Глава 79: Пути расставания

Как только лезвие нападавшего было всего в нескольких сантиметрах от того, чтобы перерезать горло Уэллсу, Валир быстро сделал шаг, используя все свои характеристики, чтобы выхватить копье из-за спины, прежде чем двинуться в отместку. Благодаря огромной разнице между его характеристиками и характеристиками нападавшего, он смог расположить свое копье таким образом, чтобы уменьшить урон, наносимый им нападавшему, но увеличить получаемую боль до абсолютного максимума.

Хлопнуть!

На огромной скорости Валир ударил нападавшего в грудину, с силой толкнув туда тупой конец своего копья, в то время как инерция нападавшего была прервана. Вскоре нападавший был отправлен в полет, столкнувшись с близлежащим ларьком, где продавались продукты питания, поскольку все, кто находился поблизости, не могли не посмотреть на источник шума.

«Угу…» Пока Валир вернул копье на прежнее место, человек в черной одежде застонал от боли, схватившись за грудь, оглядевшись вокруг, заметив, что на него пристально смотрят довольно много людей. Вскоре его уши уловили слова, сказанные ему, и набросились на него за то, что он врезался в продуктовый ларек. Взглянув на источник звука, мужчина встретился взглядом с владельцем ларька, что усилило гнев последнего, продолжавшего набрасываться на мужчину, требуя возмещения ущерба.

В этот момент только тогда мужчина наконец понял, что произошло, приписав свою нынешнюю ситуацию человеку, который сидел рядом с целью, которую он пытался убить. В конце концов, семья жертвы была причиной того, что он был единственным едва живым среди своих братьев и сестер. По его мнению, любой, кто мешал ему отомстить за свою семью, был соучастником.

Чувствуя огромное смущение из-за того, что вовлек других в свой беспорядок, эта эмоция быстро переросла в непрекращающуюся ярость, когда человек в черной одежде встал, терпя сильную боль, которую он чувствовал в груди, когда он указал на карету, в которой сидели Валир и Уэллс. Указывая на него, он в ярости воскликнул: «Защищать дворянина… тебе не стыдно?!»

Услышав слова, вышедшие из уст мужчины, прохожие переключили свое внимание на карету, их глаза расширились, поскольку они, казалось, догадывались о том, что происходит. Поскольку у них заранее не было контекста этого вопроса, их понимание текущей ситуации было неверно истолковано, что вызвало ропот в толпе, поскольку Уэллс не смог сдержать вздох.

Валир, с другой стороны, был сбит с толку сложившейся ситуацией и задавался вопросом, что он сделал не так. Почему-то, пока он смотрел на появившихся среди шума прохожих, они смотрели на него с выражением легкого отвращения и презрения, еще больше увеличивая его замешательство. К счастью, ему не потребовалось много времени, чтобы понять причину их реакции, и вскоре в его голове раздался звук уведомления.

Дин!

[Ваша репутация в городе Анадхар снизилась на 10 пунктов. Текущая репутация: Легкое пренебрежение.]

Прочитав внезапно полученное уведомление, Валир наконец сложил два и два, что побудило его посмотреть на Уэллса, который отнесся к текущей ситуации с безразличием. Вздохнув, Валир слегка покачал головой, прежде чем дать знак лошадям продолжать движение вперед, оставив шум, вызванный человеком в черной одежде.

«Я удивлен, что кто-то напал на тебя. В конце концов, прошло много времени с тех пор, как ты последний раз приезжал сюда, не так ли?» Валир посмотрел на Уэллса, стоявшего рядом с ним, пока они продолжали двигаться к поместью Анадхар.

В ответ на лице Уэллса появилась горькая улыбка. «Хотя прошло уже много времени, люди смотрят на определяющие характеристики благородных семей, а не на самих дворян».

Пожав плечами, он добавил: «Привыкаешь».

«Люди в этом городе ненавидят твою семью или что-то в этом роде?» Валир не мог не спросить после этого, находя безразличие Уэллса ко всему этому испытанию немного отталкивающим. «Подумать только, что люди встанут на сторону того, кто пытался тебя убить».

