Глава 248: 248

Дейдара сейчас маленький ребенок с живым характером и собственным мышлением.

Из-за его выдающегося таланта в ниндзюцу с детства он был принят в ученики третьим Цучикаге Оноки и является признанным гением в Ивагакуре.

Дейдара также оправдал всеобщие ожидания. Он стал превосходным ниндзя в молодом возрасте и был глубоко любим Оноки. Кроме того, он увлекается изготовлением скульптур из глины, и его работы завоевали множество похвал.

Однако Дейдара очень мотивирован и не удовлетворен нынешними достижениями, а чтобы заниматься более глубоким и продвинутым искусством, он даже тайно изучил в деревне запрещенную технику «смешивания чакры с веществом».

Это так называемый «Взрыв».

Впоследствии, когда Дейдара взорвал детонирующую глину, которую он сделал сам, в тот момент, когда он увидел взрыв, его глаза загорелись.

Бомбить.

Благодаря свободной воле Дейдары, эти бомбы быстро принесли Ивагакуре массу неприятностей, вызвав неоднократные разрушения и жертвы.

Позже жители деревни, включая четвёртого Цучикаге, больше не могли его терпеть. Они выгнали нераскаявшегося Дейдару из деревни и запретили ему возвращаться в деревню, если он не откажется от изготовления глиняных бомб.

Для восьмилетнего мальчика, оказавшегося в такой сложной ситуации, признание поражения кажется единственным выходом.

Но Дейдара был художником, бунтарским и романтичным по своей природе, поэтому он отказался признать свою ошибку и отправился в храм за пределами деревни, где продолжил свои художественные исследования.

Вышеуказанное является информацией, которую Кисаме запросил у жителей деревни Ивакагуре.

С точки зрения Кисаме, Дейдара, несомненно, редкий гений, но отсутствие правильного руководства привело его на кривый путь. Вот почему он пришел в Ивагакуре и взял его под свое командование.

Выяснив местонахождение храма, где в настоящее время находится Дейдара, Кисаме покинул деревню и прибыл туда.

Издалека Кисаме увидел маленького ребенка с длинными светлыми волосами, засучив рукава и что-то возившегося на открытом пространстве перед храмом. Лицо и тело его были покрыты грязью и черным пеплом, а рядом с ним была большая яма, в которой оставались искры, и из нее выходил клуб белого дыма.

Очевидно, здесь только что произошел взрыв, и по смущенному виду малыша может быть, что он только что пережил неудачный художественный эксперимент.

Однако он выглядел очень оптимистично. Он напевал мелодию, танцевал руками и вскоре слепил из белой глины большого, похожего на живого паука.

«Да, это сработало!»

Дейдара поднял паука над головой обеими руками, взволнованно закричал, затем внезапно развернулся и швырнул паука в руке в одном направлении.

«Суииии».

Паук сделал дугу в воздухе и приземлился за небольшим камнем. Сразу после этого Дейдара лукаво улыбнулся, сделал лопнувшую печать и сказал себе: «Ты посмеешь снова послать кого-нибудь следить за мной, посмотри, как я сделаю тебя хорошо, Хаа!»

Когда он слегка закричал, за маленьким камнем внезапно раздался хлопок, и наружу вырвался ослепительный огонь и дым.

«Что!»

В густом дыму послышался крик девушки и подростка. Очевидно, прятавшиеся там люди были застигнуты врасплох внезапным нападением Дейдары.

‘Хм?’

Дейдара преуспел в своей скрытой атаке, но нахмурился, потому что почувствовал, что голос жертвы показался ему знакомым.

В следующую секунду из густого дыма появились две фигуры и устремились прямо к Дейдаре.

Одна — девушка с короткими черными волосами, Куроцучи, а другая — простой и честный на вид маленький толстый Акаичи. Это кохаи Дейдары.

«Старший Брат Диедара! Нам удалось спрятаться от моего отца и выскользнуть, чтобы увидеться с тобой, но ты встретил нас таким образом?»

Куроцучи подошла к Дейдаре с угрюмым лицом, положила руки на бедра и сердито расспросила его.

«О, это Куроцучи. Ты пробирался за камнем, ты все еще можешь винить меня? Я думал, что четвертый Цучикаге послал людей следить за мной и ограничивать мою личную свободу».

Дейдара развел руками и сказал с злым лицом.

Удивительно, но на каждой его ладони есть рот, и когда он говорит, язык в его руках тоже продолжает двигаться. Он жевал глину ртом и придавал ей различные формы.

Это особый талант, принадлежащий Дейдаре.

«Дейдара, ты слишком плохо думаешь о Цучикаге-саме. Он просто попросил тебя успокоиться здесь. Если ты пообещаешь не разрушать деревню в будущем, ты сможешь вернуться в любой момент».

