Глава 332: Изменение 2

Глава 332: Изменение 2

Переводчик: EndlessFantasy Редактор Перевода: EndlessFantasy Перевод

Внезапно он услышал тихий ползучий звук ползущих насекомых.

Он опустил голову, чтобы посмотреть, и заметил, что вся его кровать была заполнена большим количеством этих насекомых, ползающих повсюду. Их было так много, тесно прижатых друг к другу, что невозможно было сосчитать.

Некоторые насекомые карабкались вверх по его рукам, некоторые ползали по бедрам, в то время как другие пытались ползти вверх по груди и голове.

Большие скопления насекомых были похожи на лужу черной слизи, которая покрывала всю кровать. Гнилостный запах, который заставлял людей блевать, также пронизывал воздух.

— Черт возьми!!- Свет тотема Гарена вспыхнул по всему его телу, когда все насекомые были сброшены. Он почувствовал покалывание в голове и в отчаянии вскочил.

Тут же насекомые на его сиденье заскользили вниз, как струящаяся вода, и юркнули на дно кареты, быстро исчезнув.

Гарен взял свою чашку, чтобы выпить немного воды, но внезапно вспомнил о маленьком насекомом, которое выползло оттуда.

Он заглянул в чашку и увидел жирную белую личинку, отмокшую в воде. Тело личинки было покрыто слоями складок и свернуто на дне чашки. Она была толщиной с два пальца и все еще вертелась и извивалась.

Многие белые яйца насекомых также плавали на поверхности воды.

Бах!

Гарен швырнул чашку на пол кареты. Волна беспрецедентного гнева вырвалась из него.

— Рейлан!!!»

— Он сердито ткнул пальцем в Рейлана, который все еще спал.

— Что случилось, брат? Рейлан повернулся и спокойно посмотрел на Гарена.

Они оба посмотрели друг другу в глаза, но ни один из них не был готов уступить другому.

Прошло некоторое время, прежде чем Гарен успокоился.

-Вы используете свои методы, чтобы угрожать мне? Гарен почувствовал, что это был первый раз, когда он действительно понял эту девушку из общества Обскуро, которую он подобрал.

— Какие методы? Я не понимаю, о чем ты говоришь, брат, — сказала Рейлан со странным выражением на лице.

Гарен начал слегка подозревать, что болезнь Лалы могла быть вызвана Рейланом. Увидев сегодня вечером сцену с этими странными насекомыми, он теперь еще больше заподозрил эту возможность.

-Что ты пытаешься сделать?!»

Рот рейлана растянулся в отвратительной улыбке.

— Брат, тебе нравятся красивые женщины, не так ли? К сожалению, мое лицо сильно разочаровало вас. Разве это не так?»

Ее улыбка исчезла, и она, казалось, что-то вспомнила.

— Честно говоря … я и раньше знал, что ты мне не родной брат.»

Сердце Гарена на мгновение остановилось, и он прервал свою речь, ожидая ее следующих слов.

— Я просто хотела продолжать купаться в чувстве заботы о ком-то другом, брат, — глаза Рейлан расширились, а ее красные глаза налились еще сильнее. -Конечно, было бы лучше, если бы эта маленькая служанка, которая была красивее меня, действительно умерла. Так я и думала, поэтому решила немного ее подтолкнуть, — сказала она. «Вы также знаете, что некоторые болезни требуют только определенных специальных условий, и это все, что нужно, чтобы вызвать их.»

-Так это был ты, — спокойно сказал Гарен.

— Хе-хе… — рассмеялся Рейлан и внезапно встал. — О, брат, похоже, у нас нет другого выбора, кроме как разойтись сейчас. Однако все это будет только временно.»

Когда она улыбнулась, ее лицо внезапно начало таять, как будто это была свеча, и воскоподобная жидкость капала вниз и превращалась в бесчисленных маленьких черных крылатых насекомых.

В тот же миг все тело Рейлана превратилось в скопление черных крылатых насекомых, которые с шумом вылетели из кареты и с жужжанием устремились к далекому небу.

Крылатые насекомые образовали в небе черную человеческую фигуру и издали помахали Гарену рукой.

Угрюмое выражение появилось на лице Гарена, когда он увидел, что Рейлан мгновенно ушел. Он не собирался предпринимать никаких шагов прямо сейчас, поскольку и он, и Рейлан были личностями, от которых общество Обскуро хотело избавиться, и у него не было никакой необходимости вступать в конфликт с ней сейчас.