«По сути, вы сами ответили на свой вопрос». Закончив свои слова, Валир вздохнул, а Уэллс снова пожал плечами. «Люди предпочли бы встать на сторону нападавших на дворян. Одно это объясняет, насколько глубока ненависть к нашей семье здесь, в этом городе, не так ли?»

«Неужели все остальные в твоей семье настолько плохи?» Валир посмотрел Уэллсу в глаза, желая узнать, сможет ли он узнать больше по его взгляду.

Тем не менее, горькая улыбка на лице Уэллса была более чем достаточным ответом на его вопрос, побудив его еще раз вздохнуть, пока они продолжали двигаться по городу.

Когда они проходили по разным частям города, Валир не мог не заметить одну вещь. По какой-то причине, чем ближе они подходили к поместью Анадхар, которое, по предположению Валира, было местом проживания Уэллса и всех остальных из благородной семьи Анадхар, тем больше разъярились люди, когда заметили, что Уэллс возвращается в поместье. В какой-то момент ситуация дошла до того, что прохожие выкрикивали ненормативную лексику в адрес дворянина, стоявшего рядом с ним, но Уэллс отмахивался от этого, как будто это было пустяки.

В конце концов, эти двое достигли входа в поместье Анадхар, его окрестности резко контрастировали с тем, через что им пришлось пройти, чтобы попасть сюда. Во-первых, ни у кого из проходящих мимо людей не хватило наглости выкрикивать ненормативную лексику в адрес Уэллса, что, вероятно, имело какое-то отношение к шеренге стражников в полном вооружении вокруг входа в поместье.

Заметив остановку кареты перед поместьем, один из этих охранников подошел к ним, но поведение охранника сильно изменилось, когда он узнал, что прибыл старший сын семьи. Выйдя из кареты, Уэллс схватил вещи, которые он взял с собой в дорогу, прежде чем к нему вскоре подошли другие охранники, все они были рады видеть старшего сына, вернувшегося спустя, казалось, годы.

Что касается Валира, то он наблюдал за всей этой сценой, разворачивающейся перед ним, и легкая улыбка украсила его лицо, когда он в конце концов сказал Уэллсу, что теперь им придется расстаться. В ответ Уэллс поблагодарил Валира за то, что он сопровождал его во время путешествия, и вскоре бросил последнему небольшую сумку.

«Что внутри?» Получив сумку, Валир не мог не открыть ее, его глаза расширились, когда он в легком шоке посмотрел на Уэллса.

Увидев реакцию Валира, Уэллс не смог удержаться от смеха. «Считай, спасибо, что привез меня сюда целым и невредимым. Это меньшее, что я могу сделать для такого хорошего друга, как ты».

Услышав слова, сорвавшиеся с уст Уэллса, Валир неловко усмехнулся. Чувствуя, что атмосфера вокруг него постепенно становится все более неловкой, он решил попрощаться с дворянином. Однако, как только он собирался приказать лошадям снова начать двигаться, Уэллс остановил его, когда из его уст сорвался вопрос.

«Теперь, когда я думаю об этом, я так и не узнал твоего полного имени», — сказал ему Уэллс. «С другой стороны, у тебя есть мое. Не мог бы ты сказать мне свое полное имя?»

«О, конечно. Я не против». Кивнув, Валир пошел дальше и назвал Уэллсу свое полное имя, заставив того широко раскрыть глаза от сильного шока, когда он задался вопросом, правильно ли он расслышал. Однако, прежде чем он успел спросить, верно ли то, что он услышал, Валир уже попрощался с ним еще раз, и вскоре после этого карета исчезла из-под поместья.

Оправившись от шока, который он испытал, услышав это имя, Уэллс глубоко вздохнул, направляясь в поместье. Во время ходьбы на его лице появилась легкая улыбка, заставившая его рассмеяться, когда мысли кружились в его голове.

«Подумать только, что мужчина, с которым я подружилась, на самом деле будет выше меня по статусу».

«Зейхардт… да».

«Думаю, я буду в долгу перед тобой, Валир».