Глава 42

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Через некоторое время карета неуклонно замедляла ход.

«Молодой мастер Хаттон, мы прибыли к реке Долфин». Снаружи послышался голос возницы.

Двое подростков в карете уставились на Су Е.

Су Е улыбнулась и вышла из кареты. Хаттон последовал за ним и сказал: «Следуй за мной, не заблудись внутри!»

Двое других подростков молча стояли позади Су Е.

Су Е стояла у двери. Он поднял голову и увидел знакомую деревянную вывеску и серебряного дельфина над ней.

Су Е осмотрела окрестности. В прошлый раз, когда он был здесь, он видел двух мускулистых парней по обе стороны от двери.

Два мускулистых парня тут же слегка кивнули в знак уважения.

Су Е небрежно кивнула и вошла в ресторан.

Ночью Dolphin River была исключительно загружена, вокруг слонялось несколько серверов. Су Е просканировал окрестности, но не нашел ни двух серверов, с которыми встречался в прошлый раз, ни менеджера.

Су Е спокойно последовал за Хаттоном в ресторан и время от времени слышал знакомое слово.

Салат.

«Вот, пожалуйста, входите». Хаттон стоял у двери комнаты, затем высокомерно сделал приглашающую позу.

— Спасибо, Хаттон. Су Е грациозно вошла в комнату.

Хаттон последовал за ним, и двое подростков остановились за дверью.

В комнате уже сидели два человека.

Одним из них был мужчина средних лет, около 40 лет. Он был одет в длинную одежду в персидском стиле причудливых цветов. У него была золотая повязка на шее и золотые браслеты на запястьях. Восемь из десяти его пальцев были украшены кольцами с драгоценными камнями. У него была нежная улыбка, и он был очень похож на Хаттона.

Другой мужчина средних лет был одет в простой коричневый короткий халат, и у него была желтоватая кожа. Он лениво играл кинжалом.

Опасный кинжал выглядел в его руках как маленькая прыгающая птичка.

В тот момент, когда Су Е и Хаттон вошли в комнату, этот человек схватился за кинжал и внимательно изучил Су Е. У него был легкий недобрый взгляд в глазах.

Хаттон немедленно поклонился мужчине средних лет, державшему кинжал, и сказал: «Дядя Сенат».

Сенат слегка кивнул. Он улыбнулся, но ничего не сказал.

Су Е взглянула на Сенат. Он подозревал, что этот человек использовал вымышленное имя. Этот человек больше походил на египтянина, чем на грека, а сенат был похож на шахматную игру, в которую играли египтяне.

«Отец, я привел Су Е сюда». Хаттон улыбнулся, садясь рядом с мерцающим мужчиной.

Этот человек посмотрел на Су Е и слегка опустил подбородок, когда сказал: «Вы Су Е? Пожалуйста, присаживайтесь. Меня зовут Хамон, сын Астианака».

Су Е улыбнулась. Он понял, что Хамон лжет, как только произнес имя своего отца.

Астианак был не тем именем, которым кто-либо мог называть себя. Это имя относилось к человеку, который защищал город-государство, ребенку великого дворянина или человеку, заслужившему невероятные боевые заслуги. Или, по крайней мере, так могли называть себя люди, если в их предках была заметная фигура.

— Добрый вечер, мистер Хамон. Су Е спокойно села.

Хамон нахмурил брови и посмотрел на Сената рядом с собой.

Сенат медленно выпрямился и убрал кинжал. Он холодно посмотрел на Су Е.

Су Е почувствовала другую ауру от тела Сената. Это было давление, которое достигло даже его Волшебной Башни.

Это означало, что даже если другая сторона не была Бронзовым Воином, он был, по крайней мере, чрезвычайно могущественным Воином Черного Железа.

Су Е потянулась за кусочком козьего сыра на фарфоровой тарелке и сказала: «Я слышала, что сыр в Долфиньей реке довольно хорош. Спасибо, дядя Хамон, за то, что привел меня сегодня на пир.

Су Е начал есть перед тремя людьми после того, как он заговорил.

У Хаттона было сердитое выражение лица, в то время как выражение лица Сената не изменилось. Хамон засмеялся и сказал: «Сын, твой одноклассник отличается от того, что ты описал. Я думаю, что он очень умен. Он не похож на «Третьего дурака».