Этот случай с Лалой окончательно разорвал их взаимную привязанность.

Что же касается чувств Рейлана, то он понятия об этом не имел и не собирался выяснять.

-Хорошо, что она ушла, — холодно фыркнул Гарен, рассеивая платиновую ауру вокруг своего тела повсюду, используя ее, чтобы проверить состояние трех экипажей. Когда маленьких насекомых больше не было, он медленно вернул его себе.

— Совсем как Джесс. Ничего, кроме другого крайнего безумца.»

В сердце Гарена не было ни капли сожаления.

Хотя Рэйлен мог бы оказать ему большую помощь, такая женщина, как она, которая в любой момент могла бы причинить боль любому, кто находился рядом с ним, просто из похоти, определенно была нестабильна. В такое время, как это, когда он не мог понять ситуацию, дистанцироваться было лучшим вариантом.

-А что случилось потом?- Ангел и остальные вышли из кареты, когда их разбудили. Они надели пальто и остановились у окна кареты.

«Ничего. Рейлан ушел. Она боролась со мной, — Гарен заставил себя улыбнуться и мягко сказал.

Выражение лица Энджела тоже явно расслабилось.

-Она ушла? Я всегда думал, что в твоей сестре есть что-то ненормальное. Хорошо, что она ушла.»

— На этот раз ты честен, — горько усмехнулся Гарен.

— К завтрашнему дню мы должны быть в Эйсли-Сити. Тебе нужно лечь пораньше и немного отдохнуть. Полосатый Кристалл, который вы ищете, и другие кристаллы, они все там, — сказал Ангел, когда она покачала головой и повернулась, чтобы уйти от окна.

Гарен попытался обнаружить своих тотемных созданий.

Двухголовая Саламандра спала в яме, которую она вырыла для себя в глубине пещеры. Резонансный Ястреб был слева в радиусе семисот метров, охотясь на Аберрационного Белого Оленя. Окаменевший Белый Дракон лежал в другой дыре, очищая чешуйки на своем теле.

Глубокий болотный крокодил и жуки были разбросаны в разных местах, и большинство из них уже спали.

Энджел, узнав, что Рейлан уехал, нисколько не удивилась. Она уже давно обратила внимание на сложности Рейлана.

Гарен больше не хотел об этом думать и решил снова лечь. Но когда он закроет глаза, он все равно не сможет заснуть по какой-то причине.

На второй день, в полдень, они достигли конца равнины впереди, и наконец в поле зрения появился серо-металлический шестигранный город.

Эйсли-Сити выглядел как шестиугольная монета, которая была вмурована в землю, это было ненормально аккуратно. На каждой из его шести сторон была построена сторожевая башня.

Гарен высунул голову из окна и посмотрел на раскинувшийся перед ним город.

Одна из сторожевых башен у дороги уже рухнула. Он был похож на сломанный карандаш, судя по тому, как он сломался посередине. Половина его упала посреди дороги, перегораживая дорогу, по которой ехала карета.

На правой стороне дороги виднелись обломки колес кареты, а некоторые пятна крови на Земле уже начали окисляться и чернеть. По траве ползали несколько красноглазых крыс.

Как только карета Гарена прибыла, маленькие ребята испугались и побежали во все стороны.

— Эйсли-Сити был промышленным городом, богатым минеральными ресурсами. Это был также один из двух крупнейших штабов Южной военной Гильдии. Кто знает, может они все еще какие-то выжившие из Гильдии?- Энджел и Гарен сидели в одной карете, и она неторопливо болтала с ним, сидя напротив него.

-Может, и есть, А может, и нет, но какое это имеет отношение к нам?- Пошутил Гарен. -В таких условиях все остальное не имеет значения, кроме того, что нам необходимо для жизни.»

-И это тоже правда, — улыбнулась Энджел. — Слезай первым, дорога впереди перекрыта.»

Она распахнула дверь и спрыгнула на землю.

Гарен последовал за ним вплотную.

Они оба направились к сторожевой башне, которая загораживала дорогу впереди.

Их окружала полная тишина, за исключением нескольких крыс, которые быстро проползли под сторожевой башней, издавая тихие звуки, когда они шли.

Сорняки росли на поверхности пепельных дорог, и темно-зеленые лозы начали ползти вокруг упавшей сторожевой башни. Яркий дневной свет смутно освещал внутренность сторожевой башни.

