196: Красная пыль

Глядя на красивого ученого перед собой, который заботился о спящей раненой лисе, Чэнь Ху не мог не глубоко вздохнуть.

«Хун Чен, ты хотя бы подумаешь об этом? Ты должен знать, как тебе повезло, что ты попал в глаза мисс Чен», — спросил Чэнь Ху, глядя на Хун Чена с нахмуренным лицом.

Услышав слова Чэнь Ху, Хун Чен не мог не повернуться к нему с улыбкой.

«Дядя Чен, как насчет того, чтобы дать мне еще немного времени», — сказал Хун Чен, медленно, но верно пробегая пальцами по шерсти маленькой лисы.

«Очень хорошо, но позвольте мне послать стражу, чтобы защитить вас, я не хочу, чтобы с вами случилось что-то плохое», — сказал Чэнь Ху, похлопывая Хун Чена по плечу.

«Очень хорошо, дядя Чен, я очень волновался в эти дни», — сказал Хун Чен, кладя лису на землю и выводя Чэнь Ху из комнаты.

Как только Чэнь Ху вышел из двери, Хун Чен подошел к маленькой лисе, взял ее, а затем сел на стул, взял бамбуковый листок и начал его читать.

«Тебе действительно все равно, я тебе завидую», — сказал Хун Чен, положив бамбуковый лист на стол и взяв еще один.

По-видимому, ответив на его вопрос, лисенок вдруг развернулся в более удобное положение и продолжил лениво спать.

Но когда лисенок обернулся, Хун Чен ясно увидел, что это левая нога, которая даже после нескольких дней его ухода ни в малейшей степени не зажила.

Увидев это, Хун Чен слегка коснулся повязки, которой он обернул ногу, ощупав ее.

«Просто потерпите, мне нужно заменить это», — пробормотал Хун Чен, приступая к работе.

Почувствовав на себе холодный взгляд, Чэнь Ху слегка вздрогнул.

— Ты знаешь свою ошибку? — спросил холодный женский голос позади Чэнь Ху, заставив его внезапно отреагировать.

Без каких-либо колебаний Чэнь Ху упал на колени, не давая охранникам мисс Чен времени столкнуть его на землю.

«Этому скромному слуге не удалось привести Хун Чена сюда ради Мисс», — сказал Чэнь Ху, преклонив колени перед так называемой Мисс Чен.

Как только он произнес эти слова, Чэнь Ху внезапно почувствовал, что взгляд, остановившийся на нем, стал холоднее.

Нравится то, что вы читаете? Найдите и поддержите автора на платформе, на которой он первоначально опубликовал.

«Похоже, вы слишком глупы, чтобы даже осознать свою ошибку, поскольку вы смеете угрожать моему Хун Чену, тогда я должен использовать вашу кровь, чтобы он мог меня простить», — сказала мисс Чен, заставив одного из охранников рядом с ней внезапно начать действовать. .

Без всякого предупреждения в голову Чэнь Ху внезапно ударил меч.

Закончив очистку раны лисенка, а также наложив на нее новую повязку, Хун Чен медленно, но верно мирно уснул.

Почувствовав, как мягкие хвосты обвивают его, Хун Чен внезапно открыл глаза, прежде чем вытереть пот со лба, чувствуя себя немного опустошенным.

«Этот сон был слишком странным», — пробормотал Хун Чен, глядя на спящую лису у себя на коленях со странным выражением лица.

Не обращая на это особого внимания, Хун Чен продолжал свою неторопливую жизнь: ел, спал, читал, гладил лисенка и иногда разговаривал с мисс Чен, которая приходила к нему приставать.

Глядя на удаляющуюся фигуру мисс Чен, Хун Чен почувствовал себя немного странно.

«Она не убьет меня, если я откажусь стать ее мужем? Правда?» — пробормотал Хун Чен очень тихим голосом.

Услышав его слова, маленькая лиса, спящая у него на коленях, подняла голову и уставилась на Хун Чена, а через мгновение снова заснула.

Увидев это, на лице Хун Чена появилась улыбка.

«Думаю, я могу немного поспать», — пробормотал Хун Чен, когда на него нахлынула необычная волна усталости, заставившая его, который в это время обычно был полон энергии, заснуть.

Словно почувствовав, что Хун Чен заснул, на лице маленькой спящей лисы появилась легкая улыбка.

Несмотря на то, что его окружение не было полностью ясным, Хун Чен, чувствуя, как мягкие хвосты обвивают его тело, не мог не обернуться.

Глядя на красивую семихвостую женщину-лисицу, на коленях у которой он сидел, хотя он и спал и находился не в полном сознании, Хун Чен не мог не чувствовать себя немного странно, отчего на его лице появилась небольшая хмурость.

«Мой милый маленький Хун Чен», — пробормотала женщина-лисица, как вдруг лицо Хун Чена застыло.

«Ты уверен, что хочешь продолжать жить в иллюзиях?» — спросила девятихвостая лиса, появившаяся позади женщины-лисицы.

Как только позади женщины появилась девятихвостая лиса, весь мир вокруг женщины-лисы медленно, но верно начал исчезать.

«Я очень не хочу, мама», — сказала женщина-лиса, отчего на лице девятихвостой лисы позади нее внезапно появилась крайняя паника.

Внезапно коллапс, который уже происходил, мгновенно завершился, открыв реальный мир, в результате чего Хун Чен внезапно исчез с колен женщины-лисы.

Вскоре после этого женщина-лиса, которая уже была тяжело ранена, внезапно начала стареть, и в то же время ее живот увеличивался с преувеличенной скоростью.

Несколько мгновений спустя женщина-лиса, которая теперь выглядела как старушка, внезапно исчезла, открыв перед собой семихвостую лису с большим животом.

«Вместо того, чтобы страдать рядом со мной, ты будешь счастливее рядом со своей бабушкой, понятно, Линъэр, Цзинъэр», — сказала семихвостая лиса, пока девятихвостая лиса наблюдала за ней, и в уголках ее глаз медленно появлялись слезы.

Но даже в этом случае, в тот момент, когда семихвостая лиса начала разбивать ее душу, девятихвостая лиса поняла, что все, что она сделает, будет бесполезно.

Внезапно в сторону девятихвостой лисы полетели маленькие шарики света, каждый из которых нес по новорожденному лису.

В тот момент, когда девятихвостая лиса взяла под свой контроль шарики, тело семихвостой лисы начало рассеиваться, но даже в этот момент она ощущала высшую форму удовольствия, чувствуя себя так, как будто она снова стала одним целым с ней. маленькая Хунъэр.

«Прощай, мама», — пробормотала семихвостая лиса, глядя на мать с улыбкой на лице, и через мгновение она исчезла из этого мира.