В памяти Хаттона промелькнула жалкая сцена вчерашнего избиения в классе. Он в ярости сказал: «Он третий дурак!»

Су Е улыбнулась. — Хаттон, мы уже договорились, что ты больше не будешь меня так называть. Это уже слишком, чтобы ты все еще называл меня так.

Хаттон был в ярости. — Ну и что, ты собираешься бить меня здесь?

Хаттон собирался встать, но отец схватил его за руку и силой остановил.

Хамон улыбнулся. «Су Е, посмотри, как ты разозлила моего сына. На мой взгляд, он не тот, кого лишнего. Это ты.»

Хамон взял большой бокал с вином и медленно отхлебнул из него, пока говорил.

Су Е протянул руку и сказал: «Дядя Хамон, в тот день вас не было на месте происшествия. На моем месте ты бы поступил так же, как я. В конце концов, Пейрюс, ученик нашего класса, бросил школу, потому что над ним издевался Хаттон. Если бы я тоже бросил школу, что стало бы с репутацией преподавателей Академии Платона? Те, кто знает правду, узнают, что Хаттон пришел в Академию Платона учиться, а те, кто не знает, могут подумать, что Хаттон был шпионом, посланным Академией Благородных, чтобы заставить студентов Академии Платона бросить школу. Каковы ваши взгляды, дядя Хамон?

Хамон на мгновение замер. Он взглянул на своего сына, затем посмотрел на Су Е и спросил: «Тебе в этом году 16, не так ли?»

— Да, — ответил Су Е.

«Ты болтлив». Улыбка Хамона стала холоднее.

«Я просто говорю правду», — сказала Су Е.

«В Египте людям, говорящим неправильные слова, отрезали бы языки», — сказал Сенат без выражения.

«Египет прощает. В Афинах мы могли бы даже не держать головы». Су Е улыбнулась.

В глазах Сената мелькнул холодный огонек. Хамон медленно налил вино в свой бокал, затем посмотрел Су Е в глаза и поставил большой бокал на центр стола.

— Вернемся к делу, — сказал Хамон.

Все трое уставились на Су Е.

Если бы это была Су Е в прошлом, он бы занервничал. Однако теперь, когда утром он тренировался с тремя гепардами, он не чувствовал страха.

— Я думал, что главная тема сегодня — ужин. Су Е все еще улыбалась.

Сенат слегка нахмурил брови и взглянул на Хамона.

Хамон тоже взглянул на своего старого друга. Он слегка кивнул. В его взгляде появилась дополнительная черта серьезности.

Хамон тихонько кашлянул, затем прочистил горло и сказал: «Как ты собираешься справляться со своими школьными заданиями теперь, когда твоих родителей уже нет в живых?»

«Я могу положиться на себя», — сказала Су Е.

«Боль полагаться на себя будет намного сильнее, чем вы можете себе представить», — сказал Хамон.

«Я знаю», — ответила Су Е.

Хамон удовлетворенно улыбнулся.

Су Е продолжила: «Преимущества полагаться на себя гораздо больше, чем вы можете себе представить. Дядя Хамон, вы богатый и успешный бизнесмен. Я считаю, что вы также испытали такие преимущества».

Хамон не мог не взглянуть на Хаттона. Он заметил, что его сын все еще дуется. Чувство, что сын не оправдывает его ожиданий, вспыхнуло в его сердце.

Хамон протянул руку и прижался к плечу Хаттона, затем немного надавил.

Хаттон зашипел и хотел было закричать, но тут же послушно закрыл рот, увидев серьезное выражение лица отца.

Хамон улыбнулся и сказал: «Я торговец. Мне нравится зарабатывать деньги, и поэтому я люблю инвестировать во что угодно и в кого угодно. Мой сын — разочарование, но я вдруг заинтересовался тобой после того, как он рассказал мне о том, что произошло. Я чувствую, что тебя ждет хорошее будущее, и готов инвестировать в тебя».

Хаттон широко открыл рот и недоверчиво посмотрел на отца. Был ли это все еще его отец, который вчера громко ругал Су Е и обещал отрубить Су Е руку и засунуть его в кучу фекалий? Был ли это его отец, который сказал, что никогда и никому не позволит унижать своего сына?

Я его настоящий сын? Хаттон впервые в жизни заподозрил его личность.