Сторожевая вышка имела в диаметре от пяти до шести метров и вызывала блокаду перед всеми экипажами, которые пытались двигаться вперед.

Гарен подошел к сторожевой башне сбоку и посмотрел вперед, прежде чем понял, что городские ворота были прямо там.

Городские ворота были открыты, и слева виднелся ряд разрушенных маленьких домиков, которые, по-видимому, были местами, где когда-то стояли торговые лавки. В воздухе стояла полная тишина, и нигде не было ни намека на запах гнилой крови.

— Так тихо… — Энджел встала рядом с Гареном и тихо сказала, нахмурив брови.

-Здесь слишком тихо, — кивнул Гарен. — Подумать только, что там не будет видно ни одного монстра.- Гарен заметил своих жуков и приказал им высунуться, но они не нашли ни одного монстра. Все вокруг казалось таким странным.

-Пошли отсюда. Мы еще посмотрим, прежде чем решим, — Гарен повернулся и перепрыгнул через сторожевую башню, приземлившись на землю с другой стороны.

-Если вы ищете полосатый Кристалл, я бы посоветовал вам немедленно отправиться на склад в резиденцию губернатора, потому что там должны быть еще, — громко сказал Ангел.

— В этом нет необходимости. Музей, о котором один из ваших членов говорил в прошлый раз, мы пойдем туда вместо этого, — Гарен повернул голову вверх и посмотрел на резонансного ястреба, который кружил над его головой.

Большой серый ястреб смотрел вниз на весь город.

Гарен быстро изобразил тактический жест. Внезапно его чувства притупились, но тут же снова прояснились.

Теперь он стоял на холодном ветру и смотрел вниз, на весь Эйсли-Сити.

Внутренность этого шестиугольного города представляла собой беспорядочное нагромождение разноцветных обломков камней, которые были перемешаны вместе. Большинство зданий обрушилось. Некоторые участки представляли собой сплошные секции обугленных обломков, что делало очевидным, что там произошел пожар. Другие места были невредимы и все еще в отличном состоянии, так как вокруг них была построена защитная стена, похожая на барьер. Его поддерживали тяжелые металлические ведра-знак того, что это была рукотворная крепость. Однако там по-прежнему не было никаких движений.

-А в чем были особые черты музея?- Прямо спросил Гарен.

— Восемь колонн, все черные, и треугольный фонтан у двери. Вокруг стояли четыре бронзовые статуи, и все они были статуями Федилипы. Крыша была прямоугольной и чрезвычайно длинной, напоминающей улицу, — объяснила Вики с подробным описанием, стоя рядом с Ангелом.

— Очень хорошо, — Гарен быстро определил место их назначения. -Мы поедем туда прямо сейчас. Мы въедем через городские ворота и пройдем через три прямые улицы, повернем направо, пересечем арочный мост, снова повернем налево и пересечем еще две улицы, прежде чем, наконец, доберемся до музея.»

-Это довольно далеко. Все улицы в Эйсли-Сити очень длинные, — тихо сказала Вики.

— Это не имеет значения. Мы возьмем наши вещи, разделим их между собой и немедленно уйдем. Если вам что-нибудь понадобится, перечислите их и дайте мне список, — прямо сказал Гарен.

— Список был готов уже очень давно. — Сюда!- Вики протянула ему листок белой бумаги, на котором были написаны все необходимые материалы.

Гарен взял его и взглянул, прежде чем его брови начали слегка хмуриться.

«Некоторые из этих вещей не нужны, например, эти исторические книги, которые можно найти только на другой стороне города. Фруктовый джем Kardo? Сейчас не время для того, чтобы веселиться. И все эти редкие металлы…»

-Тогда нам надо разделиться. В этой области, похоже, больше не так много монстров, — ангел пожал плечами. Она протянула ему черную палку размером всего лишь с ладонь. «Это дымовой сигнал, используемый для оповещения других людей. Если вы столкнулись с проблемой, просто используйте этот сигнал, и все мы придем, чтобы помочь вам.»

Гарен взял дымовой сигнал. «Мне нужно зажечь его, прежде чем использовать его?»

— Достаточно быстро потереть его о шероховатую поверхность.»

«В порядке. Однако, поскольку здесь нет ничего плохого, нам следует подождать, пока мы полностью не убедимся, что монстров нет, прежде чем мы разделимся и двинемся.»

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.