Глава 32 — Будьте Милы, Я Возьму На Себя Ответственность За Вас

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 32: Будьте Любезны, Я Возьму На Себя Ответственность За Вас Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation

— Какого черта!!!

Кто мог освободить такое древнее чудовище, как он!

Он определенно будет первым человеком, которого признают ненормальным во всей вселенной!

Абсолютно единственный в своем роде, никто не приближается ни в прошлом, ни в будущем.

Самый отъявленный подонок на свете.

«Ли Шаолинь, не хочешь повторить?» Цзи Вэйси выпучила глаза, надеясь на краткий миг, что она оглохла.

Глаза ли Шаолиня сузились. «Что? Вы собираетесь уйти от ответственности? Хм?»

Она растерялась, когда он стал давить на нее, и почти действительно поверила, что она тоже подонок.

Просто посмотри, как он себя вел.

Она как будто тоже потеряла память, и то, что случилось четыре года назад, выглядело так: Цзи Вэй Си проснулся бодрым, а Ли Шаолинь, укрытый простынями, со слезами кусал его и всхлипывал что-то вроде: «рыдания, теперь ты должен взять на себя ответственность за меня…»

Сложная сцена, от которой щипало глаза.

«Ли Шаолинь, ты больна. Вам нужен врач мозга!»

Его губы изогнулись в холодной улыбке. «Безответственная женщина.»

Цзи Вэйси не могла ничего сказать, даже когда ее сердце бешено колотилось.

«Кто пытается воспользоваться тем, кто здесь?»

Черные зрачки ли Шаолиня были устремлены на него, и он оставался совершенно спокойным. «Вы.»

— К черту всю твою семью, даже твою бабушку дважды удалили!

С ее упрямым характером цзи Вэйси определенно будет протестовать.

«Ли Шаолинь, на каком основании я должен взять на себя ответственность за тебя?»

Однако его лицо ясно говорило, что ему все равно и что она так или иначе должна взять на себя ответственность.

Он был дьявольски настойчив.

«…»

Цзи Вэйси был раздражен до смерти.

Конец.

***

Щеки женщины слегка покраснели от раздражения. Ее губы были слегка приоткрыты, а грудь быстро поднималась и опускалась.

Она была похожа на ощетинившегося котенка, готового больно вцепиться в кого-то когтями.

Тонкие губы ли Шаолиня скривились, когда в его глазах появилось веселье. Это было так забавно-дразнить ее вот так.

Он провел рукой по ее волосам. «Злость вредна для тела.»

Его жест ничем не отличался от жеста старого отца, утешающего свою дочь.

Хо-хо-хо, преступник должен говорить!

Цзи Вэйси раздраженно шлепнул его по руке. «Не трогай меня!»

Ли Шаолинь просто злобно улыбнулся. «Но я уже это сделал.»

«!!!»

Цзи Вэйси наконец поняла, что ее разыгрывают.

«Умри, Ли Шаолинь!»

Она бросилась на него, готовая задушить.

Он смотрел, как она нырнула к нему, ловко поймала и развернула.

«Отпусти меня! Подонок!»

Цзи Вэйси боролась изо всех сил, но он был неподвижен.

Как это раздражает.

И он был таким тяжелым—она едва могла отдышаться, и ей казалось, что огромный валун навалился ей на грудь.

«Как я могу быть подонком?» Острые брови ли Шаолиня нахмурились, недовольные этим ярлыком.

«Да, если я так скажу!»

Ли Шаолинь улыбнулась. «Вы несчастливы около четырех лет назад? Веди себя хорошо, и я возьму на себя ответственность.»

Этот манящий, обманчивый взгляд… черт возьми, он был слишком очарователен.

«Кому ты нужен для этого?» Цзи Вэйси отвернулся, немного смущенный.