выводу, что Молан действительно намеревался изуродовать Минглана.

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

Шен Хонг холодно посмотрел на Молана, и его взгляд был подобен стреле, пронзившей ее сердце. — Молан, я хочу спросить тебя в последний раз. Вы признаете, что сказал Чандон?”

Лицо Молана было бледно, как у привидения. Она сильно дрожала, как будто в любой момент могла упасть в обморок. Она подняла глаза и увидела своего отца, который всегда нежно любил ее, который смотрел на нее с жестоким блеском в глазах, а ее губы дрожали, когда она прошептала: “Да.- Потом она вдруг потеряла сознание и упала на пол. Наложница Лин взвыла и бросилась обнимать Молана.

Шэн Хон побагровел от ярости и даже не взглянул на них; вместо этого он попросил слуг поднять Молань и намеревался наказать ее в соответствии с домашней дисциплиной семьи Шэн. Наложница Лин продолжала плакать, отчаянно размахивая руками, чтобы слуги не унесли Молана, и резко сказала: “Даже если Молан был тем, кто ударил первым, господин, ты должен спросить ее, почему она это сделала. Или вы можете спросить мадам, какую несправедливость она совершила. Она несправедлива!”

— Ба! Это же чепуха!»Терпение Ван Ши было истощено до предела, поэтому она, наконец, прокричала оскорбления: “твоя дочь ни на что не годна. Как ты смеешь обвинять меня в несправедливости! Ты сука, и твоя дочь тоже. Вы двое очень похожи!”

Хай Ши почти хотел вздохнуть, потому что слова Ван Ши испортили их предстоящую победу. Она вдруг вспомнила, что говорил ей Минглан, когда они играли вместе: “я не боюсь умных соперников, но боюсь глупых товарищей по команде.” В этот момент она почувствовала, что эта фраза была совершенно правильной. Но учитывая, что это было неуважение к ее свекрови, она перестала думать об этом.

Как и ожидалось, Шэн Хон нахмурился, услышав ругань Ван Ши. Наложница Линь подползла на четвереньках к Шен Хонгу и потянула его за нижний край платья. — Господин, я знаю, что госпожа всегда смотрит на меня свысока. Но за последние двадцать лет я склонил голову и опустился на колени, чтобы подать ей чай. Я ухаживал за Мадам всем своим сердцем и старался изо всех сил удовлетворить ее. Даже если мадам все еще не любит меня, ради хозяина она не должна вымещать свое негодование на Молане. Так или иначе, Молан-дочь хозяина. И хотя она ничуть не уступает Рулану, она на равных с Мингланом. Молан пятнадцать лет, и ее брак должен быть поставлен на повестку дня. Сегодня почетный гость пришел навестить мадам, но она не попросила Молана встретиться с гостем. Рулан и Минглан были обещаны хорошим людям. Но Молан, моя бедная дочь, она получила холодный прием от мадам и еще не обручена. Именно по этой причине она разозлилась и затеяла ссору с Мингланом. Я знаю, что она поступила неправильно, но это простительно! Господин, весь народ в особняке Шэн пытается перешагнуть через меня и мою дочь. Пожалуйста, помогите нам!”

Пока она говорила, слезы текли по ее прекрасному лицу. Наложница Линь рыдала от горя, что ошеломило Шэн Хуна. Ван Ши задрожал от гнева. Она указала на наложницу Лин и сказала дрожащим голосом: «Ты, Ты… Ты такая бесстыдная женщина! Маркиза Юнчан просто хотела увидеть Минглань. Какое отношение ее решение имеет ко мне? Она не хочет, чтобы Молан была ее невесткой. Это тоже моя вина?”