— наивно сказала Акаичи, стоявшая сбоку.

«Хм».

Услышав это, Дейдара несчастно фыркнул, повернул голову набок и нетерпеливо сказал: «Если тебе есть чем заняться, просто скажи это, не мешай моим исследованиям, иначе я потеряю вдохновение».

«Искусство? Ты лепил этих уродливых пауков из глины, а затем бросал их, чтобы они взорвались. Это искусство, Большой Брат Дейдара? Кто одобрит такое искусство?» Куроцучи нахмурился и задал вопрос.

«Хахаха, ты не понимаешь Куроцучи».

Дейдара засмеялся, упер руки в бедра и высокомерно сказал: «Невежественный мир не понимает настоящего искусства. Как вы, два придурка, можете понять мое искусство?»

Куротсучи все еще не была убеждена, она закатила глаза и продолжила спрашивать: «Тогда я спрошу тебя еще раз, можно ли есть твое искусство в пищу? Ты живешь в этом храме один, и на что ты рассчитываешь, чтобы поддерживать свою жизнь?» ты полагаешься на этих взрывных пауков??»

Она думала, что этот вопрос взволновет Дейдару, но не ожидала, что он ответит без колебаний:

«Конечно. Не забывай, я гений. Я могу выполнять некоторые миссии снаружи, такие как убийства, разрушения зданий и т. д., которые можно легко выполнить, используя искусство взрыва. В то время это очень легко поддержать себя».

Но как только он закончил уверенно произносить эти слова, его желудок разочарованно заурчал и издал кряхтящий звук.

«Так голоден.»

Только тогда Дейдара вспомнил, что из-за чрезмерного увлечения искусством он вошел в состояние потока, заставив его полностью забыть о течении времени. Оглядываясь назад, я понимаю, что он не ел почти целый день.

С грохотом он упал на землю и чуть не потерял сознание от голода.

«Ты умираешь от голода и все еще такой упрямый».

Куроцучи покачала головой, хотя ее рот не прощал, ей было жаль своего сэмпая. Она взглянула на Акаичи, и тот положил коробку с едой в руку и достал дымящийся пибимбап и шариковый суп.

«Ешь, мы специально принесли это тебе, который сделал тебя нашим семпаем». — сказала Куроцучи, скрестив руки на груди, глядя на удрученного Дейдару.

Почувствовав аромат еды, глаза Дейдары сначала загорелись. В это время он не заботился о своем лице. Ему не терпелось прыгнуть на коробку с едой и съесть все это.

Но в следующую секунду, увидев еду, принесенную этими двумя, он вдруг нахмурился и пожаловался Куроцучи:

«Почему это пибимбап? Я больше всего ненавижу пибимбап. Это худшая еда в мире. Ты сделал это нарочно?»

«Хорошо иметь немного еды, но ты все еще придирчив. Знаешь, мы с Акаичи оба голодны, и мы использовали сэкономленные карманные деньги, чтобы купить тебе эту еду».

Куроцучи закатила глаза, становясь все более и более недовольной Дейдарой.

— Тогда возьми, я не хочу этого.

Дейдара подавил голод, снова сел и твердо сказал: «Я, Дейдара, возможно, сегодня умру от голода, но я никогда не съем ни кусочка пибимпаба!»

«Если ты не хочешь есть, это твое желание!»

Куроцучи наконец не выдержал и закричал. Однако на самом деле она не взяла еду, а оставила коробку с едой на месте, а затем ушла с Акаичи.

«Ворчать…»

Дейдара смотрел, как эти двое уходят, и после того, как они полностью исчезли, его желудок снова заурчал.

Он уставился прямо на пибимпап, и, наконец, голод победил все. Когда он поднял его, он сожрал его и вытер.

«Это вкусно.»

Дейдара доел пибимпап, а от него не осталось даже рисинки. Он выпил суп с фрикадельками, не сказав ни слова.

Он потрогал свой все еще сморщенный живот и почувствовал, что он наелся лишь наполовину, чего было далеко не достаточно.

«О, другого выхода нет».

Дейдара вздохнул, беспомощно встал и собирался отправиться в окрестные города, чтобы узнать, сможет ли он получить какие-нибудь миссии или что-то в этом роде. Чтобы получить немного денег, чтобы набить желудок.

У великих художников часто бывает период тяжелого жизненного опыта, и им в той или иной степени приходится идти на компромисс с жизнью.

Однако, как раз когда Дейдара собрал все свои вещи (на самом деле просто тканевый мешок) и собирался уходить, он внезапно обнаружил, что в какой-то момент на обочине дороги появился человек.

Мужчина скрестил руки на груди, прислонился к большому дереву, посмотрел в сторону со слабой улыбкой в ​​уголке рта.

«Кто ты?»

