Глава 94

Глава 94: быть атакованным и быть спасенным (2)

Две темные фигуры ворвались внутрь, громко ругаясь. Минглан был готов к этому и вместе с Даньджу потянул за веревку, тяжело лежавшую на земле, и подставил им подножку. С грохотом тот, что шел впереди, упал первым. При тусклом свете снаружи Сяотао собрала все свои силы и ударила мужчину по голове железной сковородой. Мужчина тихо вскрикнул от боли и потерял сознание.

Второй пират пошатнулся, но тут же обрел равновесие. Когда он увидел комнату, полную девочек, он открыл рот и хотел позвать на помощь. Служанка немедленно подняла деревянную скамью и опустила ее на него. Пират издал сдавленный крик, дрожа как осиновый лист. Затем другая служанка вскочила и сбила его с ног. Минглан вскочил на ноги и большими шагами наступил ему на грудь, а затем вонзил в нее острую шпильку для волос. Кровь хлынула ручьем. Он собирался издать пронзительный крик, но горничная тут же набила ему рот растительным пеплом. Затем его несколько раз ударили по голове, прежде чем он впал в кому. Отвратительный запах крови наполнил каюту.

Данжу почувствовала тошноту, но сдержалась и осторожно закрыла дверь. Минглань велел девочкам туго связать двух потерявших сознание пиратов веревками и заткнуть им рты тряпками, чтобы они не издавали звуков. После этого семь девушек в каюте, включая Мингланя, переглянулись. После победы над двумя пиратами, они вновь обрели мужество, страх в их глазах теперь сменился возбуждением.

После оглушительного шума над ними все стихло. Через вентиляционное отверстие донеслось несколько слов: «здесь никого нет! Идите в другое место, чтобы найти их.- Лица девушек сияли от радости. Минглан тоже вздохнул с облегчением. Но вдруг сверху раздался грубый крик, громкий и ясный. Девушки навострили уши и внимательно прислушались: “ … эти женщины сказали, что их госпожа все еще на корабле. Ну же, ребята. Давайте спустимся в Нижний трюм и поймаем их. Есть также несколько красивых молодых девушек. Мы можем провести с ними жаркую ночь.”

Минглан побледнел. Лужи начал ругаться: «черт возьми! Леди, как они смеют предавать вас!- Минглан не мог больше ждать. Она рявкнула на девочек: «снимайте пальто и прыгайте в реку!”

Теперь же наступила ранняя зима. Все девушки были одеты в толстые атласные ватные пальто. Они разделись и один за другим прыгнули в реку. Снаружи послышался громкий шум. Тяжелые шаги приближались к хижине, и это повергло девушек в панику. Поэтому они быстро бросились в реку.

Минглан почувствовал пронизывающий холод, как только она вошла в воду. К счастью, сейчас была не середина зимы. Она услышала крики проклятий: «черт! Они прыгнули в реку. Поторопись! Мы должны их поймать.- Минглан тут же поплыл ровными гребками. Она изо всех сил старалась не обращать внимания на холод и изо всех сил плыла к противоположному берегу. Позади нее несколько пиратов с плеском прыгнули в воду. Последовал взрыв девичьего крика. Кто-то должен быть пойман. Минглан сделала большой глоток воздуха и погрузилась под воду, стараясь не дать своей голове высунуться на поверхность воды.

Всего через несколько секунд чья-то рука обхватила ее сзади за талию. Минглан сильно испугалась и тут же вытянула ноги, чтобы лягнуть ее назад. Но человек позади нее был ловок и быстр в действии, который повернулся к Минглану и нажал на некоторые определенные точки ее рук. Минглан почувствовал, как у нее сразу же заболели и обмякли руки. Затем человек крепко прижал ее к себе. Они были так близко, что Минглан сразу понял, что это женщина.

Женщина несколько раз взмахнула ногами и вынырнула вместе с Мингланом. Навстречу холодному ветру Минглан глубоко вздохнул. А в следующую секунду женщина схватила Минглан за подбородок и повернула ее лицо к себе. Минглан почувствовал боль и слегка зашипел. Тогда женщина громко и радостно закричала: «Эврика! Я нашел ее!”

>

>

>

К минглану вернулись силы, и она тут же ткнула локтем в грудь женщины. Женщина вскрикнула от боли. Но она быстро ответила и сильнее прижала акупунктурные точки На руках Минглана. Очевидно, она изучала кунфу, и ей было легко контролировать Минглань. Она улыбнулась: «Не бойся. Я здесь, чтобы спасти тебя. Ты же шестая леди в семье Шен, верно? Они сказали мне, что у тебя было две ямочки… Эй, давай! — Я здесь!”

Как только она закончила фразу, Минглан услышал звук весел, хлопающих по воде, прежде чем она удивленно посмотрела на него. К ним подошла лодка с несколькими висящими большими фонарями. Эта женщина была хорошей пловчихой. Она обхватила Минглан за талию, подняла ее и прижала к борту лодки. Затем пара больших сильных рук схватила ее за плечи и потянула вверх.

Как только она вышла из воды, холодный ветер пронзил ее до костей, как будто ее тело пронзили многочисленные иглы. Но вскоре кто-то тщательно завернул ее в толстое хлопковое одеяло. Женщина в воде тоже забралась в лодку. Сквозь ее собственные спутанные мокрые волосы Минглан увидела медведеподобного мужчину, накрывшего ее одеялом.

«Читайте последние главы в Wuxiaworld.сайт>

Минглан весь дрожал. Лодка была освещена фонарями. Она быстро огляделась и увидела нескольких мужчин, стоящих на лодке. Мужчина, который был занят тем, что заворачивал ее в одеяло, был высоким и сильным. На нем была только старая черная мантия, а борода закрывала почти две трети его лица. На нем не было никаких украшений, но Минглан почувствовал что-то знакомое в его глубоких глазах.

Минглан несколько раз моргнул и узнал его. Трепет радости охватил ее, и она закричала: “дядя!”

В этот момент она, наконец, поняла то чувство, когда жертва, которая была окружена группой злостных хулиганов в темном переулке, была вовремя спасена полицией, несмотря на то, что полиция оштрафовала ее раньше без всякой причины.

Глаза ГУ Тинье загорелись. Минглан не мог ясно разглядеть выражение его лица из-за густой бороды. — Вы можете меня узнать? — тихо спросил он.”

Мингланю показалось странным, что она отчетливо слышит каждое его слово. На самом деле над рекой стоял очень сильный шум. Вокруг них раздавались крики, драки и причитания. — Конечно, могу, — поспешно ответила она. Ты-мой спаситель.”

Минглань беспокоилась о своих служанках, таких как Даньцзю, Сяотао. Поэтому она подошла к ГУ Тинье и попросила с очаровательной улыбкой на бледном нежном лице: “дядя, мои служанки все еще в реке. Пожалуйста, вытащите их из воды. Там так холодно, и я боюсь, что они простудятся. Так что, пожалуйста, поторопись.- Минглань всегда вела себя как милая, невинная девочка, когда просила о помощи.

Глаза ГУ Тинье потемнели, в них вспыхнул гнев. Слабый свет отражался от поверхности реки, создавая плавное свечение в его глазах. Казалось, он хотел бросить на Минглана свирепый взгляд, но в конце концов сдержался.