— настороженно спросил Дейдара, пряча руки за спину, жевая глину на ладони и начиная делать бомбы.

Незнакомец перед ним мог незаметно появиться рядом, незаметно для него.

«Не нервничай, малыш, я не испытываю к тебе неприязни. Ты должен понимать, что если бы я напал на тебя только что, ты бы не смог сейчас стоять и разговаривать со мной».

Во время разговора Кисаме подошел к Дейдаре и пошутил: «Кстати, я слышал все, что ты только что сказал. Ты сказал, что скорее умрешь с голоду, чем съешь кусочек пибимпабапа, но, похоже, ты съел все».

Услышав это, Дейдара понял, что этот человек увидел, что он натворил, и не мог не покраснеть, и долго не мог сказать: «…Я просто не хотел тратить еду зря».

«Ха-ха. Не говори глупостей, на этот раз я приехал в Ивагакуре ради тебя, талантливого художника. У меня есть задание, которое я могу поручить тебе, и вознаграждение тебя обязательно удовлетворит. И ты можешь выполнить миссию, демонстрируя свою взрывчатку. искусство. Как насчет этого, тебе интересно?»

Кисаме перешел прямо к делу, соблазняя Дейдару словами, как торговец детьми.

«Серьезно?»

Услышав это, Дейдара выглядел очень взволнованным. Как только он собрался приниматься за работу, клиент фактически сам подошел к двери, это уж слишком гладко.

Более того, другая сторона также назвала его «гениальным художником», из-за чего Дейдара, которого жители деревни всегда задавали вопросы, почувствовал тепло весеннего солнца, и он был готов парить на месте.

В молодости он весь день был полностью погружен в собственный мир искусства, и ему не хватало осознания и понимания мира.

Он простой парень.

«Конечно, это правда».

Глаза Кисаме сверкнули, и у него нет психологической нагрузки по поводу похищения невежественных маленьких детей. Он взглянул на окружающую обстановку вокруг храма, а затем сказал Дейдаре: «Что касается конкретного содержания задания, давай поговорим об этом в другом месте».

«Ну ладно.» Дейдара ответил быстро.

Через полчаса в соседнем городе.

Кисаме и Дейдара зашли в небольшой магазин, и хозяйка тут же приветствовала их с улыбкой и спросила: «Добрый день, двое, что вы собираетесь есть?»

«Дайте мне нежную курицу и соджу».

— Сказал Кисаме, затем взглянул на Дейдару, стоявшего рядом с ним, и, прежде чем тот заговорил, он улыбнулся и сказал хозяйке: «Что касается этого маленького художника, я думаю, ему нравится яичница в стиле Одена, не так ли?»

«Откуда ты знаешь? Мне это нравится есть больше всего!» Глаза Дейдары расширились, он был очень удивлён этому.

Кисаме улыбнулся, не говоря ни слова.

Вскоре дымящаяся горячая еда была подана.

«Давайте сначала поедим. Художникам тоже нужно набивать желудки, чтобы выплеснуть достаточно вдохновения». — великодушно сказал Кисаме.

«Тогда я начну!» Дейдара сложил руки вместе, а затем начал много есть. Он съел несколько тарелок яичницы за один присест, и наконец его желудок наполнился и высоко раздулся.

Отдохнув некоторое время в магазине, они переварили еду в моем желудке.

Они вышли на улицу, недалеко от поляны.

«Прежде чем я официально выдам вам задание на миссию, мне нужно проверить ваши способности, чтобы убедиться, что вы подходите для принятия этого задания. У вас есть вопросы?» Кисаме посмотрел на Дейдару и спросил.

«Хорошо. Но сначала позволь мне сказать: я не буду милосерден».

Дейдара поднял обе руки, и язык на его ладони прикоснулся к их губам, выглядя готовым попробовать.

«Бум! Бум! Бум!

В лесу продолжали раздаваться звуки взрывов, сопровождавшиеся вспышками огня и падением деревьев. Дейдара продолжал делать из своего тела взрывчатую глину, а затем манипулировал ею, чтобы приблизиться к Кисаме.

Кисаме уворачивался влево и вправо, спокойно уклоняясь от каждой атаки Дейдары, и насмешливо произносил: «У тебя есть только эта способность? Так называемое искусство, кажется, не что иное, как это».

«Не недооценивай меня, ублюдок!»

Дейдара был по-настоящему возмущен и не мог позволить другим презирать его искусство. Поэтому он, не колеблясь, использовал самый сильный прием и создал глиняную птицу ростом в один человек, которая полетела в сторону Кисаме.

«Бум!»

Летящая птица взорвалась перед Кисаме, вызвав сильный огонь, который поглотил его в одно мгновение.

«Упс».

Выражение лица Дейдары изменилось, когда он увидел эту сцену. Он не ожидал, что убьет своего работодателя импульсивно.